1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 Είμαστε πολύ καλοί στο σεξ. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 Όμως, "εμείς" γεννήσαμε πριν από έξι εβδομάδες. 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 Σταματά ποτέ να κλαίει αυτή; 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Πού είναι η καταραμένη τροφός; 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,680 Τα προστυχόλογά σου θέλουν δουλειά. 7 00:01:15,920 --> 00:01:17,680 Θα την πάρω εγώ. Ευχαριστώ. 8 00:01:23,360 --> 00:01:27,080 Ελισάβετ. Αγνόησε τον γκρινιάρη πατέρα σου. 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Η Άννα ξέρει ότι το να δώσει κόρη στον Ερρίκο δεν αρκεί. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 Δεν είναι αυτό που του υποσχέθηκε. 11 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 Δεν είναι αυτό που χρειάζεται. 12 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 Χρειάζεται έναν γιο. Χρειάζεται διάδοχο. 13 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 Η Αγγλία είναι σε αναταραχή. 14 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 Είναι στα πρόθυρα μιας θρησκευτικής επανάστασης. 15 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Ο Ερρίκος Η' έχει απορρίψει την εξουσία του Πάπα. 16 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 Είναι αποφασισμένος να δημιουργήσει μια νέα, ανεξάρτητη Εκκλησία της Αγγλίας 17 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 στην οποία θα είναι η ανώτατη κεφαλή. 18 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Για να τους πάρει όλους με το μέρος του, ο Ερρίκος ξέρει 19 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 ότι πάνω απ' όλα χρειάζεται εκείνον τον άρρενα διάδοχο. 20 00:02:06,640 --> 00:02:09,440 Φυσικά και ο Ερρίκος απογοητεύτηκε αρχικά. 21 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Ένιωθε την πίεση να αποκτήσει γιο γιατί δεν ήθελε να τα γκρεμίσει όλα. 22 00:02:17,320 --> 00:02:20,360 Ο πατέρας του είχε μεγάλα σχέδια για τους Τυδώρ, 23 00:02:20,440 --> 00:02:23,200 και εγώ του είχα υποσχεθεί γιο. 24 00:02:24,200 --> 00:02:26,320 Και οι Μπολέιν τηρούν τον λόγο τους. 25 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 Δεν τα βαρέθηκες αυτά τα μήλα; 26 00:02:32,280 --> 00:02:36,120 Η κυρία Γ. είπε ότι έτρωγε γαιοσκώληκες στην τελευταία εγκυμοσύνη, 27 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 οπότε νιώθω τυχερή. 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 Ένα δίκιο το έχεις. 29 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 Απίστευτο που έγινε τόσο γρήγορα μετά την Ελισάβετ. 30 00:02:44,360 --> 00:02:46,080 Καταβάλλαμε πολλή προσπάθεια. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,600 Και δεν αναγουλιάζω τόσο όσο την άλλη φορά. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,480 Έτσι είναι με τα αγόρια, λένε. 33 00:02:52,560 --> 00:02:56,800 Ο αστρολόγος μου είναι σίγουρος ότι αυτήν τη φορά είναι αγόρι. 34 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 Σήμερα, ελπίζουμε το παιδί μας να γεννηθεί υγιές. 35 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Η Άννα ελπίζει κάτι άλλο. Ελπίζει να έχει πέος. 36 00:03:04,720 --> 00:03:09,800 Δεν ωφελεί να κάνει κόρη. Ο Ερρίκος ξεφορτώθηκε την Αικατερίνη που έκανε κόρη. 37 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Η Άννα πρέπει να κάνει αγόρι για να εξασφαλίσει το στέμμα της. 38 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Και τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι… 39 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 Θεέ μου, είναι υπέροχος! 40 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Σαν τον πατέρα του. 41 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Pourquoi; 42 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Γιατί κάθε τέλεια οικογένεια χρειάζεται σκύλο. 43 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Ο σκύλος της Άννας λέγεται Πέρκοϊ 44 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 που λέγεται ότι προέρχεται από το γαλλικό "pourquoi", 45 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 δηλαδή "γιατί". 46 00:03:41,920 --> 00:03:44,720 Διότι προφανώς έχει μια απορημένη έκφραση. 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 Αυτό ενέπνευσε το όνομα. 48 00:03:47,200 --> 00:03:49,680 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Πέρκοϊ. 50 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Κάθισε. 51 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Παραδίνομαι. Εγώ πρέπει να καθίσω. 52 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Είμαι πολύ κουρασμένη. 53 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 Τα πόδια μου με έχουν πεθάνει. 54 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Πέρκοϊ, φέρε! Πήγαινε! 55 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Όχι τα παπούτσια της στέψης μου! 56 00:04:12,720 --> 00:04:15,280 Εκείνη τη μέρα ένιωθα ότι κυβερνώ τον κόσμο. 57 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Αρχίζω να ανησυχώ, Τζορτζ. 58 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Μη με παρεξηγείς. Είναι πολύ σημαντικό το να χαρίσω έναν γιο στον Ερρίκο, 59 00:04:27,760 --> 00:04:30,520 αλλά θέλω να κάνω πάρα πολλά, 60 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 πέρα από το να γεννώ μωρά. 61 00:04:37,000 --> 00:04:38,680 Θα αλλάξεις τον κόσμο, Άννα. 62 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Δώσ' του χρόνο. 63 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Κατά παράδοση, από τις βασίλισσες περίμεναν απλώς να γεννούν διαδόχους, 64 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 αλλά η Άννα έχει φιλοδοξίες και σχέδια που βασίζονται στις αξίες της. 65 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Θέλει περισσότερα για τη χώρα της. 66 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Η Άννα έχει προσωπικό κίνητρο να κάνει τη διαφορά ως Βασίλισσα. 67 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 Θέλει να βοηθήσει τον κόσμο. 68 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Εισάγει την έννοια της φιλανθρωπίας στη μοναρχία. 69 00:05:09,280 --> 00:05:10,680 Βοηθά τους φτωχούς. 70 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 Θέλει καλύτερη εκπαίδευση 71 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 και φυσικά, θέλει θρησκευτική μεταρρύθμιση. 72 00:05:18,320 --> 00:05:20,840 Και οι πιο ευσεβείς καθολικοί παραδέχονται 73 00:05:20,920 --> 00:05:23,760 ότι η διαφθορά στα μοναστήρια είναι ανεξέλεγκτη. 74 00:05:24,600 --> 00:05:27,080 Τα άπληστα καθάρματα έχουν την καλύτερη γη. 75 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Αυτή η γη πρέπει να ανήκει στο στέμμα. 76 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Ο Κρόμγουελ είναι κάποιος που συμμερίζεται τις μεταρρυθμιστικές ιδέες 77 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 και καταλαβαίνει ότι πολύς πλούτος 78 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 φυλάσσεται στα μοναστήρια της Αγγλίας. 79 00:05:44,040 --> 00:05:48,640 Βλέπει μια ευκαιρία να μεταφέρει αυτόν τον πλούτο 80 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 στα χέρια του Βασιλιά. 81 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Μπορούμε να αξιοποιήσουμε τα λεφτά. 82 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Ο λαός μας χρειάζεται μόρφωση, βοήθεια στις αρρώστιες, 83 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 μια στέγη πάνω από το κεφάλι του. 84 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 -Η Βασίλισσα του λαού. -Σοβαρολογώ. 85 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Τα ποσά που έχουν συσσωρεύσει τα μοναστήρια είναι αισχρά. 86 00:06:05,680 --> 00:06:09,320 Πρέπει να βοηθούν τους φτωχούς, όχι να πλουτίζουν τα ίδια. 87 00:06:10,320 --> 00:06:11,760 Όντως χρειάζεται αλλαγή. 88 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 Η Άννα διαφέρει από άλλες βασίλισσες. Θέλει να γεννήσει διάδοχο, 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 αλλά και να είναι μητέρα του βασιλείου. 90 00:06:18,600 --> 00:06:21,520 Θέλει ο πλούτος να αφαιρεθεί από τα μοναστήρια 91 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 και να δοθεί σε όσους έχουν ανάγκη. 92 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 Η Εκκλησία θα εναντιωθεί. 93 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Ναι, αλλά ποιος είναι επικεφαλής τώρα; 94 00:06:29,800 --> 00:06:30,720 Εσύ. 95 00:06:34,040 --> 00:06:36,080 Πρέπει να το σκεφτούμε καλά. 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 Να βρούμε τη σωστή στρατηγική. 97 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 -Άννα; -Πες… 98 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Θεέ μου, Άννα. 99 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Άννα. 100 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Το μωρό! 101 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Είναι αδύνατον… 102 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 να εξηγήσεις πώς νιώθεις όταν χάνεις το μωρό σου. 103 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Μεγαλώνεις το ανθρωπάκι μέσα σου. 104 00:07:10,800 --> 00:07:11,960 Είναι κομμάτι σου. 105 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Και όταν το ανθρωπάκι πεθάνει… 106 00:07:24,320 --> 00:07:26,000 πεθαίνει κι ένα κομμάτι σου. 107 00:07:33,320 --> 00:07:35,640 Ο Ερρίκος ήταν σίγουρος ότι ήταν αγόρι. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,720 Δυσκολευόταν να με κοιτάξει καν. 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,320 Μου ράγιζε την καρδιά. 110 00:07:47,640 --> 00:07:49,880 Και οι φήμες δεν βοήθησαν. 111 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Γιατί αν υπάρχει κάτι που η αυλή λατρεύει, 112 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 είναι το κουτσομπολιό για τις ατυχίες των άλλων. 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 Δεν απέβαλα επειδή το μωρό ήταν παραμορφωμένο. 114 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Πού τα βρίσκουν αυτά; 115 00:08:06,560 --> 00:08:10,040 Αυτό θα σε κάνει να γελάσεις. Είναι επειδή είσαι μάγισσα. 116 00:08:10,120 --> 00:08:11,360 Αυτό είναι καινούριο. 117 00:08:13,480 --> 00:08:14,680 Πώς είναι ο Ερρίκος; 118 00:08:15,240 --> 00:08:18,680 Λίγο απόμακρος, βασικά. Δυσκολεύεται, νομίζω. 119 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Ήταν δύσκολο. Και για τους δυο σας. 120 00:08:23,400 --> 00:08:24,720 Απλώς ήθελα να κρυφτώ. 121 00:08:25,920 --> 00:08:31,960 Οι βασίλισσες δεν μπορούν να κρύβονται. Πρέπει να επανέλθεις χαμογελαστή. 122 00:08:32,040 --> 00:08:33,440 Αν δεν χαμογελάει, 123 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 ο κόσμος σκαρφίζεται κουτσομπολιά 124 00:08:36,960 --> 00:08:39,920 ότι σίγουρα ο Ερρίκος την έχει βαρεθεί 125 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 και θα προχωρήσει σε κάποια άλλη. 126 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 Είναι πολύ αγχωτικό για μια γυναίκα που ήδη βιώνει μεγάλη πίεση 127 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 να οφείλει πάντα να φέρεται άψογα. 128 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Άννα. 129 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Χαίρομαι που ξαναβρήκες διάθεση για κοινωνικοποίηση. 130 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 Ο Δούκας του Νόρφολκ. Θείος μου, δυστυχώς. 131 00:09:36,400 --> 00:09:39,480 Κλείδωσε τη γυναίκα του και πούλησε τα κοσμήματά της. 132 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Μαρία. 133 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Άννα. 134 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Άννα. 135 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 Άννα. 136 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 Θα σταθείς για λίγο; 137 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 Πώς μπόρεσες να έρθεις έτσι; 138 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Λυπάμαι πολύ. 139 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Όχι, είμαι η Βασίλισσα 140 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 και εσύ παντρεύτηκες κάποιον αχαΐρευτο στρατιώτη και γκαστρώθηκες. 141 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 Λυπάμαι που έχασες το μωρό σου, Άννα. 142 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Έχεις καμιά ιδέα τι θα λέει τώρα ο κόσμος για εμένα; 143 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 -Δεν χαίρεσαι για εμένα; -Το μισείς που είμαι με τον Ερρίκο. 144 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 Δεν με νοιάζει, Άννα. Ποτέ δεν τον αγαπούσα. 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 Ποτέ δεν με ήθελε. 146 00:10:50,080 --> 00:10:52,440 Σύντομα δεν θα θέλει ούτε εσένα. 147 00:10:55,480 --> 00:10:56,360 Φύγε. 148 00:10:57,920 --> 00:10:59,640 Φύγε και μην ξανάρθεις! 149 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Πες μου ότι με θέλεις. 150 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Τι συμβαίνει; 151 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Ερρίκο. 152 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Ο παλιοματάκιας ο Πέρκοϊ. Πάντα με παρακολουθεί. 153 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Το παλιόσκυλο βλέπει κάθε κίνησή μου. 154 00:11:51,160 --> 00:11:53,280 -Τι εννοείς; -Ήθελα έναν γιο! 155 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 Γιο! 156 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Όχι σκύλο. 157 00:12:06,160 --> 00:12:07,200 Ήθελα έναν γιο. 158 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Ερρίκο. 159 00:12:15,880 --> 00:12:20,000 Στον καρδιά της σχέσης της Άννας και του Ερρίκου ήταν αυτή η υπόσχεση. 160 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 Ότι η Άννα θα του χαρίσει τον γιο και διάδοχο που λαχταρά. 161 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 Τον απογοήτευσε. 162 00:12:25,760 --> 00:12:31,360 Αυτή η υπόσχεση τη βαραίνει πολύ, όχι μόνο με τον Ερρίκο, αλλά και με όλη τη χώρα. 163 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Η αυλή ανέκαθεν περίμενε ένα στραβοπάτημά της, 164 00:12:34,640 --> 00:12:36,840 και τώρα απλώς τους δίνει πυρομαχικά. 165 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Κι η γυναίκα σου σε θεωρεί τόσο αστείο; 166 00:12:49,920 --> 00:12:52,840 Μόνο μία γυναίκα θέλω να κάνω να χαμογελάσει. 167 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Γουέστον. 168 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Ο Φράνσις Γουέστον ανήκει στον ενδότερο κύκλο του Ερρίκου 169 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 και χρίστηκε ιππότης στη στέψη της Άννας. 170 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Η Άννα ξέρει καλά τον Γουέστον. 171 00:13:14,280 --> 00:13:19,880 Είναι ξεκάθαρο σε όλους στην αυλή ότι αυτές οι κουνιάδες δεν συμπαθιούνται. 172 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Η Τζέιν αντιπαθεί την Άννα, τον αυξανόμενο εγωισμό της. 173 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Τη δύναμη της Άννας. 174 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Άννα. 175 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Ο Πέρκοϊ βρέθηκε νεκρός. 176 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Τι; 177 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 Έπεσε από ένα παράθυρο. Λυπάμαι πολύ. 178 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Έπ… 179 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Έξω! Όλοι έξω! 180 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Έπεσε από ένα παράθυρο; 181 00:13:56,400 --> 00:14:01,040 Ερρίκο, αποκλείεται να είναι ατύχημα. Κάποιος το έκανε επίτηδες. 182 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Ο Ερρίκος τής λέει ότι ο σκύλος έχει πεθάνει. 183 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 Αυτό το πλασματάκι που ήταν κοντά της, 184 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 που της φέρνει χαρά, ξαφνικά της το στερούν. 185 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 Είναι όντως ατύχημα; 186 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Πώς συνέβη; 187 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 Λυπάμαι. 188 00:14:35,880 --> 00:14:39,320 Νομίζω ότι η Άννα αρχίζει να νιώθει τρομερά ευάλωτη 189 00:14:40,200 --> 00:14:42,160 και απομονωμένη εκείνη τη στιγμή. 190 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 Λες και όλα εκείνα για τα οποία δούλεψε 191 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 αρχίζουν να ξεγλιστρούν μέσα από τα δάχτυλά της. 192 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Υπάρχουν άνθρωποι στην αυλή 193 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 που αναζητούν μια στιγμή αδυναμίας της Άννας. 194 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Αν η Άννα δεν γεννήσει τον γιο που θα διασφαλίσει τη θέση της, 195 00:14:57,560 --> 00:14:59,840 ξέρουν ότι μπορούν να παρέμβουν 196 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 και να στρέψουν τον Ερρίκο εναντίον της. 197 00:15:24,480 --> 00:15:27,400 Η γλυκιά κυρία επί των τιμών μου, η Τζέιν Σέιμουρ. 198 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Πολύ ευγενική, πολύ ενάρετη. 199 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 Η Αγγλία είναι σε κρίση. 200 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Υπάρχουν προδότες ανάμεσά μας. Ο αριθμός τους αυξάνεται κάθε μέρα. 201 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Οι θρησκευτικές μεταρρυθμίσεις του Ερρίκου έχουν διασπάσει τη χώρα. 202 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 Υπάρχει τεράστια αντίδραση στο γεγονός 203 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 ότι τώρα ο Βασιλιάς, όχι ο Πάπας, είναι κεφαλή της Εκκλησίας. 204 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 Είναι μολυσματικοί. Μια πανώλη στον λαό μας. 205 00:16:03,680 --> 00:16:05,240 Και ακριβώς όπως η πανώλη, 206 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 ο θάνατος είναι αναπόφευκτος. 207 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Μας έφτιαξες τη διάθεση. 208 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Ευχαριστώ. 209 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Συνεχίστε. 210 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Η Πράξη περί προδοσίας του 1534 σηματοδοτεί μια καμπή στη βασιλεία του. 211 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Εξαναγκάζει βίαια τους υπηκόους να υποταχθούν. 212 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 Το να μιλήσεις ανοιχτά εναντίον του τιμωρείται με θάνατο. 213 00:16:36,600 --> 00:16:37,640 Τι έχεις πάθει; 214 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 Είναι γιορτή, κι εσύ μιλάς για θάνατο και πανώλη. Εσύ τι έχεις πάθει; 215 00:16:43,000 --> 00:16:46,880 Καλά λες. Είναι γιορτή. Έστω ο ένας πρέπει να ψυχαγωγεί τον κόσμο. 216 00:16:46,960 --> 00:16:51,640 Αυτό ήδη το κάνεις καλά. Είναι καλή ακροάτρια η κυρία επί των τιμών μου; 217 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Ερρίκο. Περίμενε. 218 00:16:55,480 --> 00:16:59,400 Πάμε να φύγουμε από δω. Ας πάμε κάπου, οι δυο μας. 219 00:17:02,960 --> 00:17:04,320 Είσαι γελοία, Άννα. 220 00:17:15,480 --> 00:17:19,360 Άνθρωποι όπως ο Τόμας Κρόμγουελ αρχίζουν να καταλαβαίνουν 221 00:17:19,440 --> 00:17:22,720 ότι η Άννα μετατρέπεται σε μια πολύ δαπανηρή επένδυση. 222 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 Και ως τώρα, έχει αποφέρει μικρή απόδοση. 223 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 Υπήρχε λόγος που ο Ερρίκος με ερωτεύτηκε. 224 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 Υπήρχε λόγος που τα άλλαξε όλα, 225 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 που τα ρίσκαρε όλα, για εμένα. 226 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Εκείνη τη μέρα, θυμήθηκα την πείνα. 227 00:17:42,880 --> 00:17:48,120 Ακόμα ήμουν η κοπέλα που βγήκε για κυνήγι και γύρισε με έναν βασιλιά. 228 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 Μια εξέγερση ευγενών στην Ιρλανδία, 229 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 μια αληθινή απειλή εισβολής από την Ισπανία και τη Γαλλία, 230 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 και η καθολική Ευρώπη δεν σε θεωρεί δικό της πια. 231 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Μάλιστα. Άρα, πέρα από τις αμέτρητες εξεγέρσεις, 232 00:18:05,360 --> 00:18:08,640 την κακή σοδειά, τον λιμό και την επιδημία πανώλης, 233 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 περιμένουμε πόλεμο με την Ευρώπη. 234 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Τι έχει το μενού; 235 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Μόνο προβλήματα. 236 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 Θα τελειώσουμε αργότερα. 237 00:18:23,840 --> 00:18:28,280 Ο Κρόμγουελ θέλει να είναι το δεξί χέρι του Ερρίκου, ο βασικός σύμβουλος. 238 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Η Άννα θέλει να είναι το δεξί χέρι του Ερρίκου, η βασική σύμβουλος. 239 00:18:32,520 --> 00:18:36,800 Δεν γίνεται να έχεις δύο σε μία αυλή. Απλώς δεν τους χωρά και τους δύο. 240 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Πάμε για κυνήγι. 241 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Όπως παλιά. 242 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Έχω πολλά στο μυαλό μου, Άννα. 243 00:18:45,000 --> 00:18:50,960 Σκεφτόμουν και τι άλλο κάναμε παλιά. 244 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Άννα. 245 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Λοιπόν, τα χρήματα των μοναστηριών 246 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 θα λύσουν την κρίση με τη σοδειά και τον λιμό. 247 00:19:14,040 --> 00:19:15,160 Όσο για την Ευρώπη, 248 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 μπορούμε να συντάξουμε μια συνθήκη ειρήνης. 249 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Σίγουρα. 250 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Το 1536 είναι ένα έτος κρίσης για τον Ερρίκο. 251 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 Υπάρχουν εξεγέρσεις εναντίον του. 252 00:19:46,520 --> 00:19:49,880 Η σοδειά είναι κακή. Οικονομικές δυσκολίες. 253 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Δεν έχει βιώσει ποτέ πιο ταραγμένη εποχή στη βασιλεία του. 254 00:19:55,920 --> 00:20:00,000 Τώρα η πρώτη σύζυγος του Ερρίκου, η Αικατερίνη της Αραγωνίας, πέθανε. 255 00:20:00,080 --> 00:20:04,000 Η μνήμη της τιμάται στην αυλή, αλλά και σ' όλο το βασίλειο. 256 00:20:06,640 --> 00:20:11,480 Η εμφάνιση της Άννας με κίτρινο φόρεμα θα γέννησε πολλά κουτσομπολιά. 257 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 Είναι η κλασική Άννα, 258 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 αυθάδης στο έπακρο, 259 00:20:14,840 --> 00:20:18,440 αδιάφορη για το τι σκέφτονται οι άλλοι. 260 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Τα συλλυπητήριά μου. 261 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Κάποιοι ισχυρίζονται 262 00:20:23,040 --> 00:20:26,800 ότι το κίτρινο είναι το χρώμα του πένθους στην Ισπανία, 263 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 ότι αυτό είναι σημάδι σεβασμού για την Αικατερίνη. 264 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Μάλλον είναι μια στιγμή εορτασμού. 265 00:20:34,480 --> 00:20:39,560 Τιμάμε τη μνήμη της χήρας Πριγκίπισσας της Ουαλίας, Αικατερίνης της Αραγωνίας. 266 00:20:40,240 --> 00:20:43,480 Η κηδεία της θα γίνει στον καθεδρικό ναό του Πίτερμπορο, 267 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 αλλά για την ώρα, ας προσευχηθούμε γι' αυτήν. 268 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Υπάρχει κάποια καρέκλα; 269 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Είμαι έγκυος. 270 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Η αρχιαντίπαλός της είναι νεκρή, και η Άννα είναι έγκυος. 271 00:21:06,520 --> 00:21:08,360 Αυτό είναι το τέλειο σενάριο 272 00:21:08,440 --> 00:21:10,800 γιατί το παιδί που θα γεννηθεί 273 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 δεν θα αμφισβητείται ως ο νόμιμος διάδοχος, 274 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 καθώς η Αικατερίνη δεν υπάρχει πια για να ανακατεύεται. 275 00:21:18,280 --> 00:21:22,400 Μπορούμε να συγχωρέσουμε την Άννα που νιώθει θρίαμβο 276 00:21:22,960 --> 00:21:25,480 και μεγάλη χαρά εκείνη τη στιγμή. 277 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 278 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Ίσως δεν το έσβησες σωστά. Κι εγώ τα είχα αυτά στην εγκυμοσύνη. 279 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 Ξέρω πώς να σβήσω ένα κερί. 280 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 Κάποιος το έκανε επίτηδες. Κάποιος θέλει να πεθάνω. 281 00:22:04,880 --> 00:22:05,960 Γιατί το λες αυτό; 282 00:22:06,680 --> 00:22:10,680 Πρώτα, τα γράμματα μίσους. Μετά πέταξαν το σκυλί μου από το παράθυρο. 283 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 Και τώρα αυτό. 284 00:22:12,400 --> 00:22:16,200 Λένε ότι το κακό πρέπει να τριτώσει. Ορίστε, έχεις τελειώσει. 285 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 Έγινε ένα ατύχημα. 286 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 Είναι 24 Ιανουαρίου 1536. 287 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 Ο Ερρίκος έχει πέσει από το άλογό του σε μια κονταρομαχία. 288 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Ερρίκο! 289 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Να χαρείς, μην πεθάνεις! 290 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό. Του είπα να προσέχει. 291 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Ένα τραύμα στο κεφάλι ίσως αποβεί μοιραίο. 292 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Πες μου ότι θα γίνει καλά, θείε. 293 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Η Άννα φοβάται. 294 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Η θέση της εξαρτάται πλήρως από τον Ερρίκο. 295 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 Αν πεθάνει ο Ερρίκος, τότε όλα χάνονται γι' αυτή. 296 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 Δεν έχει σημασία που στέφθηκε Βασίλισσα της Αγγλίας. 297 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 Εν τέλει, λένε πως είναι θαύμα ότι έζησε 298 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 και ότι, ως αποτέλεσμα, μένει αναίσθητος για δύο ώρες. 299 00:23:08,560 --> 00:23:14,120 Θεωρείται πιθανό, όταν έπεσε από το άλογό του εκείνη τη μέρα, 300 00:23:14,200 --> 00:23:16,360 να χτύπησε τον εγκεφαλικό φλοιό του. 301 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 Τραυματίζει τον εγκέφαλό του. 302 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 Ερρίκο, πώς νιώθεις; 303 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Μόλις πριν από μια βδομάδα, ήσουν του θανατά. 304 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Κυοφορώ το παιδί σου και τον… 305 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 Να επικεντρωθείς στο μωρό μας, στον γιο μας. 306 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 -Να μην ανησυχείς για όσα κάνω εγώ. -Πλάκα μού κάνεις; 307 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Πού διάολο νομίζεις ότι πηγαίνεις; 308 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Ξέχασες ότι είσαι δική μου κυρία επί των τιμών κι όχι δική του… 309 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 Άπιστο κάθαρμα! 310 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 Αποδεικνύεται ότι είχε αποβολή. 311 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 Χάνει το παιδί της. 312 00:24:31,440 --> 00:24:36,280 Κοιτάνε το έμβρυο και βλέπουν 313 00:24:36,360 --> 00:24:38,000 ότι θα ήταν αγόρι. 314 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 Η καρδιά μου ράγισε. 315 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 Δεν θρηνούσα μόνο τον γιο μου. 316 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 Θρηνούσα τα πάντα. 317 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Όλα όσα νόμιζα ότι θα ήμασταν. 318 00:25:02,200 --> 00:25:05,640 Ήξερα ότι τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά. 319 00:25:07,600 --> 00:25:09,680 Αλλά δεν περίμενα να λυγίσει. 320 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 Ενώ η Άννα κειτόταν εκεί, 321 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 αναρρώνοντας από το τραύμα, 322 00:25:16,560 --> 00:25:19,840 ο Ερρίκος την επισκέφτηκε για πολύ λίγο 323 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 και είπε "Βλέπω ότι ο Θεός δεν θα μου δώσει άρρενα τέκνα". 324 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 Θα ήταν μια στιγμή αληθινού διχασμού μεταξύ τους, 325 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 καθώς η θλίψη τούς επηρέασε με τελείως διαφορετικούς τρόπους. 326 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 "Πόσες γυναίκες, λόγω της βαναυσότητας των συζύγων τους, 327 00:25:38,120 --> 00:25:41,080 περνούν την κοπιαστική ζωή τους στα δεσμά του γάμου 328 00:25:41,160 --> 00:25:45,520 υποφέροντας πιο πολύ απ' όσο αν ήταν σκλάβες των Σαρακηνών;" 329 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Γιατί η τύχη της γυναίκας να εξαρτάται από τον άντρα; 330 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 -Δεν έχουμε επιλογές, και το μισώ. -Συμφωνώ. 331 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 Θεέ μου. Τι είναι; 332 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 Το ξανάκανε. 333 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Και άλλα χρέη. 334 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 Να, απόδειξη για όσα λέω. 335 00:26:06,720 --> 00:26:08,440 Το εννοώ αυτήν τη φορά, Άννα. 336 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 Νομίζω ότι καταστραφήκαμε. 337 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 Είμαι έγκυος. 338 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Πάλι. 339 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Φυσικά και είσαι. 340 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Η δόλια κα Γ. με τον άχρηστο άντρα και τα επτά παιδιά της. 341 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Μάλλον θα θέλεις κι άλλα λεφτά τώρα. 342 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 Όχι. Όχι, δεν μπορούσα. 343 00:26:41,560 --> 00:26:43,200 Ας αφήσουμε αυτό το θέατρο. 344 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Εμπρός. 345 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Πάρ' το. 346 00:27:01,280 --> 00:27:02,480 Όντως το χρειάζομαι. 347 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Αλλά περισσότερο χρειαζόμουν εσένα. 348 00:27:11,400 --> 00:27:16,840 Τέτοιος είναι ο χαρακτήρας της Άννας. Όταν νιώσει ότι πιέζεται, ξεσπά. 349 00:27:16,920 --> 00:27:20,360 Θα περίμενε κανείς ότι θα έφερνε τους φίλους της πιο κοντά. 350 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 Αντ' αυτού όμως, αυτή τους αποξενώνει. 351 00:27:24,640 --> 00:27:29,000 Η Άννα έχει πλέον την αίσθηση ότι η αυλή είναι σαν χύτρα ταχύτητας. 352 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Είναι βαθιά διχασμένη. 353 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Κάποιοι στηρίζουν την Άννα. 354 00:27:33,520 --> 00:27:37,120 Άλλοι στρέφουν το βλέμμα στην αντίπαλό της, την Τζέιν Σέιμουρ. 355 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Λοιπόν, φαίνεται ότι τώρα τον ανάβει η άσχημη Τζέιν Σέιμουρ. 356 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 -Κρίμα που δεν λέει να κοιμηθεί μαζί του. -Η σκρόφα θέλει να μου κλέψει το στέμμα. 357 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Υπερβάλλεις. 358 00:27:53,360 --> 00:27:55,200 Έχασα το μωρό εξαιτίας της. 359 00:27:55,720 --> 00:28:01,200 Άννα. Ο Βασιλιάς είναι αφηρημένος, αλλά εσύ δεν έχεις περιθώριο γι' αυτό. 360 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 Τι εννοείς; 361 00:28:05,240 --> 00:28:06,080 Ο Κρόμγουελ. 362 00:28:07,480 --> 00:28:10,800 Το χρήμα εισρέει γρήγορα από τη διάλυση των μοναστηριών. 363 00:28:10,880 --> 00:28:12,840 -Ωραία. Αυτό ήταν το σχέδιο. -Ναι. 364 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 Αλλά προφανώς εκείνος γεμίζει τις δικές του τσέπες. 365 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Πανούργο φίδι. 366 00:28:20,240 --> 00:28:21,200 Άννα. 367 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 Όταν ο Ερρίκος μπαίνει επικεφαλής της νέας Εκκλησίας, 368 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 αρπάζει όλον τον πλούτο της Εκκλησίας. 369 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 Κανείς δεν είναι πιο πλούσιος από τα μοναστήρια, 370 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 τα σπουδαία σύμβολα της παλιάς καθολικής θρησκείας. 371 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Ο αρχιτέκτονας αυτής της σαρωτικής θρησκευτικής αλλαγής 372 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 είναι ο Τόμας Κρόμγουελ, το δεξί χέρι του Ερρίκου. 373 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 Τι παιχνίδι παίζεις; 374 00:28:46,600 --> 00:28:51,240 -Ακολουθώ τις διαταγές του Βασιλιά. -Αυτά τα λεφτά έπρεπε να κάνουν καλό. 375 00:28:51,320 --> 00:28:53,480 Όχι να πληρώνουν τις απολαύσεις σου. 376 00:28:53,560 --> 00:28:57,400 -Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. -Οι βασίλισσες δεν έχουν φίλους. 377 00:28:57,480 --> 00:29:00,760 Έχουν συμμάχους ή εχθρούς. Πάντα ήμουν σύμμαχός σου. 378 00:29:00,840 --> 00:29:02,760 Θα ήταν κρίμα να αλλάξει αυτό. 379 00:29:03,840 --> 00:29:07,680 Μια λέξη να πω, και ο Ερρίκος θα σου κόψει το κεφάλι γι' αυτό. 380 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Ο Βασιλιάς γνωρίζει. 381 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Δεν σου το είπε; 382 00:29:23,120 --> 00:29:24,920 Δεν θα τη γλιτώσεις γι' αυτό. 383 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Δεν θα σε αφήσω. 384 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 Ο Κρόμγουελ. 385 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 Κομπιναδόρος, κάθαρμα. 386 00:29:36,880 --> 00:29:39,800 Έπεσα έξω στην κρίση μου. Κακώς δεν το περίμενα. 387 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Ήταν πάντα εκεί, 388 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 στο πλευρό του Ερρίκου, χωμένος μεταξύ μας. 389 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 Δηλητηρίαζε τον άντρα μου εναντίον μου. 390 00:29:52,120 --> 00:29:53,920 Έπρεπε να λογικέψω τον Ερρίκο. 391 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Ελισάβετ, αγάπη μου. Πες γεια στον μπαμπά. 392 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Αγάπη μου. Δεν ήξερα ότι θα έρθεις να με δεις. Έλα. 393 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Δώσε μου ένα φιλί. 394 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 Μην αφήνεις τον Κρόμγουελ να το κάνει αυτό. Σουφρώνει χιλιάδες. 395 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 Μην ασχολείσαι με κρατικά θέματα. Κακώς το επέτρεψα εξαρχής. Έλα. 396 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 "Επέτρεψες"; 397 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 Θα ήσουν χαμένος χωρίς εμένα. 398 00:30:23,040 --> 00:30:24,560 Προκάλεσες χάος. 399 00:30:25,200 --> 00:30:29,040 Διαίρεσες το έθνος. Είμαι πιο αδύναμος από ποτέ εξαιτίας σου. 400 00:30:30,040 --> 00:30:33,280 -Η Αγγλία χρειαζόταν αλλαγή. -Πού ξέρεις τι χρειάζεται; 401 00:30:33,360 --> 00:30:35,840 Το μυαλό σου βρίθει από αιρετικές ανοησίες. 402 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Είσαι η Αγγλία. Εμείς είμαστε η Αγγλία. 403 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 Δεν χρειάζεσαι γιο, Ερρίκο. 404 00:30:42,400 --> 00:30:46,160 Έχεις την κόρη μας, την Ελισάβετ. Έχεις τη διάδοχό σου. 405 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 Είναι το καλύτερο των δυο μας. 406 00:30:49,760 --> 00:30:53,520 Μην είσαι παράλογη. Μόνο άντρας μπορεί να κυβερνήσει την Αγγλία. 407 00:30:54,640 --> 00:30:55,760 Θέλω έναν γιο. 408 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Πάρτε το παιδί. 409 00:31:02,280 --> 00:31:03,600 Να είσαι καλό κορίτσι. 410 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Η μαμά σε αγαπάει. 411 00:31:13,760 --> 00:31:15,440 Ίσως, αν κοιμόσουν μαζί μου, 412 00:31:15,520 --> 00:31:18,320 αντί να χαριεντίζεσαι με την Τζέιν, να αποκτούσες γιο. 413 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Είναι πιο εύκολο να είμαι κοντά της. 414 00:31:21,160 --> 00:31:22,680 Είσαι τόσο… 415 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 416 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 -Η Τζέιν ξέρει ποια είναι. -Κι εγώ όχι; 417 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Ο Θεός με τιμωρεί, Άννα. Για εσένα! 418 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 Για εμάς. Για ό,τι κάναμε. 419 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 Φέραμε τον λαό πιο κοντά στον Θεό από ποτέ! 420 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Αρκετά! 421 00:31:40,440 --> 00:31:44,120 Δεν έχεις δικαίωμα να υπόσχεσαι όσα δεν θα μπορούσες να δώσεις. 422 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Η Άννα ήταν η μεγάλη εμμονή του Ερρίκου επί χρόνια, 423 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 αλλά δεν του χάρισε τον γιο που τόσο απελπισμένα λαχταρούσε. 424 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 Και πλέον εκείνος πιστεύει ότι ο γάμος είναι καταραμένος. 425 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Ο Ερρίκος ξέρει ότι χάνει την αγάπη του λαού του. 426 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 Στασιάζουν κατά των θρησκευτικών μεταρρυθμίσεών του. 427 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 Και στα μάτια του, μόνο ένα άτομο ευθύνεται. 428 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 Η ίδια η σύζυγός του, η Άννα. 429 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Περίπου εκείνη την εποχή, η Άννα έχει μια ασυνήθιστη συζήτηση 430 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 με έναν στενό φίλο του Βασιλιά, τον σερ Χένρι Νόρις. 431 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Θα έρθεις το Σάββατο; Κονταρομαχίες και κρασί. 432 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Όχι. Μισώ τις κονταρομαχίες. 433 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 Μα σ' αρέσει το κρασί. 434 00:32:28,760 --> 00:32:30,120 Όχι τόσο πολύ, Νόρις. 435 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Έλα, όλοι θα είναι εκεί. 436 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 Θα σε προσέχω. Το υπόσχομαι. 437 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 Πολλές κυρίες θα θέλουν την προσοχή σου. 438 00:32:41,680 --> 00:32:44,600 Όμως, η καρδιά μου ανήκει σ' εσένα, Βασίλισσά μου. 439 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 Μα, Νόρις, είμαι παντρεμένη. 440 00:32:46,880 --> 00:32:49,120 Εκτός κι αν ο Βασιλιάς πάθαινε κάτι. 441 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 Τέτοια λόγια ίσως μου στοιχίσουν τη ζωή. 442 00:32:55,840 --> 00:33:01,720 Το απερίσκεπτο σχόλιο της Άννας είναι θανάσιμο γιατί πλέον είναι νόμος 443 00:33:01,800 --> 00:33:05,760 ότι ακόμα και το να μιλάς για τον θάνατο του Βασιλιά είναι προδοσία. 444 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Εξοχοτάτη. 445 00:33:10,880 --> 00:33:12,440 Η Άννα είναι στο σκοτάδι. 446 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Ξέρει ότι εν τέλει απέτυχε να γεννήσει γιο και διάδοχο, 447 00:33:17,360 --> 00:33:21,120 αλλά δεν ξέρει ούτε τα μισά. Αγνοεί ποιος δουλεύει εναντίον της. 448 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Θεωρεί ότι κάποιοι είναι με το μέρος της, αλλά δεν είναι. 449 00:33:24,680 --> 00:33:28,520 Κάθεται σε μια σκακιέρα χωρίς καμιά ιδέα ποιον έχει απέναντί της. 450 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 1 ΜΑΪΟΥ 1536 451 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 -Τι κάνεις εδώ; -Ήθελα να απομακρυνθώ από όλους. 452 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 Είπα να σε δω πριν τον επόμενο αγώνα σου. 453 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 Χαίρομαι που ήρθες. 454 00:33:51,120 --> 00:33:53,280 Ήλπιζα να δω τον Ερρίκο, αλλά… 455 00:33:59,600 --> 00:34:01,160 …δεν έχει φανεί ως τώρα. 456 00:34:02,200 --> 00:34:03,560 Θα τη βρεις την άκρη. 457 00:34:04,320 --> 00:34:07,120 Κίνησε γη και ουρανό για να σε στέψει Βασίλισσα. 458 00:34:08,840 --> 00:34:09,920 Ναι. Έχεις δίκιο. 459 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Άννα. 460 00:34:19,640 --> 00:34:21,120 Βρες τα με τον Κρόμγουελ. 461 00:34:23,360 --> 00:34:24,600 Ο Ερρίκος τον ακούει. 462 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Να θυμάσαι. 463 00:34:31,840 --> 00:34:33,080 Είσαι η Άννα Μπολέιν. 464 00:34:34,920 --> 00:34:37,560 Έχεις πετύχει όσα οι άλλοι μόνο ονειρεύονται. 465 00:34:45,640 --> 00:34:48,200 Θα σε χαιρετήσω από το βάθρο του πρωταθλητή. 466 00:34:50,760 --> 00:34:51,840 Οι Μπολέιν νικάνε. 467 00:35:21,600 --> 00:35:24,800 Τα πράγματα δεν πάνε καθόλου καλά, και η Άννα το ξέρει. 468 00:35:24,880 --> 00:35:28,040 Ο Ερρίκος την αποφεύγει εδώ και μέρες. 469 00:35:28,120 --> 00:35:33,120 Ξέρει ότι έχει γίνει μια επείγουσα σύσκεψη του μυστικού συμβουλίου στο Γκρίνουιτς, 470 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 αλλά δεν ξέρει τι συμβαίνει. 471 00:35:40,760 --> 00:35:45,160 2 ΜΑΪΟΥ 1536 472 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Ο Βασιλιάς σε κατηγορεί για μοιχεία. 473 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 Το μυστικό συμβούλιο συλλαμβάνει την Άννα. 474 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Όταν φτάνει στον Πύργο του Λονδίνου, 475 00:36:08,960 --> 00:36:13,360 λένε ότι δεν θα πάει στο μπουντρούμι, αλλά στα διαμερίσματα της Βασίλισσας. 476 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 Στα ίδια διαμερίσματα όπου πέρασε τη νύχτα πριν τη στέψη της. 477 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Θυμάται εκείνη τη νύχτα πριν τον αρχικό θρίαμβό της. 478 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 Θα γινόταν Βασίλισσα της Αγγλίας. Τώρα είναι φυλακισμένη. 479 00:36:26,360 --> 00:36:27,280 Μοιχεία. 480 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 Είναι παράλογο. 481 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 Αγαπώ τον Ερρίκο. 482 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Το ξέρει. 483 00:36:33,320 --> 00:36:34,680 Όλοι το ξέρουν. 484 00:36:35,840 --> 00:36:38,040 Από πού πηγάζουν αυτές οι κατηγορίες; 485 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 Δεν έχω απαντήσεις. 486 00:36:45,120 --> 00:36:48,440 Η δουλειά μου είναι να σας φροντίζω όσο είστε στον πύργο. 487 00:36:49,280 --> 00:36:52,040 Ο Γουίλιαμ Κίνγκστον, ο κοντόσταυλος του Πύργου. 488 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 Ο δεσμοφύλακας της Άννας. 489 00:36:54,240 --> 00:36:59,760 Όμως, στα μάτια της Άννας, είναι ένα έμπιστο άτομο, σχεδόν φίλος. 490 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 Πλέον είναι πολύ απομονωμένη 491 00:37:02,120 --> 00:37:04,600 και του ανοίγει την καρδιά της. 492 00:37:04,680 --> 00:37:06,240 Καλύτερα να ξεκουραστείτε. 493 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Καληνύχτα, Μεγαλειοτάτη. 494 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 Καληνύχτα, Κίνγκστον. 495 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Ησυχία! 496 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Άννα Μπολέιν. 497 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 Κατηγορείσαι για μοιχεία, αιμομιξία και προδοσία. 498 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Περιφρόνησες τον γάμο σου με τον Βασιλιά, 499 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 ακολούθησες τη σαρκική λαγνεία σου σε 20 διαφορετικές περιπτώσεις 500 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 κι επιβούλως επιδόθηκες σε σεξουαλικές σχέσεις 501 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 με τους υπηρέτες του Βασιλιά, 502 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 τον Χένρι Νόρις… 503 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 τον Φράνσις Γουέστον, 504 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 τον Μαρκ Σμίτον. 505 00:37:49,320 --> 00:37:54,240 Επίσης, προκάλεσες και παρακίνησες τον ίδιο τον αδερφό σου, Τζορτζ Μπολέιν, 506 00:37:54,320 --> 00:37:55,680 να σε βιάσει. 507 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 Είναι τρελό. 508 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 Και συνωμότησες για τον θάνατο του Βασιλιά με τους μοιχούς σου, 509 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 όπως αποδεικνύει η συζήτηση με τον Χένρι Νόρις στις 29 Απριλίου φέτος. 510 00:38:07,480 --> 00:38:09,720 Εκτός κι αν ο Βασιλιάς πάθαινε κάτι. 511 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Άννα Μπολέιν. 512 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 Τι δηλώνεις γι' αυτές τις κατηγορίες; 513 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Αθώα. 514 00:38:24,680 --> 00:38:26,680 Και όλοι σας εδώ το ξέρετε. 515 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Ευχαριστώ που μοιραστήκατε τις σκέψεις σας. 516 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 Ήταν πολύ διαφωτιστικές. 517 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Ο σερ Γουίλιαμ Κίνγκστον υπηρετεί πρωτίστως τον Ερρίκο. 518 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 Σ' αυτόν ανήκει η αφοσίωσή του. 519 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 Ως δεσμοφύλακας της βασίλισσας Άννας, 520 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 το καθήκον του είναι να την κατασκοπεύει, 521 00:38:53,040 --> 00:38:57,640 να καταγράφει όλα όσα μπορούν να φανούν χρήσιμα στη δίκη της. 522 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Η Άννα πρέπει να ήταν σε κατάσταση παραζάλης. 523 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 Από τη μεγαλύτερη εμμονή του Βασιλιά, 524 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 έγινε κατηγορούμενη για προδοσία. 525 00:39:14,480 --> 00:39:17,520 Η υπόθεση εναντίον της βασίζεται κυρίως σε φήμες, 526 00:39:17,600 --> 00:39:22,120 στο κουτσομπολιό των κυριών της που βεβαιώνουν τις απιστίες της. 527 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 Μόλις η Άννα αρχίσει να χάνει την εξουσία, 528 00:39:27,840 --> 00:39:31,960 γίνεται πιο εύκολο για την Τζέιν και τις άλλες γυναίκες σαν την Τζέιν 529 00:39:32,640 --> 00:39:34,480 να εκδηλώσουν τις σκέψεις τους. 530 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Η λαίδη Γούστερ την κακολογούσε από καιρό. 531 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 Ο Κρόμγουελ τα καταγράφει όλα. 532 00:39:43,240 --> 00:39:45,760 Θα τα χρησιμοποιήσει όλα κατά της Άννας. 533 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Να φυλάς τα νώτα σου. 534 00:39:47,400 --> 00:39:51,440 Η αλήθεια είναι άσχετη. Σημασία έχει να φύγει η Άννα από την εξουσία. 535 00:39:57,920 --> 00:40:01,760 Ο Κρόμγουελ είναι ο πιο ξακουστός δικηγόρος του βασιλείου. 536 00:40:01,840 --> 00:40:07,360 Φροντίζει να έχει μια αδιάσειστη υπόθεση, μια υπόθεση που δεν θα ευσταθούσε σήμερα. 537 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 Όλα βασίζονται σε φήμες και κουτσομπολιά. 538 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 Όμως, ο Κρόμγουελ καταφέρνει να χτίσει κάτι πραγματικά μοχθηρό. 539 00:40:15,600 --> 00:40:16,720 Άννα Μπολέιν. 540 00:40:17,480 --> 00:40:18,560 Κρίνεσαι… 541 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 ένοχη για τις κατηγορίες. 542 00:40:23,760 --> 00:40:27,560 Καταδικάζεσαι σε θάνατο στην πυρά ή με αποκεφαλισμό, 543 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 όπως αποφασίσει ο Βασιλιάς. 544 00:40:40,400 --> 00:40:45,160 Κατά τις τελευταίες μέρες της, την Άννα επισκέπτεται ο πρώην ιερέας της 545 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 και ο Αρχιεπίσκοπος του Κάντερμπουρι, ο Τόμας Κράνμερ. 546 00:40:48,560 --> 00:40:51,200 Άννα, είναι η ευκαιρία σου για ελευθερία. 547 00:40:54,360 --> 00:40:57,080 Ήξερα ότι ο Ερρίκος δεν θα το επέτρεπε. 548 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 Αν το υπογράψεις, ο γάμος σας θα ακυρωθεί. 549 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Θα ακυρωθεί; 550 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Είναι από τους μεγαλύτερους συμμάχους της στην αυλή, 551 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 αλλά τώρα τον έστειλαν να πείσει την Άννα να συμφωνήσει για την ακύρωση. 552 00:41:13,440 --> 00:41:15,160 Με ποια δικαιολογία; 553 00:41:15,240 --> 00:41:16,840 Άσε τις λεπτομέρειες. 554 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Το ξέρει ο Ερρίκος; 555 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 Τι σημαίνει αυτό για την Ελισάβετ; 556 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Θα κηρυχτεί νόθα και θα αφαιρεθεί από τη γραμμή διαδοχής. 557 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Άννα. 558 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 Αν το υπογράψεις, θα αποφύγεις τον θάνατο. 559 00:41:40,560 --> 00:41:44,360 Θα ζήσεις σε μονή. Είναι σανίδα σωτηρίας, Άννα. 560 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Σε παρακαλώ, δέξου το. 561 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Είναι έργο του Κρόμγουελ! 562 00:41:52,000 --> 00:41:53,920 Πρέπει να μιλήσω στον άντρα μου. 563 00:41:55,400 --> 00:42:00,240 Οι Νόρις, Μπρέρετον, Γουέστον και Σμίτον κρίθηκαν ένοχοι για μοιχεία μαζί σου. 564 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 Θα εκτελεστούν αύριο. 565 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 Κι ο αδερφός σου. 566 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 Ο Τζορτζ; 567 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Λοιπόν, 568 00:42:13,600 --> 00:42:15,840 αν θέλεις να αποφύγεις την ίδια μοίρα… 569 00:42:49,560 --> 00:42:51,280 Ο Βασιλιάς σού έδειξε έλεος. 570 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 Αντί με τσεκούρι, 571 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 θα εκτελεστείς με σπαθί. 572 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 Ίσως ένα από τα πιο άσπλαχνα στοιχεία στην πτώση της 573 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 ήταν η υπόσχεση για αναστολή της καταδίκης με αντάλλαγμα την ακύρωση. 574 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Μια υπόσχεση, φυσικά, που δεν τηρήθηκε. 575 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Πλέον γίνεται σαφές ότι ο Ερρίκος είχε ήδη καλέσει εκτελεστή 576 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 πριν γίνει καν γίνει η δίκη της. 577 00:43:24,600 --> 00:43:28,680 Ο ίδιος έχει αποφασίσει ότι η Άννα πρέπει να φύγει. 578 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 Είναι ο εγκέφαλος πίσω από όλα. 579 00:43:30,960 --> 00:43:36,080 Θέλει να εκτελεστεί για να προχωρήσει και να παντρευτεί την Τζέιν Σέιμουρ. 580 00:43:36,920 --> 00:43:38,360 Είμαι εδώ για να πεθάνω. 581 00:43:40,120 --> 00:43:42,440 Προσεύχομαι ο Θεός να σώσει τον Βασιλιά 582 00:43:43,880 --> 00:43:46,400 και ελπίζω να σας κυβερνά για πολλά χρόνια. 583 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 Ποτέ δεν υπήρχε πιο ευγενικός ή πιο επιεικής κυβερνήτης. 584 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Για εμένα, ήταν… 585 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 πάντα καλός και στοργικός σύζυγος. 586 00:44:10,760 --> 00:44:12,200 Προσευχηθείτε για εμένα. 587 00:44:17,200 --> 00:44:20,280 Η Άννα σκέφτεται πώς να προστατέψει την κόρη της, 588 00:44:20,360 --> 00:44:23,000 την οικογένειά της, τους Μπολέιν. 589 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Ο πατέρας και η μητέρα της ακόμα ζουν. 590 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 Έχει ακόμα την αδερφή της και τα παιδιά της. 591 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Προστατεύει τους Μπολέιν μέχρι την τελευταία στιγμή. 592 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 Αυτό που έχει συμβεί είναι άνευ προηγουμένου. 593 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 Ποτέ πριν μια Βασίλισσα της Αγγλίας δεν έχει εκτελεστεί. 594 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Ο Ερρίκος απαρνήθηκε την Άννα 595 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 επειδή δεν του έδωσε γιο. 596 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Επειδή, εν τέλει, δεν ήταν έτσι όπως την ήθελε εκείνος. 597 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 Πόσο ένδοξο, λοιπόν, 598 00:45:43,720 --> 00:45:47,880 που η κόρη της ήταν αυτή που κυβέρνησε μετά από αυτόν. 599 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Θα γινόταν όλα όσα ήθελε να πετύχει η Άννα. 600 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 Τα βλέπουμε να πραγματοποιούνται όλα στην κορούλα της. 601 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Η Ελισάβετ Α' έγινε μία από τους πιο ισχυρούς μονάρχες 602 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 που είχε ποτέ η Αγγλία. 603 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 Στα μάτια της, βλέπουμε την Άννα Μπολέιν. 604 00:46:13,960 --> 00:46:16,320 Η κόρη της Άννας Μπολέιν, η Ελισάβετ Α', 605 00:46:16,400 --> 00:46:18,880 κυβέρνησε ανύπαντρη την Αγγλία επί 44 χρόνια. 606 00:46:19,880 --> 00:46:23,160 Αγνόησε όλους τους κανόνες. 607 00:46:51,040 --> 00:46:53,040 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα