1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Είμαστε πολύ καλοί στο σεξ.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Όμως, "εμείς" γεννήσαμε
πριν από έξι εβδομάδες.
4
00:00:46,160 --> 00:00:48,120
Σταματά ποτέ να κλαίει αυτή;
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,520
Πού είναι η καταραμένη τροφός;
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,680
Τα προστυχόλογά σου θέλουν δουλειά.
7
00:01:15,920 --> 00:01:17,680
Θα την πάρω εγώ. Ευχαριστώ.
8
00:01:23,360 --> 00:01:27,080
Ελισάβετ.
Αγνόησε τον γκρινιάρη πατέρα σου.
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Η Άννα ξέρει ότι το να δώσει κόρη
στον Ερρίκο δεν αρκεί.
10
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
Δεν είναι αυτό που του υποσχέθηκε.
11
00:01:33,960 --> 00:01:35,800
Δεν είναι αυτό που χρειάζεται.
12
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Χρειάζεται έναν γιο. Χρειάζεται διάδοχο.
13
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
Η Αγγλία είναι σε αναταραχή.
14
00:01:41,360 --> 00:01:45,040
Είναι στα πρόθυρα
μιας θρησκευτικής επανάστασης.
15
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Ο Ερρίκος Η'
έχει απορρίψει την εξουσία του Πάπα.
16
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
Είναι αποφασισμένος να δημιουργήσει
μια νέα, ανεξάρτητη Εκκλησία της Αγγλίας
17
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
στην οποία θα είναι η ανώτατη κεφαλή.
18
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Για να τους πάρει όλους με το μέρος του,
ο Ερρίκος ξέρει
19
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
ότι πάνω απ' όλα
χρειάζεται εκείνον τον άρρενα διάδοχο.
20
00:02:06,640 --> 00:02:09,440
Φυσικά και ο Ερρίκος απογοητεύτηκε αρχικά.
21
00:02:10,880 --> 00:02:15,720
Ένιωθε την πίεση να αποκτήσει γιο
γιατί δεν ήθελε να τα γκρεμίσει όλα.
22
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Ο πατέρας του
είχε μεγάλα σχέδια για τους Τυδώρ,
23
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
και εγώ του είχα υποσχεθεί γιο.
24
00:02:24,200 --> 00:02:26,320
Και οι Μπολέιν τηρούν τον λόγο τους.
25
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Δεν τα βαρέθηκες αυτά τα μήλα;
26
00:02:32,280 --> 00:02:36,120
Η κυρία Γ. είπε ότι έτρωγε γαιοσκώληκες
στην τελευταία εγκυμοσύνη,
27
00:02:36,200 --> 00:02:38,080
οπότε νιώθω τυχερή.
28
00:02:38,160 --> 00:02:39,280
Ένα δίκιο το έχεις.
29
00:02:40,760 --> 00:02:43,760
Απίστευτο που έγινε
τόσο γρήγορα μετά την Ελισάβετ.
30
00:02:44,360 --> 00:02:46,080
Καταβάλλαμε πολλή προσπάθεια.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,600
Και δεν αναγουλιάζω τόσο
όσο την άλλη φορά.
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,480
Έτσι είναι με τα αγόρια, λένε.
33
00:02:52,560 --> 00:02:56,800
Ο αστρολόγος μου είναι σίγουρος
ότι αυτήν τη φορά είναι αγόρι.
34
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
Σήμερα, ελπίζουμε
το παιδί μας να γεννηθεί υγιές.
35
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
Η Άννα ελπίζει κάτι άλλο.
Ελπίζει να έχει πέος.
36
00:03:04,720 --> 00:03:09,800
Δεν ωφελεί να κάνει κόρη. Ο Ερρίκος
ξεφορτώθηκε την Αικατερίνη που έκανε κόρη.
37
00:03:09,880 --> 00:03:14,920
Η Άννα πρέπει να κάνει αγόρι
για να εξασφαλίσει το στέμμα της.
38
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Και τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι…
39
00:03:20,800 --> 00:03:23,720
Θεέ μου, είναι υπέροχος!
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Σαν τον πατέρα του.
41
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Pourquoi;
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
Γιατί κάθε τέλεια οικογένεια
χρειάζεται σκύλο.
43
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
Ο σκύλος της Άννας λέγεται Πέρκοϊ
44
00:03:37,160 --> 00:03:40,680
που λέγεται ότι προέρχεται
από το γαλλικό "pourquoi",
45
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
δηλαδή "γιατί".
46
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
Διότι προφανώς έχει μια απορημένη έκφραση.
47
00:03:44,800 --> 00:03:46,600
Αυτό ενέπνευσε το όνομα.
48
00:03:47,200 --> 00:03:49,680
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
49
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Πέρκοϊ.
50
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
Κάθισε.
51
00:03:54,880 --> 00:03:57,160
Παραδίνομαι. Εγώ πρέπει να καθίσω.
52
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Είμαι πολύ κουρασμένη.
53
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
Τα πόδια μου με έχουν πεθάνει.
54
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Πέρκοϊ, φέρε! Πήγαινε!
55
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
Όχι τα παπούτσια της στέψης μου!
56
00:04:12,720 --> 00:04:15,280
Εκείνη τη μέρα ένιωθα
ότι κυβερνώ τον κόσμο.
57
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Αρχίζω να ανησυχώ, Τζορτζ.
58
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Μη με παρεξηγείς. Είναι πολύ σημαντικό
το να χαρίσω έναν γιο στον Ερρίκο,
59
00:04:27,760 --> 00:04:30,520
αλλά θέλω να κάνω πάρα πολλά,
60
00:04:30,600 --> 00:04:33,480
πέρα από το να γεννώ μωρά.
61
00:04:37,000 --> 00:04:38,680
Θα αλλάξεις τον κόσμο, Άννα.
62
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Δώσ' του χρόνο.
63
00:04:46,520 --> 00:04:51,280
Κατά παράδοση, από τις βασίλισσες
περίμεναν απλώς να γεννούν διαδόχους,
64
00:04:51,800 --> 00:04:56,880
αλλά η Άννα έχει φιλοδοξίες και σχέδια
που βασίζονται στις αξίες της.
65
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
Θέλει περισσότερα για τη χώρα της.
66
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
Η Άννα έχει προσωπικό κίνητρο
να κάνει τη διαφορά ως Βασίλισσα.
67
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
Θέλει να βοηθήσει τον κόσμο.
68
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Εισάγει την έννοια της φιλανθρωπίας
στη μοναρχία.
69
00:05:09,280 --> 00:05:10,680
Βοηθά τους φτωχούς.
70
00:05:10,760 --> 00:05:12,800
Θέλει καλύτερη εκπαίδευση
71
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
και φυσικά,
θέλει θρησκευτική μεταρρύθμιση.
72
00:05:18,320 --> 00:05:20,840
Και οι πιο ευσεβείς καθολικοί παραδέχονται
73
00:05:20,920 --> 00:05:23,760
ότι η διαφθορά στα μοναστήρια
είναι ανεξέλεγκτη.
74
00:05:24,600 --> 00:05:27,080
Τα άπληστα καθάρματα
έχουν την καλύτερη γη.
75
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Αυτή η γη πρέπει να ανήκει στο στέμμα.
76
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Ο Κρόμγουελ είναι κάποιος που συμμερίζεται
τις μεταρρυθμιστικές ιδέες
77
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
και καταλαβαίνει ότι πολύς πλούτος
78
00:05:39,000 --> 00:05:43,960
φυλάσσεται στα μοναστήρια της Αγγλίας.
79
00:05:44,040 --> 00:05:48,640
Βλέπει μια ευκαιρία
να μεταφέρει αυτόν τον πλούτο
80
00:05:48,720 --> 00:05:51,040
στα χέρια του Βασιλιά.
81
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Μπορούμε να αξιοποιήσουμε τα λεφτά.
82
00:05:53,360 --> 00:05:56,800
Ο λαός μας χρειάζεται μόρφωση,
βοήθεια στις αρρώστιες,
83
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
μια στέγη πάνω από το κεφάλι του.
84
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
-Η Βασίλισσα του λαού.
-Σοβαρολογώ.
85
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Τα ποσά που έχουν συσσωρεύσει
τα μοναστήρια είναι αισχρά.
86
00:06:05,680 --> 00:06:09,320
Πρέπει να βοηθούν τους φτωχούς,
όχι να πλουτίζουν τα ίδια.
87
00:06:10,320 --> 00:06:11,760
Όντως χρειάζεται αλλαγή.
88
00:06:12,400 --> 00:06:16,280
Η Άννα διαφέρει από άλλες βασίλισσες.
Θέλει να γεννήσει διάδοχο,
89
00:06:16,360 --> 00:06:18,520
αλλά και να είναι μητέρα του βασιλείου.
90
00:06:18,600 --> 00:06:21,520
Θέλει ο πλούτος
να αφαιρεθεί από τα μοναστήρια
91
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
και να δοθεί σε όσους έχουν ανάγκη.
92
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
Η Εκκλησία θα εναντιωθεί.
93
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Ναι, αλλά ποιος είναι επικεφαλής τώρα;
94
00:06:29,800 --> 00:06:30,720
Εσύ.
95
00:06:34,040 --> 00:06:36,080
Πρέπει να το σκεφτούμε καλά.
96
00:06:36,760 --> 00:06:38,640
Να βρούμε τη σωστή στρατηγική.
97
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
-Άννα;
-Πες…
98
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Θεέ μου, Άννα.
99
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Άννα.
100
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Το μωρό!
101
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Είναι αδύνατον…
102
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
να εξηγήσεις πώς νιώθεις
όταν χάνεις το μωρό σου.
103
00:07:07,080 --> 00:07:09,320
Μεγαλώνεις το ανθρωπάκι μέσα σου.
104
00:07:10,800 --> 00:07:11,960
Είναι κομμάτι σου.
105
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Και όταν το ανθρωπάκι πεθάνει…
106
00:07:24,320 --> 00:07:26,000
πεθαίνει κι ένα κομμάτι σου.
107
00:07:33,320 --> 00:07:35,640
Ο Ερρίκος ήταν σίγουρος ότι ήταν αγόρι.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,720
Δυσκολευόταν να με κοιτάξει καν.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
Μου ράγιζε την καρδιά.
110
00:07:47,640 --> 00:07:49,880
Και οι φήμες δεν βοήθησαν.
111
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
Γιατί αν υπάρχει κάτι που η αυλή λατρεύει,
112
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
είναι το κουτσομπολιό
για τις ατυχίες των άλλων.
113
00:08:01,000 --> 00:08:03,960
Δεν απέβαλα
επειδή το μωρό ήταν παραμορφωμένο.
114
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Πού τα βρίσκουν αυτά;
115
00:08:06,560 --> 00:08:10,040
Αυτό θα σε κάνει να γελάσεις.
Είναι επειδή είσαι μάγισσα.
116
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
Αυτό είναι καινούριο.
117
00:08:13,480 --> 00:08:14,680
Πώς είναι ο Ερρίκος;
118
00:08:15,240 --> 00:08:18,680
Λίγο απόμακρος, βασικά.
Δυσκολεύεται, νομίζω.
119
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Ήταν δύσκολο. Και για τους δυο σας.
120
00:08:23,400 --> 00:08:24,720
Απλώς ήθελα να κρυφτώ.
121
00:08:25,920 --> 00:08:31,960
Οι βασίλισσες δεν μπορούν να κρύβονται.
Πρέπει να επανέλθεις χαμογελαστή.
122
00:08:32,040 --> 00:08:33,440
Αν δεν χαμογελάει,
123
00:08:33,960 --> 00:08:36,880
ο κόσμος σκαρφίζεται κουτσομπολιά
124
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
ότι σίγουρα ο Ερρίκος την έχει βαρεθεί
125
00:08:40,000 --> 00:08:42,640
και θα προχωρήσει σε κάποια άλλη.
126
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
Είναι πολύ αγχωτικό για μια γυναίκα
που ήδη βιώνει μεγάλη πίεση
127
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
να οφείλει πάντα να φέρεται άψογα.
128
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Άννα.
129
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
Χαίρομαι που ξαναβρήκες διάθεση
για κοινωνικοποίηση.
130
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Ο Δούκας του Νόρφολκ. Θείος μου, δυστυχώς.
131
00:09:36,400 --> 00:09:39,480
Κλείδωσε τη γυναίκα του
και πούλησε τα κοσμήματά της.
132
00:10:02,760 --> 00:10:03,680
Μαρία.
133
00:10:04,560 --> 00:10:05,400
Άννα.
134
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Άννα.
135
00:10:17,560 --> 00:10:18,400
Άννα.
136
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
Θα σταθείς για λίγο;
137
00:10:22,240 --> 00:10:25,520
Πώς μπόρεσες να έρθεις έτσι;
138
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Λυπάμαι πολύ.
139
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Όχι, είμαι η Βασίλισσα
140
00:10:28,880 --> 00:10:33,200
και εσύ παντρεύτηκες κάποιον
αχαΐρευτο στρατιώτη και γκαστρώθηκες.
141
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
Λυπάμαι που έχασες το μωρό σου, Άννα.
142
00:10:36,440 --> 00:10:39,880
Έχεις καμιά ιδέα
τι θα λέει τώρα ο κόσμος για εμένα;
143
00:10:39,960 --> 00:10:43,160
-Δεν χαίρεσαι για εμένα;
-Το μισείς που είμαι με τον Ερρίκο.
144
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
Δεν με νοιάζει, Άννα.
Ποτέ δεν τον αγαπούσα.
145
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
Ποτέ δεν με ήθελε.
146
00:10:50,080 --> 00:10:52,440
Σύντομα δεν θα θέλει ούτε εσένα.
147
00:10:55,480 --> 00:10:56,360
Φύγε.
148
00:10:57,920 --> 00:10:59,640
Φύγε και μην ξανάρθεις!
149
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Πες μου ότι με θέλεις.
150
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Τι συμβαίνει;
151
00:11:42,120 --> 00:11:43,080
Ερρίκο.
152
00:11:43,160 --> 00:11:46,440
Ο παλιοματάκιας ο Πέρκοϊ.
Πάντα με παρακολουθεί.
153
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Το παλιόσκυλο βλέπει κάθε κίνησή μου.
154
00:11:51,160 --> 00:11:53,280
-Τι εννοείς;
-Ήθελα έναν γιο!
155
00:11:54,480 --> 00:11:55,520
Γιο!
156
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Όχι σκύλο.
157
00:12:06,160 --> 00:12:07,200
Ήθελα έναν γιο.
158
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Ερρίκο.
159
00:12:15,880 --> 00:12:20,000
Στον καρδιά της σχέσης της Άννας
και του Ερρίκου ήταν αυτή η υπόσχεση.
160
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
Ότι η Άννα θα του χαρίσει
τον γιο και διάδοχο που λαχταρά.
161
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
Τον απογοήτευσε.
162
00:12:25,760 --> 00:12:31,360
Αυτή η υπόσχεση τη βαραίνει πολύ, όχι μόνο
με τον Ερρίκο, αλλά και με όλη τη χώρα.
163
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Η αυλή ανέκαθεν
περίμενε ένα στραβοπάτημά της,
164
00:12:34,640 --> 00:12:36,840
και τώρα απλώς τους δίνει πυρομαχικά.
165
00:12:46,960 --> 00:12:49,120
Κι η γυναίκα σου σε θεωρεί τόσο αστείο;
166
00:12:49,920 --> 00:12:52,840
Μόνο μία γυναίκα θέλω
να κάνω να χαμογελάσει.
167
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Γουέστον.
168
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Ο Φράνσις Γουέστον
ανήκει στον ενδότερο κύκλο του Ερρίκου
169
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
και χρίστηκε ιππότης στη στέψη της Άννας.
170
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Η Άννα ξέρει καλά τον Γουέστον.
171
00:13:14,280 --> 00:13:19,880
Είναι ξεκάθαρο σε όλους στην αυλή
ότι αυτές οι κουνιάδες δεν συμπαθιούνται.
172
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Η Τζέιν αντιπαθεί την Άννα,
τον αυξανόμενο εγωισμό της.
173
00:13:24,240 --> 00:13:25,720
Τη δύναμη της Άννας.
174
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Άννα.
175
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Ο Πέρκοϊ βρέθηκε νεκρός.
176
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Τι;
177
00:13:34,480 --> 00:13:37,440
Έπεσε από ένα παράθυρο. Λυπάμαι πολύ.
178
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Έπ…
179
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Έξω! Όλοι έξω!
180
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Έπεσε από ένα παράθυρο;
181
00:13:56,400 --> 00:14:01,040
Ερρίκο, αποκλείεται να είναι ατύχημα.
Κάποιος το έκανε επίτηδες.
182
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Ο Ερρίκος τής λέει
ότι ο σκύλος έχει πεθάνει.
183
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
Αυτό το πλασματάκι που ήταν κοντά της,
184
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
που της φέρνει χαρά,
ξαφνικά της το στερούν.
185
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
Είναι όντως ατύχημα;
186
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Πώς συνέβη;
187
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
Λυπάμαι.
188
00:14:35,880 --> 00:14:39,320
Νομίζω ότι η Άννα αρχίζει
να νιώθει τρομερά ευάλωτη
189
00:14:40,200 --> 00:14:42,160
και απομονωμένη εκείνη τη στιγμή.
190
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Λες και όλα εκείνα για τα οποία δούλεψε
191
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
αρχίζουν να ξεγλιστρούν
μέσα από τα δάχτυλά της.
192
00:14:48,680 --> 00:14:50,640
Υπάρχουν άνθρωποι στην αυλή
193
00:14:50,720 --> 00:14:53,800
που αναζητούν
μια στιγμή αδυναμίας της Άννας.
194
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Αν η Άννα δεν γεννήσει τον γιο
που θα διασφαλίσει τη θέση της,
195
00:14:57,560 --> 00:14:59,840
ξέρουν ότι μπορούν να παρέμβουν
196
00:15:00,680 --> 00:15:04,320
και να στρέψουν τον Ερρίκο εναντίον της.
197
00:15:24,480 --> 00:15:27,400
Η γλυκιά κυρία επί των τιμών μου,
η Τζέιν Σέιμουρ.
198
00:15:28,160 --> 00:15:30,840
Πολύ ευγενική, πολύ ενάρετη.
199
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
Η Αγγλία είναι σε κρίση.
200
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Υπάρχουν προδότες ανάμεσά μας.
Ο αριθμός τους αυξάνεται κάθε μέρα.
201
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Οι θρησκευτικές μεταρρυθμίσεις του Ερρίκου
έχουν διασπάσει τη χώρα.
202
00:15:52,000 --> 00:15:55,240
Υπάρχει τεράστια αντίδραση στο γεγονός
203
00:15:55,320 --> 00:15:59,560
ότι τώρα ο Βασιλιάς, όχι ο Πάπας,
είναι κεφαλή της Εκκλησίας.
204
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
Είναι μολυσματικοί.
Μια πανώλη στον λαό μας.
205
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
Και ακριβώς όπως η πανώλη,
206
00:16:06,240 --> 00:16:07,960
ο θάνατος είναι αναπόφευκτος.
207
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Μας έφτιαξες τη διάθεση.
208
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Ευχαριστώ.
209
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Συνεχίστε.
210
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Η Πράξη περί προδοσίας του 1534
σηματοδοτεί μια καμπή στη βασιλεία του.
211
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Εξαναγκάζει βίαια
τους υπηκόους να υποταχθούν.
212
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
Το να μιλήσεις ανοιχτά εναντίον του
τιμωρείται με θάνατο.
213
00:16:36,600 --> 00:16:37,640
Τι έχεις πάθει;
214
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Είναι γιορτή, κι εσύ μιλάς
για θάνατο και πανώλη. Εσύ τι έχεις πάθει;
215
00:16:43,000 --> 00:16:46,880
Καλά λες. Είναι γιορτή.
Έστω ο ένας πρέπει να ψυχαγωγεί τον κόσμο.
216
00:16:46,960 --> 00:16:51,640
Αυτό ήδη το κάνεις καλά. Είναι
καλή ακροάτρια η κυρία επί των τιμών μου;
217
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
Ερρίκο. Περίμενε.
218
00:16:55,480 --> 00:16:59,400
Πάμε να φύγουμε από δω.
Ας πάμε κάπου, οι δυο μας.
219
00:17:02,960 --> 00:17:04,320
Είσαι γελοία, Άννα.
220
00:17:15,480 --> 00:17:19,360
Άνθρωποι όπως ο Τόμας Κρόμγουελ
αρχίζουν να καταλαβαίνουν
221
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
ότι η Άννα μετατρέπεται
σε μια πολύ δαπανηρή επένδυση.
222
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
Και ως τώρα, έχει αποφέρει μικρή απόδοση.
223
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
Υπήρχε λόγος που ο Ερρίκος με ερωτεύτηκε.
224
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
Υπήρχε λόγος που τα άλλαξε όλα,
225
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
που τα ρίσκαρε όλα, για εμένα.
226
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Εκείνη τη μέρα, θυμήθηκα την πείνα.
227
00:17:42,880 --> 00:17:48,120
Ακόμα ήμουν η κοπέλα που βγήκε
για κυνήγι και γύρισε με έναν βασιλιά.
228
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
Μια εξέγερση ευγενών στην Ιρλανδία,
229
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
μια αληθινή απειλή εισβολής
από την Ισπανία και τη Γαλλία,
230
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
και η καθολική Ευρώπη
δεν σε θεωρεί δικό της πια.
231
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
Μάλιστα.
Άρα, πέρα από τις αμέτρητες εξεγέρσεις,
232
00:18:05,360 --> 00:18:08,640
την κακή σοδειά,
τον λιμό και την επιδημία πανώλης,
233
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
περιμένουμε πόλεμο με την Ευρώπη.
234
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Τι έχει το μενού;
235
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
Μόνο προβλήματα.
236
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
Θα τελειώσουμε αργότερα.
237
00:18:23,840 --> 00:18:28,280
Ο Κρόμγουελ θέλει να είναι το δεξί χέρι
του Ερρίκου, ο βασικός σύμβουλος.
238
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
Η Άννα θέλει να είναι το δεξί χέρι
του Ερρίκου, η βασική σύμβουλος.
239
00:18:32,520 --> 00:18:36,800
Δεν γίνεται να έχεις δύο σε μία αυλή.
Απλώς δεν τους χωρά και τους δύο.
240
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Πάμε για κυνήγι.
241
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Όπως παλιά.
242
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Έχω πολλά στο μυαλό μου, Άννα.
243
00:18:45,000 --> 00:18:50,960
Σκεφτόμουν και τι άλλο κάναμε παλιά.
244
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Άννα.
245
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
Λοιπόν, τα χρήματα των μοναστηριών
246
00:19:07,760 --> 00:19:11,760
θα λύσουν την κρίση
με τη σοδειά και τον λιμό.
247
00:19:14,040 --> 00:19:15,160
Όσο για την Ευρώπη,
248
00:19:18,360 --> 00:19:20,880
μπορούμε να συντάξουμε
μια συνθήκη ειρήνης.
249
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Σίγουρα.
250
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
Το 1536 είναι
ένα έτος κρίσης για τον Ερρίκο.
251
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
Υπάρχουν εξεγέρσεις εναντίον του.
252
00:19:46,520 --> 00:19:49,880
Η σοδειά είναι κακή.
Οικονομικές δυσκολίες.
253
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Δεν έχει βιώσει ποτέ
πιο ταραγμένη εποχή στη βασιλεία του.
254
00:19:55,920 --> 00:20:00,000
Τώρα η πρώτη σύζυγος του Ερρίκου,
η Αικατερίνη της Αραγωνίας, πέθανε.
255
00:20:00,080 --> 00:20:04,000
Η μνήμη της τιμάται
στην αυλή, αλλά και σ' όλο το βασίλειο.
256
00:20:06,640 --> 00:20:11,480
Η εμφάνιση της Άννας με κίτρινο φόρεμα
θα γέννησε πολλά κουτσομπολιά.
257
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
Είναι η κλασική Άννα,
258
00:20:13,520 --> 00:20:14,760
αυθάδης στο έπακρο,
259
00:20:14,840 --> 00:20:18,440
αδιάφορη για το τι σκέφτονται οι άλλοι.
260
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Τα συλλυπητήριά μου.
261
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Κάποιοι ισχυρίζονται
262
00:20:23,040 --> 00:20:26,800
ότι το κίτρινο είναι
το χρώμα του πένθους στην Ισπανία,
263
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
ότι αυτό είναι σημάδι σεβασμού
για την Αικατερίνη.
264
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Μάλλον είναι μια στιγμή εορτασμού.
265
00:20:34,480 --> 00:20:39,560
Τιμάμε τη μνήμη της χήρας Πριγκίπισσας
της Ουαλίας, Αικατερίνης της Αραγωνίας.
266
00:20:40,240 --> 00:20:43,480
Η κηδεία της θα γίνει
στον καθεδρικό ναό του Πίτερμπορο,
267
00:20:44,080 --> 00:20:46,760
αλλά για την ώρα,
ας προσευχηθούμε γι' αυτήν.
268
00:20:52,720 --> 00:20:54,080
Υπάρχει κάποια καρέκλα;
269
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
Είμαι έγκυος.
270
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Η αρχιαντίπαλός της είναι νεκρή,
και η Άννα είναι έγκυος.
271
00:21:06,520 --> 00:21:08,360
Αυτό είναι το τέλειο σενάριο
272
00:21:08,440 --> 00:21:10,800
γιατί το παιδί που θα γεννηθεί
273
00:21:10,880 --> 00:21:14,800
δεν θα αμφισβητείται
ως ο νόμιμος διάδοχος,
274
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
καθώς η Αικατερίνη δεν υπάρχει πια
για να ανακατεύεται.
275
00:21:18,280 --> 00:21:22,400
Μπορούμε να συγχωρέσουμε την Άννα
που νιώθει θρίαμβο
276
00:21:22,960 --> 00:21:25,480
και μεγάλη χαρά εκείνη τη στιγμή.
277
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
278
00:21:53,040 --> 00:21:57,840
Ίσως δεν το έσβησες σωστά.
Κι εγώ τα είχα αυτά στην εγκυμοσύνη.
279
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Ξέρω πώς να σβήσω ένα κερί.
280
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
Κάποιος το έκανε επίτηδες.
Κάποιος θέλει να πεθάνω.
281
00:22:04,880 --> 00:22:05,960
Γιατί το λες αυτό;
282
00:22:06,680 --> 00:22:10,680
Πρώτα, τα γράμματα μίσους.
Μετά πέταξαν το σκυλί μου από το παράθυρο.
283
00:22:10,760 --> 00:22:11,680
Και τώρα αυτό.
284
00:22:12,400 --> 00:22:16,200
Λένε ότι το κακό πρέπει να τριτώσει.
Ορίστε, έχεις τελειώσει.
285
00:22:19,880 --> 00:22:21,280
Έγινε ένα ατύχημα.
286
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
Είναι 24 Ιανουαρίου 1536.
287
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
Ο Ερρίκος έχει πέσει
από το άλογό του σε μια κονταρομαχία.
288
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Ερρίκο!
289
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Να χαρείς, μην πεθάνεις!
290
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό.
Του είπα να προσέχει.
291
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Ένα τραύμα στο κεφάλι ίσως αποβεί μοιραίο.
292
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Πες μου ότι θα γίνει καλά, θείε.
293
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Η Άννα φοβάται.
294
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
Η θέση της εξαρτάται πλήρως
από τον Ερρίκο.
295
00:22:53,040 --> 00:22:57,200
Αν πεθάνει ο Ερρίκος,
τότε όλα χάνονται γι' αυτή.
296
00:22:57,920 --> 00:23:00,960
Δεν έχει σημασία
που στέφθηκε Βασίλισσα της Αγγλίας.
297
00:23:01,520 --> 00:23:04,440
Εν τέλει, λένε πως είναι θαύμα ότι έζησε
298
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
και ότι, ως αποτέλεσμα,
μένει αναίσθητος για δύο ώρες.
299
00:23:08,560 --> 00:23:14,120
Θεωρείται πιθανό, όταν έπεσε
από το άλογό του εκείνη τη μέρα,
300
00:23:14,200 --> 00:23:16,360
να χτύπησε τον εγκεφαλικό φλοιό του.
301
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
Τραυματίζει τον εγκέφαλό του.
302
00:23:19,640 --> 00:23:20,840
Ερρίκο, πώς νιώθεις;
303
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
Μόλις πριν από μια βδομάδα,
ήσουν του θανατά.
304
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Κυοφορώ το παιδί σου και τον…
305
00:23:41,240 --> 00:23:44,640
Να επικεντρωθείς στο μωρό μας,
στον γιο μας.
306
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
-Να μην ανησυχείς για όσα κάνω εγώ.
-Πλάκα μού κάνεις;
307
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Πού διάολο νομίζεις ότι πηγαίνεις;
308
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Ξέχασες ότι είσαι δική μου κυρία
επί των τιμών κι όχι δική του…
309
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
Άπιστο κάθαρμα!
310
00:24:24,560 --> 00:24:28,160
Αποδεικνύεται ότι είχε αποβολή.
311
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Χάνει το παιδί της.
312
00:24:31,440 --> 00:24:36,280
Κοιτάνε το έμβρυο και βλέπουν
313
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
ότι θα ήταν αγόρι.
314
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
Η καρδιά μου ράγισε.
315
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
Δεν θρηνούσα μόνο τον γιο μου.
316
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
Θρηνούσα τα πάντα.
317
00:24:57,480 --> 00:24:59,640
Όλα όσα νόμιζα ότι θα ήμασταν.
318
00:25:02,200 --> 00:25:05,640
Ήξερα ότι τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά.
319
00:25:07,600 --> 00:25:09,680
Αλλά δεν περίμενα να λυγίσει.
320
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
Ενώ η Άννα κειτόταν εκεί,
321
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
αναρρώνοντας από το τραύμα,
322
00:25:16,560 --> 00:25:19,840
ο Ερρίκος την επισκέφτηκε για πολύ λίγο
323
00:25:20,920 --> 00:25:24,280
και είπε "Βλέπω ότι ο Θεός
δεν θα μου δώσει άρρενα τέκνα".
324
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
Θα ήταν μια στιγμή
αληθινού διχασμού μεταξύ τους,
325
00:25:29,960 --> 00:25:33,520
καθώς η θλίψη τούς επηρέασε
με τελείως διαφορετικούς τρόπους.
326
00:25:34,200 --> 00:25:38,040
"Πόσες γυναίκες,
λόγω της βαναυσότητας των συζύγων τους,
327
00:25:38,120 --> 00:25:41,080
περνούν την κοπιαστική ζωή τους
στα δεσμά του γάμου
328
00:25:41,160 --> 00:25:45,520
υποφέροντας πιο πολύ
απ' όσο αν ήταν σκλάβες των Σαρακηνών;"
329
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Γιατί η τύχη της γυναίκας
να εξαρτάται από τον άντρα;
330
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
-Δεν έχουμε επιλογές, και το μισώ.
-Συμφωνώ.
331
00:25:58,640 --> 00:25:59,840
Θεέ μου. Τι είναι;
332
00:26:01,160 --> 00:26:02,480
Το ξανάκανε.
333
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
Και άλλα χρέη.
334
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
Να, απόδειξη για όσα λέω.
335
00:26:06,720 --> 00:26:08,440
Το εννοώ αυτήν τη φορά, Άννα.
336
00:26:09,800 --> 00:26:11,360
Νομίζω ότι καταστραφήκαμε.
337
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
Είμαι έγκυος.
338
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
Πάλι.
339
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Φυσικά και είσαι.
340
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Η δόλια κα Γ. με τον άχρηστο άντρα
και τα επτά παιδιά της.
341
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Μάλλον θα θέλεις κι άλλα λεφτά τώρα.
342
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
Όχι. Όχι, δεν μπορούσα.
343
00:26:41,560 --> 00:26:43,200
Ας αφήσουμε αυτό το θέατρο.
344
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Εμπρός.
345
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
Πάρ' το.
346
00:27:01,280 --> 00:27:02,480
Όντως το χρειάζομαι.
347
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Αλλά περισσότερο χρειαζόμουν εσένα.
348
00:27:11,400 --> 00:27:16,840
Τέτοιος είναι ο χαρακτήρας της Άννας.
Όταν νιώσει ότι πιέζεται, ξεσπά.
349
00:27:16,920 --> 00:27:20,360
Θα περίμενε κανείς
ότι θα έφερνε τους φίλους της πιο κοντά.
350
00:27:20,440 --> 00:27:22,760
Αντ' αυτού όμως, αυτή τους αποξενώνει.
351
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
Η Άννα έχει πλέον την αίσθηση
ότι η αυλή είναι σαν χύτρα ταχύτητας.
352
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Είναι βαθιά διχασμένη.
353
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
Κάποιοι στηρίζουν την Άννα.
354
00:27:33,520 --> 00:27:37,120
Άλλοι στρέφουν το βλέμμα
στην αντίπαλό της, την Τζέιν Σέιμουρ.
355
00:27:40,080 --> 00:27:44,000
Λοιπόν, φαίνεται ότι τώρα
τον ανάβει η άσχημη Τζέιν Σέιμουρ.
356
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
-Κρίμα που δεν λέει να κοιμηθεί μαζί του.
-Η σκρόφα θέλει να μου κλέψει το στέμμα.
357
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
Υπερβάλλεις.
358
00:27:53,360 --> 00:27:55,200
Έχασα το μωρό εξαιτίας της.
359
00:27:55,720 --> 00:28:01,200
Άννα. Ο Βασιλιάς είναι αφηρημένος,
αλλά εσύ δεν έχεις περιθώριο γι' αυτό.
360
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
Τι εννοείς;
361
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Ο Κρόμγουελ.
362
00:28:07,480 --> 00:28:10,800
Το χρήμα εισρέει γρήγορα
από τη διάλυση των μοναστηριών.
363
00:28:10,880 --> 00:28:12,840
-Ωραία. Αυτό ήταν το σχέδιο.
-Ναι.
364
00:28:12,920 --> 00:28:15,920
Αλλά προφανώς εκείνος
γεμίζει τις δικές του τσέπες.
365
00:28:18,600 --> 00:28:20,160
Πανούργο φίδι.
366
00:28:20,240 --> 00:28:21,200
Άννα.
367
00:28:22,400 --> 00:28:26,160
Όταν ο Ερρίκος μπαίνει επικεφαλής
της νέας Εκκλησίας,
368
00:28:26,240 --> 00:28:29,320
αρπάζει όλον τον πλούτο της Εκκλησίας.
369
00:28:29,400 --> 00:28:32,480
Κανείς δεν είναι πιο πλούσιος
από τα μοναστήρια,
370
00:28:32,560 --> 00:28:35,680
τα σπουδαία σύμβολα
της παλιάς καθολικής θρησκείας.
371
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
Ο αρχιτέκτονας
αυτής της σαρωτικής θρησκευτικής αλλαγής
372
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
είναι ο Τόμας Κρόμγουελ,
το δεξί χέρι του Ερρίκου.
373
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
Τι παιχνίδι παίζεις;
374
00:28:46,600 --> 00:28:51,240
-Ακολουθώ τις διαταγές του Βασιλιά.
-Αυτά τα λεφτά έπρεπε να κάνουν καλό.
375
00:28:51,320 --> 00:28:53,480
Όχι να πληρώνουν τις απολαύσεις σου.
376
00:28:53,560 --> 00:28:57,400
-Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι.
-Οι βασίλισσες δεν έχουν φίλους.
377
00:28:57,480 --> 00:29:00,760
Έχουν συμμάχους ή εχθρούς.
Πάντα ήμουν σύμμαχός σου.
378
00:29:00,840 --> 00:29:02,760
Θα ήταν κρίμα να αλλάξει αυτό.
379
00:29:03,840 --> 00:29:07,680
Μια λέξη να πω, και ο Ερρίκος
θα σου κόψει το κεφάλι γι' αυτό.
380
00:29:08,520 --> 00:29:09,800
Ο Βασιλιάς γνωρίζει.
381
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
Δεν σου το είπε;
382
00:29:23,120 --> 00:29:24,920
Δεν θα τη γλιτώσεις γι' αυτό.
383
00:29:27,000 --> 00:29:27,960
Δεν θα σε αφήσω.
384
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
Ο Κρόμγουελ.
385
00:29:33,440 --> 00:29:36,080
Κομπιναδόρος, κάθαρμα.
386
00:29:36,880 --> 00:29:39,800
Έπεσα έξω στην κρίση μου.
Κακώς δεν το περίμενα.
387
00:29:43,280 --> 00:29:45,400
Ήταν πάντα εκεί,
388
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
στο πλευρό του Ερρίκου,
χωμένος μεταξύ μας.
389
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
Δηλητηρίαζε τον άντρα μου εναντίον μου.
390
00:29:52,120 --> 00:29:53,920
Έπρεπε να λογικέψω τον Ερρίκο.
391
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Ελισάβετ, αγάπη μου. Πες γεια στον μπαμπά.
392
00:30:00,480 --> 00:30:04,200
Αγάπη μου.
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις να με δεις. Έλα.
393
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Δώσε μου ένα φιλί.
394
00:30:10,680 --> 00:30:15,280
Μην αφήνεις τον Κρόμγουελ
να το κάνει αυτό. Σουφρώνει χιλιάδες.
395
00:30:15,360 --> 00:30:19,240
Μην ασχολείσαι με κρατικά θέματα.
Κακώς το επέτρεψα εξαρχής. Έλα.
396
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
"Επέτρεψες";
397
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
Θα ήσουν χαμένος χωρίς εμένα.
398
00:30:23,040 --> 00:30:24,560
Προκάλεσες χάος.
399
00:30:25,200 --> 00:30:29,040
Διαίρεσες το έθνος.
Είμαι πιο αδύναμος από ποτέ εξαιτίας σου.
400
00:30:30,040 --> 00:30:33,280
-Η Αγγλία χρειαζόταν αλλαγή.
-Πού ξέρεις τι χρειάζεται;
401
00:30:33,360 --> 00:30:35,840
Το μυαλό σου βρίθει
από αιρετικές ανοησίες.
402
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Είσαι η Αγγλία. Εμείς είμαστε η Αγγλία.
403
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
Δεν χρειάζεσαι γιο, Ερρίκο.
404
00:30:42,400 --> 00:30:46,160
Έχεις την κόρη μας, την Ελισάβετ.
Έχεις τη διάδοχό σου.
405
00:30:46,240 --> 00:30:48,440
Είναι το καλύτερο των δυο μας.
406
00:30:49,760 --> 00:30:53,520
Μην είσαι παράλογη. Μόνο άντρας
μπορεί να κυβερνήσει την Αγγλία.
407
00:30:54,640 --> 00:30:55,760
Θέλω έναν γιο.
408
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Πάρτε το παιδί.
409
00:31:02,280 --> 00:31:03,600
Να είσαι καλό κορίτσι.
410
00:31:05,080 --> 00:31:06,160
Η μαμά σε αγαπάει.
411
00:31:13,760 --> 00:31:15,440
Ίσως, αν κοιμόσουν μαζί μου,
412
00:31:15,520 --> 00:31:18,320
αντί να χαριεντίζεσαι με την Τζέιν,
να αποκτούσες γιο.
413
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Είναι πιο εύκολο να είμαι κοντά της.
414
00:31:21,160 --> 00:31:22,680
Είσαι τόσο…
415
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
Δεν σε αναγνωρίζω πια.
416
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
-Η Τζέιν ξέρει ποια είναι.
-Κι εγώ όχι;
417
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Ο Θεός με τιμωρεί, Άννα. Για εσένα!
418
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
Για εμάς. Για ό,τι κάναμε.
419
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Φέραμε τον λαό
πιο κοντά στον Θεό από ποτέ!
420
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
Αρκετά!
421
00:31:40,440 --> 00:31:44,120
Δεν έχεις δικαίωμα να υπόσχεσαι
όσα δεν θα μπορούσες να δώσεις.
422
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Η Άννα ήταν η μεγάλη εμμονή
του Ερρίκου επί χρόνια,
423
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
αλλά δεν του χάρισε τον γιο
που τόσο απελπισμένα λαχταρούσε.
424
00:31:53,240 --> 00:31:57,400
Και πλέον εκείνος πιστεύει
ότι ο γάμος είναι καταραμένος.
425
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Ο Ερρίκος ξέρει
ότι χάνει την αγάπη του λαού του.
426
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
Στασιάζουν
κατά των θρησκευτικών μεταρρυθμίσεών του.
427
00:32:05,200 --> 00:32:09,320
Και στα μάτια του,
μόνο ένα άτομο ευθύνεται.
428
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Η ίδια η σύζυγός του, η Άννα.
429
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Περίπου εκείνη την εποχή,
η Άννα έχει μια ασυνήθιστη συζήτηση
430
00:32:17,600 --> 00:32:21,280
με έναν στενό φίλο του Βασιλιά,
τον σερ Χένρι Νόρις.
431
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
Θα έρθεις το Σάββατο;
Κονταρομαχίες και κρασί.
432
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
Όχι. Μισώ τις κονταρομαχίες.
433
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
Μα σ' αρέσει το κρασί.
434
00:32:28,760 --> 00:32:30,120
Όχι τόσο πολύ, Νόρις.
435
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Έλα, όλοι θα είναι εκεί.
436
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
Θα σε προσέχω. Το υπόσχομαι.
437
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
Πολλές κυρίες θα θέλουν την προσοχή σου.
438
00:32:41,680 --> 00:32:44,600
Όμως, η καρδιά μου
ανήκει σ' εσένα, Βασίλισσά μου.
439
00:32:44,680 --> 00:32:46,800
Μα, Νόρις, είμαι παντρεμένη.
440
00:32:46,880 --> 00:32:49,120
Εκτός κι αν ο Βασιλιάς πάθαινε κάτι.
441
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
Τέτοια λόγια ίσως μου στοιχίσουν τη ζωή.
442
00:32:55,840 --> 00:33:01,720
Το απερίσκεπτο σχόλιο της Άννας
είναι θανάσιμο γιατί πλέον είναι νόμος
443
00:33:01,800 --> 00:33:05,760
ότι ακόμα και το να μιλάς
για τον θάνατο του Βασιλιά είναι προδοσία.
444
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Εξοχοτάτη.
445
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
Η Άννα είναι στο σκοτάδι.
446
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
Ξέρει ότι εν τέλει απέτυχε
να γεννήσει γιο και διάδοχο,
447
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
αλλά δεν ξέρει ούτε τα μισά.
Αγνοεί ποιος δουλεύει εναντίον της.
448
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Θεωρεί ότι κάποιοι
είναι με το μέρος της, αλλά δεν είναι.
449
00:33:24,680 --> 00:33:28,520
Κάθεται σε μια σκακιέρα
χωρίς καμιά ιδέα ποιον έχει απέναντί της.
450
00:33:30,600 --> 00:33:34,720
1 ΜΑΪΟΥ 1536
451
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήθελα να απομακρυνθώ από όλους.
452
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
Είπα να σε δω πριν τον επόμενο αγώνα σου.
453
00:33:48,240 --> 00:33:49,520
Χαίρομαι που ήρθες.
454
00:33:51,120 --> 00:33:53,280
Ήλπιζα να δω τον Ερρίκο, αλλά…
455
00:33:59,600 --> 00:34:01,160
…δεν έχει φανεί ως τώρα.
456
00:34:02,200 --> 00:34:03,560
Θα τη βρεις την άκρη.
457
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Κίνησε γη και ουρανό
για να σε στέψει Βασίλισσα.
458
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
Ναι. Έχεις δίκιο.
459
00:34:16,840 --> 00:34:17,680
Άννα.
460
00:34:19,640 --> 00:34:21,120
Βρες τα με τον Κρόμγουελ.
461
00:34:23,360 --> 00:34:24,600
Ο Ερρίκος τον ακούει.
462
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
Να θυμάσαι.
463
00:34:31,840 --> 00:34:33,080
Είσαι η Άννα Μπολέιν.
464
00:34:34,920 --> 00:34:37,560
Έχεις πετύχει
όσα οι άλλοι μόνο ονειρεύονται.
465
00:34:45,640 --> 00:34:48,200
Θα σε χαιρετήσω
από το βάθρο του πρωταθλητή.
466
00:34:50,760 --> 00:34:51,840
Οι Μπολέιν νικάνε.
467
00:35:21,600 --> 00:35:24,800
Τα πράγματα δεν πάνε καθόλου καλά,
και η Άννα το ξέρει.
468
00:35:24,880 --> 00:35:28,040
Ο Ερρίκος την αποφεύγει εδώ και μέρες.
469
00:35:28,120 --> 00:35:33,120
Ξέρει ότι έχει γίνει μια επείγουσα σύσκεψη
του μυστικού συμβουλίου στο Γκρίνουιτς,
470
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
αλλά δεν ξέρει τι συμβαίνει.
471
00:35:40,760 --> 00:35:45,160
2 ΜΑΪΟΥ 1536
472
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Ο Βασιλιάς σε κατηγορεί για μοιχεία.
473
00:35:57,840 --> 00:36:00,640
Το μυστικό συμβούλιο συλλαμβάνει την Άννα.
474
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
Όταν φτάνει στον Πύργο του Λονδίνου,
475
00:36:08,960 --> 00:36:13,360
λένε ότι δεν θα πάει στο μπουντρούμι,
αλλά στα διαμερίσματα της Βασίλισσας.
476
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
Στα ίδια διαμερίσματα
όπου πέρασε τη νύχτα πριν τη στέψη της.
477
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Θυμάται εκείνη τη νύχτα
πριν τον αρχικό θρίαμβό της.
478
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Θα γινόταν Βασίλισσα της Αγγλίας.
Τώρα είναι φυλακισμένη.
479
00:36:26,360 --> 00:36:27,280
Μοιχεία.
480
00:36:28,560 --> 00:36:29,880
Είναι παράλογο.
481
00:36:30,880 --> 00:36:32,160
Αγαπώ τον Ερρίκο.
482
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Το ξέρει.
483
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
Όλοι το ξέρουν.
484
00:36:35,840 --> 00:36:38,040
Από πού πηγάζουν αυτές οι κατηγορίες;
485
00:36:41,040 --> 00:36:42,240
Δεν έχω απαντήσεις.
486
00:36:45,120 --> 00:36:48,440
Η δουλειά μου είναι
να σας φροντίζω όσο είστε στον πύργο.
487
00:36:49,280 --> 00:36:52,040
Ο Γουίλιαμ Κίνγκστον,
ο κοντόσταυλος του Πύργου.
488
00:36:52,120 --> 00:36:54,160
Ο δεσμοφύλακας της Άννας.
489
00:36:54,240 --> 00:36:59,760
Όμως, στα μάτια της Άννας,
είναι ένα έμπιστο άτομο, σχεδόν φίλος.
490
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
Πλέον είναι πολύ απομονωμένη
491
00:37:02,120 --> 00:37:04,600
και του ανοίγει την καρδιά της.
492
00:37:04,680 --> 00:37:06,240
Καλύτερα να ξεκουραστείτε.
493
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Καληνύχτα, Μεγαλειοτάτη.
494
00:37:12,040 --> 00:37:13,320
Καληνύχτα, Κίνγκστον.
495
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Ησυχία!
496
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Άννα Μπολέιν.
497
00:37:20,480 --> 00:37:24,840
Κατηγορείσαι για μοιχεία,
αιμομιξία και προδοσία.
498
00:37:25,720 --> 00:37:28,240
Περιφρόνησες τον γάμο σου με τον Βασιλιά,
499
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
ακολούθησες τη σαρκική λαγνεία σου
σε 20 διαφορετικές περιπτώσεις
500
00:37:33,400 --> 00:37:36,040
κι επιβούλως
επιδόθηκες σε σεξουαλικές σχέσεις
501
00:37:36,120 --> 00:37:38,240
με τους υπηρέτες του Βασιλιά,
502
00:37:39,520 --> 00:37:40,560
τον Χένρι Νόρις…
503
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
τον Φράνσις Γουέστον,
504
00:37:45,640 --> 00:37:46,800
τον Μαρκ Σμίτον.
505
00:37:49,320 --> 00:37:54,240
Επίσης, προκάλεσες και παρακίνησες
τον ίδιο τον αδερφό σου, Τζορτζ Μπολέιν,
506
00:37:54,320 --> 00:37:55,680
να σε βιάσει.
507
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
Είναι τρελό.
508
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
Και συνωμότησες για τον θάνατο του Βασιλιά
με τους μοιχούς σου,
509
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
όπως αποδεικνύει η συζήτηση
με τον Χένρι Νόρις στις 29 Απριλίου φέτος.
510
00:38:07,480 --> 00:38:09,720
Εκτός κι αν ο Βασιλιάς πάθαινε κάτι.
511
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
Άννα Μπολέιν.
512
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
Τι δηλώνεις γι' αυτές τις κατηγορίες;
513
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Αθώα.
514
00:38:24,680 --> 00:38:26,680
Και όλοι σας εδώ το ξέρετε.
515
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Ευχαριστώ
που μοιραστήκατε τις σκέψεις σας.
516
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
Ήταν πολύ διαφωτιστικές.
517
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Ο σερ Γουίλιαμ Κίνγκστον
υπηρετεί πρωτίστως τον Ερρίκο.
518
00:38:44,920 --> 00:38:47,000
Σ' αυτόν ανήκει η αφοσίωσή του.
519
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
Ως δεσμοφύλακας της βασίλισσας Άννας,
520
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
το καθήκον του είναι να την κατασκοπεύει,
521
00:38:53,040 --> 00:38:57,640
να καταγράφει όλα όσα μπορούν
να φανούν χρήσιμα στη δίκη της.
522
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Η Άννα πρέπει
να ήταν σε κατάσταση παραζάλης.
523
00:39:04,480 --> 00:39:08,000
Από τη μεγαλύτερη εμμονή του Βασιλιά,
524
00:39:08,080 --> 00:39:10,480
έγινε κατηγορούμενη για προδοσία.
525
00:39:14,480 --> 00:39:17,520
Η υπόθεση εναντίον της
βασίζεται κυρίως σε φήμες,
526
00:39:17,600 --> 00:39:22,120
στο κουτσομπολιό των κυριών της
που βεβαιώνουν τις απιστίες της.
527
00:39:23,960 --> 00:39:27,760
Μόλις η Άννα αρχίσει να χάνει την εξουσία,
528
00:39:27,840 --> 00:39:31,960
γίνεται πιο εύκολο για την Τζέιν
και τις άλλες γυναίκες σαν την Τζέιν
529
00:39:32,640 --> 00:39:34,480
να εκδηλώσουν τις σκέψεις τους.
530
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Η λαίδη Γούστερ την κακολογούσε από καιρό.
531
00:39:41,240 --> 00:39:43,160
Ο Κρόμγουελ τα καταγράφει όλα.
532
00:39:43,240 --> 00:39:45,760
Θα τα χρησιμοποιήσει όλα κατά της Άννας.
533
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Να φυλάς τα νώτα σου.
534
00:39:47,400 --> 00:39:51,440
Η αλήθεια είναι άσχετη. Σημασία έχει
να φύγει η Άννα από την εξουσία.
535
00:39:57,920 --> 00:40:01,760
Ο Κρόμγουελ είναι
ο πιο ξακουστός δικηγόρος του βασιλείου.
536
00:40:01,840 --> 00:40:07,360
Φροντίζει να έχει μια αδιάσειστη υπόθεση,
μια υπόθεση που δεν θα ευσταθούσε σήμερα.
537
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
Όλα βασίζονται σε φήμες και κουτσομπολιά.
538
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
Όμως, ο Κρόμγουελ καταφέρνει
να χτίσει κάτι πραγματικά μοχθηρό.
539
00:40:15,600 --> 00:40:16,720
Άννα Μπολέιν.
540
00:40:17,480 --> 00:40:18,560
Κρίνεσαι…
541
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
ένοχη για τις κατηγορίες.
542
00:40:23,760 --> 00:40:27,560
Καταδικάζεσαι σε θάνατο
στην πυρά ή με αποκεφαλισμό,
543
00:40:29,200 --> 00:40:30,800
όπως αποφασίσει ο Βασιλιάς.
544
00:40:40,400 --> 00:40:45,160
Κατά τις τελευταίες μέρες της,
την Άννα επισκέπτεται ο πρώην ιερέας της
545
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
και ο Αρχιεπίσκοπος του Κάντερμπουρι,
ο Τόμας Κράνμερ.
546
00:40:48,560 --> 00:40:51,200
Άννα, είναι η ευκαιρία σου για ελευθερία.
547
00:40:54,360 --> 00:40:57,080
Ήξερα ότι ο Ερρίκος δεν θα το επέτρεπε.
548
00:40:57,880 --> 00:41:00,720
Αν το υπογράψεις, ο γάμος σας θα ακυρωθεί.
549
00:41:01,920 --> 00:41:02,760
Θα ακυρωθεί;
550
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
Είναι από τους μεγαλύτερους συμμάχους της
στην αυλή,
551
00:41:07,280 --> 00:41:12,920
αλλά τώρα τον έστειλαν να πείσει την Άννα
να συμφωνήσει για την ακύρωση.
552
00:41:13,440 --> 00:41:15,160
Με ποια δικαιολογία;
553
00:41:15,240 --> 00:41:16,840
Άσε τις λεπτομέρειες.
554
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Το ξέρει ο Ερρίκος;
555
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
Τι σημαίνει αυτό για την Ελισάβετ;
556
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Θα κηρυχτεί νόθα
και θα αφαιρεθεί από τη γραμμή διαδοχής.
557
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Άννα.
558
00:41:37,840 --> 00:41:40,480
Αν το υπογράψεις, θα αποφύγεις τον θάνατο.
559
00:41:40,560 --> 00:41:44,360
Θα ζήσεις σε μονή.
Είναι σανίδα σωτηρίας, Άννα.
560
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Σε παρακαλώ, δέξου το.
561
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
Είναι έργο του Κρόμγουελ!
562
00:41:52,000 --> 00:41:53,920
Πρέπει να μιλήσω στον άντρα μου.
563
00:41:55,400 --> 00:42:00,240
Οι Νόρις, Μπρέρετον, Γουέστον και Σμίτον
κρίθηκαν ένοχοι για μοιχεία μαζί σου.
564
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
Θα εκτελεστούν αύριο.
565
00:42:05,840 --> 00:42:06,880
Κι ο αδερφός σου.
566
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
Ο Τζορτζ;
567
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
Λοιπόν,
568
00:42:13,600 --> 00:42:15,840
αν θέλεις να αποφύγεις την ίδια μοίρα…
569
00:42:49,560 --> 00:42:51,280
Ο Βασιλιάς σού έδειξε έλεος.
570
00:42:53,320 --> 00:42:54,720
Αντί με τσεκούρι,
571
00:42:55,360 --> 00:42:57,040
θα εκτελεστείς με σπαθί.
572
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
Ίσως ένα από τα πιο άσπλαχνα στοιχεία
στην πτώση της
573
00:43:02,320 --> 00:43:06,920
ήταν η υπόσχεση για αναστολή της καταδίκης
με αντάλλαγμα την ακύρωση.
574
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Μια υπόσχεση, φυσικά, που δεν τηρήθηκε.
575
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Πλέον γίνεται σαφές
ότι ο Ερρίκος είχε ήδη καλέσει εκτελεστή
576
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
πριν γίνει καν γίνει η δίκη της.
577
00:43:24,600 --> 00:43:28,680
Ο ίδιος έχει αποφασίσει
ότι η Άννα πρέπει να φύγει.
578
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
Είναι ο εγκέφαλος πίσω από όλα.
579
00:43:30,960 --> 00:43:36,080
Θέλει να εκτελεστεί για να προχωρήσει
και να παντρευτεί την Τζέιν Σέιμουρ.
580
00:43:36,920 --> 00:43:38,360
Είμαι εδώ για να πεθάνω.
581
00:43:40,120 --> 00:43:42,440
Προσεύχομαι ο Θεός να σώσει τον Βασιλιά
582
00:43:43,880 --> 00:43:46,400
και ελπίζω
να σας κυβερνά για πολλά χρόνια.
583
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
Ποτέ δεν υπήρχε πιο ευγενικός
ή πιο επιεικής κυβερνήτης.
584
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Για εμένα, ήταν…
585
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
πάντα καλός και στοργικός σύζυγος.
586
00:44:10,760 --> 00:44:12,200
Προσευχηθείτε για εμένα.
587
00:44:17,200 --> 00:44:20,280
Η Άννα σκέφτεται
πώς να προστατέψει την κόρη της,
588
00:44:20,360 --> 00:44:23,000
την οικογένειά της, τους Μπολέιν.
589
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
Ο πατέρας και η μητέρα της ακόμα ζουν.
590
00:44:25,680 --> 00:44:28,360
Έχει ακόμα την αδερφή της
και τα παιδιά της.
591
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Προστατεύει τους Μπολέιν
μέχρι την τελευταία στιγμή.
592
00:45:25,120 --> 00:45:28,800
Αυτό που έχει συμβεί
είναι άνευ προηγουμένου.
593
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
Ποτέ πριν μια Βασίλισσα της Αγγλίας
δεν έχει εκτελεστεί.
594
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Ο Ερρίκος απαρνήθηκε την Άννα
595
00:45:34,560 --> 00:45:36,680
επειδή δεν του έδωσε γιο.
596
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
Επειδή, εν τέλει,
δεν ήταν έτσι όπως την ήθελε εκείνος.
597
00:45:41,200 --> 00:45:43,080
Πόσο ένδοξο, λοιπόν,
598
00:45:43,720 --> 00:45:47,880
που η κόρη της ήταν αυτή
που κυβέρνησε μετά από αυτόν.
599
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Θα γινόταν όλα
όσα ήθελε να πετύχει η Άννα.
600
00:45:53,040 --> 00:45:57,440
Τα βλέπουμε
να πραγματοποιούνται όλα στην κορούλα της.
601
00:46:00,640 --> 00:46:05,640
Η Ελισάβετ Α' έγινε μία
από τους πιο ισχυρούς μονάρχες
602
00:46:05,720 --> 00:46:07,640
που είχε ποτέ η Αγγλία.
603
00:46:08,160 --> 00:46:12,000
Στα μάτια της, βλέπουμε την Άννα Μπολέιν.
604
00:46:13,960 --> 00:46:16,320
Η κόρη της Άννας Μπολέιν, η Ελισάβετ Α',
605
00:46:16,400 --> 00:46:18,880
κυβέρνησε ανύπαντρη την Αγγλία
επί 44 χρόνια.
606
00:46:19,880 --> 00:46:23,160
Αγνόησε όλους τους κανόνες.
607
00:46:51,040 --> 00:46:53,040
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα