1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 Sex nám vážně jde. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 Až na to, že někteří z nás před šesti týdny rodili. 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 Přestane ta holka někdy brečet? 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Kde je ta zatracená kojná? 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Takhle mě do nálady nedostaneš. 7 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 Já se o ni postarám, děkuju. 8 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Alžběto. 9 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 Ignoruj svého nevrlého otce. 10 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anna věděla, že porodit dceru nestačí. 11 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 Na té se s Jindřichem nedohodli. 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 Dcera mu byla k ničemu. 13 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 Potřeboval syna. Dědice. 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 Anglií zmítal chaos. 15 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 Byla na pokraji náboženské revoluce. 16 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Jindřich VIII. se postavil proti papeži 17 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 a byl odhodlaný vytvořit novou, nezávislou anglikánskou církev 18 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 a stanout v jejím čele. 19 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Věděl, že k tomu, aby si všechny získal na svoji stranu, 20 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 potřebuje především mužského dědice. 21 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Jistě, Jindřich byl zpočátku zklamaný. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,760 Podepisoval se na něm tlak na zplození syna. 23 00:02:13,840 --> 00:02:15,720 Nechtěl, aby všechno přišlo vniveč. 24 00:02:17,320 --> 00:02:20,360 Jeho otec měl s jejich rodem velké plány 25 00:02:20,440 --> 00:02:23,200 a já Jindřichovi slíbila syna. 26 00:02:24,200 --> 00:02:25,880 A Boleynové dodržují slovo. 27 00:02:28,920 --> 00:02:30,840 Není ti už z těch jablek špatně? 28 00:02:32,400 --> 00:02:36,040 Lady W prý měla při posledním těhotenství chuť na žížaly, 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 takže mám vlastně štěstí. 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Pravda. 31 00:02:40,720 --> 00:02:43,800 Pořád nemůžu uvěřit, že se nám to povedlo tak rychle. 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,120 Taky jsme se pořádně snažili. 33 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 A není mi tak nevolno jako minule. 34 00:02:50,760 --> 00:02:52,480 To by prý ukazovalo na kluka. 35 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 No, můj astrolog je přesvědčený, že to tentokrát bude kluk. 36 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 V dnešní době doufáme, že se nám narodí zdravé dítě. 37 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Anna doufala, že to její bude mít penis. 38 00:03:04,720 --> 00:03:08,760 Dcera jí byla k ničemu. Tu Jindřichovi dala i Kateřina Aragonská, 39 00:03:08,840 --> 00:03:09,800 které se zbavil. 40 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Anna musela porodit chlapce, aby si upevnila postavení. 41 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Teď už nám chybí jenom… 42 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 Panebože, ten je úžasný! 43 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Jako jeho otec. 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Pourquoi? 45 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Každá dokonalá rodina potřebuje psa. 46 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Annin pes se jmenoval Purkoy. 47 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 To jméno prý bylo odvozeno z francouzského „pourquoi“, 48 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 tedy „proč“. 49 00:03:41,920 --> 00:03:44,720 Údajně měl totiž nechápavý výraz. 50 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 Proto ho tak pojmenovali. 51 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 52 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Purkoyi. 53 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Sedni. 54 00:03:54,840 --> 00:03:57,160 Vzdávám to, to já si potřebuju sednout. 55 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Jsem vyčerpaná. 56 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 Hrozně mě bolí nohy. 57 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Purkoyi, přines! No tak! 58 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Ne, moje korunovační boty ne. 59 00:04:12,800 --> 00:04:15,120 Ten den jsem se cítila jako vládkyně světa. 60 00:04:20,400 --> 00:04:21,880 Začínám se nudit, Georgi. 61 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Nechápej mě špatně. Dát Jindřichovi syna je to nejdůležitější, 62 00:04:27,760 --> 00:04:30,120 ale chtěla bych dělat 63 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 i spoustu jiných věcí. 64 00:04:37,080 --> 00:04:38,680 Jednou změníš svět, Anno. 65 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Dej tomu čas. 66 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Od královen se tradičně očekávalo jenom to, že porodí dědice. 67 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 Anna ale měla díky svým hodnotám i jiné ambice a plány. 68 00:04:56,960 --> 00:04:59,120 Chtěla pomoct své zemi. 69 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Anna hodlala jako královna něco dokázat. 70 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 Chtěla pomáhat lidem. 71 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Přišla s tím, že by královská rodina měla dělat charitu. 72 00:05:09,280 --> 00:05:12,760 Chtěla totiž pomoct chudým, zvýšit vzdělanost 73 00:05:12,840 --> 00:05:15,520 a samozřejmě i reformovat náboženství. 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,720 I ti nejoddanější katolíci uznávají, 75 00:05:20,800 --> 00:05:23,760 že se korupce klášterů vymkla kontrole. 76 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 Ti chamtivci vlastní tu nejlepší půdu. 77 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Měla by patřit Koruně. 78 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell sdílel Annino reformistické smýšlení 79 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 a zároveň chápal, kolik bohatství 80 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 se v mnišských domech a klášterech ukrývá. 81 00:05:44,040 --> 00:05:48,400 Viděl to jako příležitost, jak ho přesunout 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,040 do rukou krále. 83 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 My bychom ty peníze využili. 84 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Lid potřebuje vzdělání, pomoc v nemoci 85 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 a slušné bydlení. 86 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 - Královna lidu. - Myslím to vážně. 87 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Kláštery si nahrabaly směšné množství peněz. 88 00:06:05,680 --> 00:06:09,320 Měli bychom pomáhat chudým, ne se sami obohacovat. 89 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 Něco by se s tím udělat mělo. 90 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 Anna nebyla jako ostatní královny. Nechtěla být jen matkou dědice trůnu, 91 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 ale i celého království. 92 00:06:18,600 --> 00:06:21,680 Chtěla zabavit majetek anglickým klášterům 93 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 a rozdělit ho mezi potřebné. 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 Církev by se tomu bránila. 95 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 To ano, ale kdo tu teď rozhoduje? 96 00:06:29,800 --> 00:06:30,720 Ty. 97 00:06:34,040 --> 00:06:38,640 Musíme si to promyslet. Přijít s vhodnou strategií. 98 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 - Anno? - Řekni… 99 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Bože, Anno. 100 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Anno. 101 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Naše dítě! 102 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Ten pocit… 103 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 když přijdete o dítě, nejde popsat. 104 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Ztratíte človíčka, který ve vás rostl. 105 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Který byl vaší součástí. 106 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Spolu s tím človíčkem 107 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 umře i kousek vás. 108 00:07:33,320 --> 00:07:35,520 Jindřich si byl jistý, že je to kluk. 109 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 Nedokázal se na mě ani podívat. 110 00:07:43,040 --> 00:07:44,280 Rvalo mi to srdce. 111 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 A ty pomluvy, které se šířily, mi nepomáhaly. 112 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Dvůr totiž naprosto zbožňuje 113 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 drby o cizím neštěstí. 114 00:08:01,000 --> 00:08:04,080 Nepotratila jsem kvůli tomu, že bylo dítě znetvořené. 115 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Kde na to chodí? 116 00:08:06,560 --> 00:08:07,960 Tohle tě pobaví. 117 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Tvrdí, že jsi čarodějnice. 118 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 To je novinka. 119 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Jak se má Jindřich? 120 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Je trochu odtažitý. 121 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 Myslím, že to nese těžce. 122 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Je to těžké. Pro vás oba. 123 00:08:23,400 --> 00:08:24,760 Chci se někam schovat. 124 00:08:25,920 --> 00:08:27,480 To ale královny nemůžou. 125 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 Musím nasadit úsměv a vrátit se mezi lidi. 126 00:08:32,040 --> 00:08:33,520 Kdyby se neusmívala, 127 00:08:34,040 --> 00:08:36,880 hned by se začaly šířit pomluvy, 128 00:08:36,960 --> 00:08:39,920 jak už jí má Jindřich určitě dost 129 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 a že si najde někoho jiného. 130 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 Pro ženu, která je už tak pod velkým tlakem, je velmi stresující, 131 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 když se musí neustále přetvařovat. 132 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Anno. 133 00:09:27,600 --> 00:09:30,480 Rád vidím, že se zase cítíš na družení s lidmi. 134 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 Vévoda z Norfolku. Bohužel je to můj strýc. 135 00:09:36,480 --> 00:09:39,320 Zamkl manželku do skříně a prodal všechny její šperky. 136 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Marie. 137 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Anno. 138 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Anno. 139 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 Anno. 140 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 Můžeš se zastavit? 141 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 Jak jsi takhle mohla přijít? 142 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Omlouvám se. 143 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Ne, já jsem královna 144 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 a ty si vezmeš obyčejného vojáka a necháš se zbouchnout. 145 00:10:33,280 --> 00:10:35,760 Mrzí mě, že jsi přišla o dítě, Anno. 146 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Víš, co se teď o mně bude říkat? 147 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 - Nemůžeš mi to přát? - Štve tě, že si Jindřich vybral mě. 148 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 Je mi to jedno, Anno. Nikdy jsem ho nemilovala. 149 00:10:47,360 --> 00:10:52,440 Nikdy mě nechtěl. A brzo už nebude chtít ani tebe. 150 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Vypadni. 151 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Táhni a už se nevracej. 152 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Řekni, že mě chceš. 153 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Co se děje? 154 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Jindřichu. 155 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Zatracenej Purkoy. Pořád se na mě dívá. 156 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Sleduje každý můj pohyb. 157 00:11:51,160 --> 00:11:53,280 - O čem to mluvíš? - Chtěl jsem syna! 158 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 Syna! 159 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Ne psa. 160 00:12:06,160 --> 00:12:07,200 Chtěl jsem syna. 161 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Jindřichu. 162 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Jindřichův vztah s Annou se točil kolem slibu, 163 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 že mu dá syna 164 00:12:22,080 --> 00:12:24,200 a dědice, po kterém tak toužil. 165 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 Zklamala ho. 166 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 Nesla na svých bedrech tíhu slibu, 167 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 který dala nejen Jindřichovi, ale celé říši. 168 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Lidé u dvora od začátku čekali, až Anna udělá chybu. 169 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 Její potrat jim hnal vodu na mlýn. 170 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Bavíte takhle i svou ženu, Westone? 171 00:12:49,880 --> 00:12:53,440 Existuje jediná žena, které chci vykouzlit úsměv na rtech. 172 00:12:53,520 --> 00:12:54,960 Ale jděte, Westone. 173 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Francis Weston patřil k Jindřichovým blízkým přátelům. 174 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 Během Anniny korunovace byl povýšen do šlechtického stavu. 175 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Anna Westona dobře znala. 176 00:13:14,280 --> 00:13:16,040 Všem u dvora bylo jasné, 177 00:13:16,120 --> 00:13:19,880 že se tyhle švagrové nemají zrovna v lásce. 178 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Jane neměla ráda Annu 179 00:13:22,000 --> 00:13:25,720 a její rostoucí ego. Nelíbilo se jí, jakou má moc. 180 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Anno. 181 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Purkoye našli mrtvého. 182 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Cože? 183 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 Vypadl z okna. Je mi to moc líto. 184 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Vy… 185 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Ven. Všichni ven! 186 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Vypadl z okna? 187 00:13:56,400 --> 00:13:58,480 Jindřichu, to nebyla žádná nehoda. 188 00:13:58,960 --> 00:14:01,080 Někdo to udělal schválně. 189 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 To Jindřich jí přišel říct, že její pes umřel. 190 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 Najednou přišla o oblíbené zvířátko, 191 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 které jí přinášelo radost. 192 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 Vážně to byla nehoda? 193 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Jak se to stalo? 194 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 Je mi to moc líto. 195 00:14:35,880 --> 00:14:39,200 Anna se začínala cítit neskutečně zranitelně 196 00:14:40,320 --> 00:14:42,160 a osaměle. 197 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 Zdálo se, že jí všechno, o co se snažila, 198 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 prokluzuje mezi prsty. 199 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Lidé u dvora netrpělivě čekali, 200 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 až Anna ukáže nějakou slabinu. 201 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Pokud by Jindřichovi nedala syna a neupevnila si pozici, 202 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 věděli, že můžou zakročit 203 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 a poštvat Jindřicha proti ní. 204 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 Moje miloučká dvorní dáma Jana Seymourová. 205 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Très zdvořilá. Très počestná. 206 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 Anglií zmítá krize. 207 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Máme mezi sebou zrádce a jejich počet každým dnem roste. 208 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Jindřichovy náboženské reformy rozdělily zemi na dva tábory. 209 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 Proti tomu, že se do čela církve 210 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 namísto papeže postavil král, se vzedmula vlna odporu. 211 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 Tyhle nálady se šíří jako nákaza. Jako mor. 212 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 A stejně jako mor 213 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 si vyžádají spoustu obětí. 214 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Zábavný jako vždy. 215 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Děkuji. 216 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Pokračujte. 217 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Zákon o velezradě z roku 1534 představoval zlom v Jindřichově panování. 218 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Donutil své poddané k absolutní poslušnosti. 219 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 Jakékoliv vyjádření proti králi mohlo být trestáno smrtí. 220 00:16:36,600 --> 00:16:37,640 O co ti jde? 221 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 Jsme na večírku a ty mluvíš o smrti a moru. O co jde tobě? 222 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 Máš pravdu. Jsme na večírku. 223 00:16:44,680 --> 00:16:46,880 Alespoň jeden z nás by měl bavit hosty. 224 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 To se ti daří vážně skvěle. 225 00:16:49,200 --> 00:16:51,640 Je moje dvorní dáma dobrá posluchačka? 226 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Počkej, Jindřichu. 227 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 Nezmizíme odsud? 228 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 Nezajdeme si někam jenom ve dvou? 229 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 Jsi směšná, Anno. 230 00:17:15,480 --> 00:17:19,360 Muži jako Thomas Cromwell si začali uvědomovat, 231 00:17:19,440 --> 00:17:22,720 že se z Anny stává pěkně drahá investice 232 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 s minimální návratností. 233 00:17:29,120 --> 00:17:32,000 Jindřich se do mě přece zamiloval z nějakého důvodu. 234 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 Tolik toho změnil 235 00:17:36,200 --> 00:17:38,720 a tolik toho pro mě riskoval. 236 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Ten den jsem si vzpomněla, jak moc po mně toužil. 237 00:17:42,880 --> 00:17:46,080 Pořád jsem byla ta holka, která se vydala na lov 238 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 a domů si přivedla krále. 239 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 V Irsku povstala šlechta, 240 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 hrozí nám invaze Španělska a Francie 241 00:17:58,920 --> 00:18:02,000 a katolická Evropa vás vnímá jako černou ovci. 242 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Výborně. Takže kromě nesčetných povstání, 243 00:18:05,360 --> 00:18:10,120 neúrody, hladomoru a epidemie moru nám teď hrozí válka s Evropou. 244 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Co budeme mít? 245 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Nic než potíže. 246 00:18:20,880 --> 00:18:22,080 Dořešíme to později. 247 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 Cromwell chtěl být Jindřichova pravá ruka. 248 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 Vrchní poradce. 249 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anna ale chtěla to samé, být Jindřichovou pravou rukou a rádkyní. 250 00:18:32,520 --> 00:18:34,680 Dva takoví u dvora být nemohli. 251 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 Nebyl pro ně dost velký. 252 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Pojeďme na lov. 253 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Jako dřív. 254 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Teď mám moc práce, Anno. 255 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 Taky jsem si říkala, 256 00:18:47,240 --> 00:18:50,960 že jsme dělávali i jiné věci. 257 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Anno. 258 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Peníze z klášterů 259 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 vyřeší naši krizi s úrodou a hladomorem. 260 00:19:14,200 --> 00:19:15,760 A pokud jde o Evropu… 261 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 můžeme s nimi uzavřít mírovou dohodu. 262 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Ne snad? 263 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Rok 1536 byl pro Jindřicha kritický. 264 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 Čelil mnoha povstáním, 265 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 neúrodě a ekonomickým potížím. 266 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Bylo to zatím nejbouřlivější období jeho vlády. 267 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 Navíc mu zemřela první žena, Kateřina Aragonská. 268 00:20:00,040 --> 00:20:04,000 Vzpomínalo se na ni po celé zemi i u dvora. 269 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 Anna se objevila ve žlutých šatech 270 00:20:08,800 --> 00:20:11,480 a poštvala proti sobě spoustu zlých jazyků. 271 00:20:11,560 --> 00:20:14,720 Byla naprosto suverénní, jako vždycky. 272 00:20:14,800 --> 00:20:18,440 Na názorech ostatních jí vůbec nezáleželo. 273 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Upřímnou soustrast. 274 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Někteří tvrdí, 275 00:20:23,040 --> 00:20:26,800 že se žlutá ve Španělsku považuje za smuteční barvu 276 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 a Anna tak Kateřině vyjadřovala úctu. 277 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Pro ni to ale byla spíš vítězná chvíle. 278 00:20:34,480 --> 00:20:38,360 Sešli jsme se zde u příležitosti smrti princezny vdovy z Walesu, 279 00:20:38,440 --> 00:20:39,560 Kateřiny Aragonské. 280 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Její pohřeb se bude konat v Peterboroughské katedrále, 281 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 ale pomodlíme se za ni už teď. 282 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Mohla bych se posadit? 283 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Jsem v očekávání. 284 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Annina rivalka zemřela a ona sama byla těhotná. 285 00:21:06,520 --> 00:21:08,360 To byl ideální vývoj, 286 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 protože to znamenalo, že až se dítě narodí, 287 00:21:10,960 --> 00:21:14,800 bude nesporným dědicem trůnu. 288 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 Kateřina už se totiž nemohla do ničeho vměšovat. 289 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Proto bychom Anně měli 290 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 ten vítězoslavný pocit a radost odpustit. 291 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Pomoc! Pomozte mi někdo! 292 00:21:53,040 --> 00:21:55,080 Možná jsi ji dobře nesfoukla. 293 00:21:55,160 --> 00:21:57,840 Taky jsem si s těhotenským mozkem užila svoje. 294 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 Umím přece sfouknout svíčku. 295 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 Někdo ten požár založil. Chtějí se mě zbavit. 296 00:22:04,880 --> 00:22:06,000 Proč si to myslíš? 297 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 Nejdřív to psaní. 298 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 Pak mi někdo vyhodí psa z okna. 299 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 A teď tohle. 300 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 Neštěstí prý vždycky chodí po třech, takže ti už nic dalšího nehrozí. 301 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 Došlo k nehodě. 302 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 24. ledna 1536 303 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 Jindřich během klání spadl z koně. 304 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Jindřichu! 305 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Prosím tě, neumírej. 306 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Věděla jsem, že se to stane. Říkala jsem, ať je opatrný. 307 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Poranění hlavy mohla být smrtelná. 308 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Že bude v pořádku, strýčku? 309 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Anna byla vyděšená. 310 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Její postavení u dvora bylo plně závislé na Jindřichovi. 311 00:22:53,520 --> 00:22:57,200 Kdyby zemřel, přišla by o všechno. 312 00:22:58,000 --> 00:23:00,800 Nezáleželo na tom, že byla korunována královnou. 313 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 Nakonec údajně zázračně přežil, 314 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 i když byl dvě hodiny v bezvědomí. 315 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 Podle některých si při tom pádu z koně 316 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 zhmoždil mozkovou kůru. 317 00:23:16,960 --> 00:23:18,480 Poškodil si mozek. 318 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Jak se cítíš, Jindřichu? 319 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Ještě před týdnem jsi byl jednou nohou v hrobě. 320 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Já čekám tvoje dítě a ty si… 321 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 Měla by ses soustředit na naše dítě. Na našeho syna. 322 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 - O mě se nestarej. - Děláš si srandu? 323 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Kam si sakra myslíš, že jdeš? 324 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Copak jsi zapomněla, že jsi moje dvorní dáma a ne jeho… 325 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 Ty kurevníku! 326 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 Nakonec potratila. 327 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 Přišla o dítě. 328 00:24:31,440 --> 00:24:36,280 Po vyšetření plodu zjistili, 329 00:24:36,360 --> 00:24:38,000 že by to byl chlapec. 330 00:24:43,120 --> 00:24:45,720 Zlomilo mi to srdce. 331 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 Netruchlila jsem jenom nad smrtí syna, 332 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 ale nad vším. 333 00:24:57,480 --> 00:24:59,680 Nad životem, který jsem si vysnila. 334 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 Věděla jsem, že nám to moc neklape. 335 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 Ale nečekala jsem, že nad naším vztahem zlomí hůl. 336 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 Zatímco Anna polehávala 337 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 a zotavovala se z toho traumatu, 338 00:25:16,560 --> 00:25:19,840 Jindřich ji krátce navštívil 339 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 se slovy: „Vidím, že mi Bůh nehodlá dopřát chlapce.“ 340 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 V tu chvíli jejich vztah definitivně skončil, 341 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 protože se se svým zármutkem vypořádávali každý jinak. 342 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 „Kolik žen kvůli krutosti svých manželů 343 00:25:38,240 --> 00:25:41,000 trpělo ve svazku manželském víc, 344 00:25:41,080 --> 00:25:45,520 než kdyby byly otroky Saracénů?“ 345 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Proč musí naše štěstí záviset na mužích? 346 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 - Nemůžeme o ničem rozhodovat. - Je to tak. 347 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Panebože. Co se děje? 348 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 Udělal to znovu. 349 00:26:03,320 --> 00:26:04,960 Ještě víc nás zadlužil. 350 00:26:05,040 --> 00:26:06,640 Vidíš to. Přesně jak říkám. 351 00:26:07,240 --> 00:26:08,600 Tentokrát je to vážné. 352 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 Je s námi amen. 353 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 Jsem těhotná. 354 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Už zase. 355 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Jak jinak. 356 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Ubohá Lady W se svým neschopným mužem a sedmi dětmi. 357 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Teď určitě budeš chtít víc peněz. 358 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 To bych si nedovolila. 359 00:26:41,560 --> 00:26:43,120 Jenom se nedělej. 360 00:26:47,240 --> 00:26:48,080 No tak. 361 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Jen ber. 362 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 Peníze potřebuju. 363 00:27:05,720 --> 00:27:08,480 Ale tebe jsem potřebovala víc. 364 00:27:11,400 --> 00:27:16,880 Když byla Anna pod tlakem, vybíjela si to na ostatních. 365 00:27:16,960 --> 00:27:20,360 Člověk by čekal, že si bude přátele hýčkat, 366 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 ale ona dělala pravý opak. 367 00:27:24,640 --> 00:27:29,000 Anna si byla napjaté situace u dvora vědoma. 368 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Byl rozdělený na dva tábory. 369 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Někteří podporovali Annu. 370 00:27:33,520 --> 00:27:37,080 Jiní zase její rivalku Janu Seymourovou. 371 00:27:40,080 --> 00:27:43,720 Zdá se, že ho v poslední době zajímá hlavně Ošklivka Jana. 372 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Škoda, že se s ním nevyspí. 373 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Ta mrcha se mi snaží ukrást korunu. 374 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 To přeháníš. 375 00:27:53,360 --> 00:27:55,200 Kvůli ní jsem přišla o dítě. 376 00:27:55,720 --> 00:27:56,560 Anno. 377 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 Král je roztržitý, ale ty si to nemůžeš dovolit. 378 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 Jak to myslíš? 379 00:28:05,240 --> 00:28:06,120 Jde o Cromwella. 380 00:28:07,560 --> 00:28:10,600 Z likvidace klášterů teče do pokladnice spousta peněz. 381 00:28:11,120 --> 00:28:12,840 - To jsme přece chtěli. - Ano. 382 00:28:12,920 --> 00:28:15,800 On si jimi ale mastí vlastní kapsu. 383 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Ten zrádce. 384 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Anno. 385 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 Když se Jindřich stal hlavou nové církve, 386 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 zabavil veškerý církevní majetek. 387 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 A nikdo ho neměl víc než kláštery, 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 symboly staré katolické víry. 389 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Strůjcem této velké náboženské reformy 390 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 byl Thomas Cromwell, Jindřichova pravá ruka. 391 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 O co vám jde? 392 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Plním královy rozkazy. 393 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 Ty peníze měly jít na pomoc lidem, ne sponzorovat vaše požitky. 394 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 Myslel jsem, že jsme přátelé. 395 00:28:56,040 --> 00:28:57,360 Královny žádné nemají. 396 00:28:57,440 --> 00:29:00,800 Mají spojence a nepřátele. A já byla vždy vaše spojenkyně. 397 00:29:00,880 --> 00:29:02,760 Snad se na tom nic nezmění. 398 00:29:03,840 --> 00:29:07,680 Stačí, když mu řeknu, a Jindřich vás nechá setnout. 399 00:29:08,520 --> 00:29:09,680 Král o tom ví. 400 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Vám nic neřekl? 401 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Tohle vám neprojde. 402 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Nedopustím to. 403 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 Cromwell. 404 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 Bezcharakterní kšeftař. 405 00:29:36,920 --> 00:29:39,600 Špatně jsem ho odhadla. Měla jsem to čekat. 406 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Byl mu pořád nablízku 407 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 a neustále se nás snažil rozeštvat. 408 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 Obrátil proti mně vlastního manžela. 409 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Musela jsem Jindřicha přivést k rozumu. 410 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Alžběto, drahoušku. Pozdrav tatínka. 411 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Nevěděl jsem, že za mnou přijdeš, poklade. Pojď sem. 412 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Dej mi pusu. 413 00:30:10,680 --> 00:30:12,880 Tohle Cromwellovi nemůžeš dovolit. 414 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 Ulívá si tisíce. 415 00:30:15,360 --> 00:30:17,440 Do státních záležitostí nemáš co mluvit. 416 00:30:17,920 --> 00:30:19,840 Neměl jsem to dovolit. Pojď sem. 417 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 „Dovolit“? 418 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 Beze mě bys byl ztracený. 419 00:30:23,560 --> 00:30:26,240 Způsobila jsi chaos. Rozdělila jsi celý národ. 420 00:30:26,320 --> 00:30:29,040 Jsem slabší než kdy dřív, a to jen kvůli tobě. 421 00:30:30,120 --> 00:30:33,400 - Anglie potřebovala změnu. - Co ty víš o potřebách Anglie? 422 00:30:33,480 --> 00:30:35,600 Máš hlavu plnou kacířských nesmyslů. 423 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Ty jsi Anglie. My jsme Anglie. 424 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 Nepotřebuješ syna, Jindřichu. 425 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 Máš naši dceru Alžbětu. 426 00:30:44,880 --> 00:30:46,080 To je tvoje dědička. 427 00:30:46,760 --> 00:30:48,680 Podědila to nejlepší z nás obou. 428 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 Nebuď směšná. 429 00:30:51,760 --> 00:30:53,560 Anglii může vládnout jedině muž. 430 00:30:54,640 --> 00:30:55,760 Potřebuju syna. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,000 Odveďte to dítě. 432 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Buď hodná holka. 433 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mám tě moc ráda. 434 00:31:13,760 --> 00:31:16,080 Kdybys místo záletů za Ošklivkou Janou 435 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 spal v mojí posteli, možná bys ho dostal. 436 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jana je lepší společnice. 437 00:31:21,160 --> 00:31:22,640 Ty jsi tak… 438 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 Už tě vůbec nepoznávám. 439 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 - Jana si na nic nehraje. - A já snad ano? 440 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Bůh mě trestá, Anno. Za tebe! 441 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 Za to, co jsme provedli! 442 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 Lidé jsou teď Bohu blíž než kdy dřív! 443 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Dost! 444 00:31:40,560 --> 00:31:43,600 Nemáš právo mi slibovat něco, co mi nedokážeš dát. 445 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Jindřich byl Annou posedlý celé roky, 446 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 ale když mu nedokázala dát vytouženého syna, 447 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 začal věřit, že je jejich manželství prokleté. 448 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Věděl, že ztrácí přízeň svého lidu. 449 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 Bouřil se proti jeho náboženským reformám. 450 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 V Jindřichových očích za to všechno mohl jediný člověk. 451 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 Jeho žena Anna. 452 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Někdy tou dobou měla Anna neobvyklý rozhovor 453 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 s jedním z králových blízkých přátel, sirem Henrym Norrisem. 454 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Dorazíte v sobotu? Čeká vás klání a víno. 455 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Ne, klání nesnáším. 456 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 Ale víno ráda máte. 457 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 Moc ne, Norrisi. 458 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 No tak, budou tam všichni. 459 00:32:36,320 --> 00:32:38,240 Budu vám dělat společnost. 460 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 O tu bude určitě stát spousta dam. 461 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 Moje srdce ale patří jedině královně. 462 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Jsem vdaná žena, Norrisi. 463 00:32:46,880 --> 00:32:49,400 Leda by se králi něco stalo. 464 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 Takové řeči by mě mohly stát život. 465 00:32:55,840 --> 00:32:59,520 Annina letmá poznámka je mohla připravit o život, 466 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 protože bylo uzákoněno, 467 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 že i pouhé řeči o králově smrti představovaly velezradu. 468 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Vaše Milosti. 469 00:33:10,840 --> 00:33:12,520 Anna netušila, v jaké je kaši. 470 00:33:12,600 --> 00:33:17,280 Věděla sice, že se jí nedaří dát Jindřichovi syna a dědice, 471 00:33:17,360 --> 00:33:19,000 ale to nebylo zdaleka všechno. 472 00:33:19,080 --> 00:33:21,120 Nevěděla, kdo proti ní intrikuje. 473 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Myslela si, že má jisté lidi na svojí straně, ale neměla. 474 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Hrála šachy, aniž by znala svého soupeře. 475 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 1. KVĚTNA 1536 476 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 - Co ty tu děláš? - Potřebovala jsem chvilku klidu. 477 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 Tak jsem si říkala, že se před kláním stavím za tebou. 478 00:33:48,240 --> 00:33:49,600 To mě moc těší. 479 00:33:51,080 --> 00:33:53,880 Myslela jsem, že v hlavním kole pojede Jindřich, 480 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 ale zatím po něm není ani stopy. 481 00:34:02,200 --> 00:34:03,400 Ty to s ním vyřešíš. 482 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 Pohnul nebem i zemí, jen aby si tě mohl vzít. 483 00:34:08,840 --> 00:34:09,920 Máš pravdu. 484 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anno. 485 00:34:19,640 --> 00:34:21,520 Musíš se udobřit s Cromwellem. 486 00:34:23,360 --> 00:34:24,800 Jindřich mu naslouchá. 487 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Nezapomeň. 488 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 Jsi Anna Boleynová. 489 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 Dokázala jsi, o čem se ostatním ani nesnilo. 490 00:34:45,800 --> 00:34:47,680 Až vyhraju, zamávám ti z pódia. 491 00:34:50,800 --> 00:34:52,080 Boleynové zvítězí. 492 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Anna věděla, že se k něčemu schyluje. 493 00:35:24,880 --> 00:35:28,080 Jindřich se jí celé dny vyhýbal 494 00:35:28,160 --> 00:35:29,360 a dozvěděla se, 495 00:35:29,440 --> 00:35:33,120 že v Greenwichi došlo k mimořádné schůzce královské rady. 496 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 Netušila ale proč. 497 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 2. KVĚTNA 1536 498 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Král tě obvinil z cizoložství. 499 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 Královská rada ji nechala zatknout. 500 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Když dorazila do londýnského Toweru, 501 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 řekli jí, že ji nezavřou do kobky, 502 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 ale do královských komnat. 503 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 Do stejných komnat, kde nocovala před korunovací. 504 00:36:18,040 --> 00:36:21,160 Tu noc před svým prvním vítězstvím si dobře pamatovala. 505 00:36:21,240 --> 00:36:24,600 Tehdy čekala na korunu a najednou z ní byla vězenkyně. 506 00:36:26,360 --> 00:36:27,280 Cizoložství? 507 00:36:28,560 --> 00:36:29,800 To je absurdní. 508 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 Jindřicha miluju 509 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 a on to ví. 510 00:36:33,320 --> 00:36:34,680 Ví to každý. 511 00:36:35,920 --> 00:36:37,880 Kdo proti mně ta obvinění vznesl? 512 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 Já nic nevím. 513 00:36:45,160 --> 00:36:48,120 Jen se o vás mám po dobu vašeho pobytu starat. 514 00:36:49,400 --> 00:36:52,040 William Kingston byl towerský purkrabí. 515 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 Byl to vlastně Annin věznitel, 516 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 ale ona ho zároveň viděla jako svého důvěrníka, 517 00:36:58,400 --> 00:36:59,760 takřka přítele. 518 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 Tou dobou byla velmi osamělá, 519 00:37:02,120 --> 00:37:04,600 a tak se mu se vším svěřovala. 520 00:37:04,680 --> 00:37:06,280 Měla byste si jít lehnout. 521 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Dobrou noc, Výsosti. 522 00:37:12,040 --> 00:37:13,360 Dobrou noc, Kingstone. 523 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Ticho! 524 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Anno Boleynová. 525 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 Jsi obviněna z cizoložství, krvesmilstva a zrady. 526 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 Pohrdala jsi sňatkem s králem, 527 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 při 20 různých příležitostech se nechala svést chtíčem 528 00:37:33,400 --> 00:37:38,240 a zrádně smilnila s královými služebníky 529 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Henrym Norrisem… 530 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francisem Westonem 531 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 a Markem Smeatonem. 532 00:37:49,320 --> 00:37:51,640 Taky jsi k tomuto hříchu naváděla 533 00:37:51,720 --> 00:37:55,680 vlastního bratra George Boleyna a svedla ho. 534 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 To je šílené. 535 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 Se svými milenci jsi plánovala královu vraždu, 536 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 jak dokazuje tvůj rozhovor s Henrym Norrisem z 29. dubna. 537 00:38:07,480 --> 00:38:09,720 Leda by se králi něco stalo. 538 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anno Boleynová, 539 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 přiznáváš vinu? 540 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Nepřiznávám. 541 00:38:24,680 --> 00:38:26,680 Všichni víte, že jsem nevinná. 542 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Děkuju, že jste se mi svěřila. 543 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 Bylo to velmi… poučné. 544 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Sir William Kingston se zodpovídal především Jindřichovi. 545 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 Byl věrný pouze jemu. 546 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 Jako věznitel královny Anny 547 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 měl zároveň za úkol ji špehovat 548 00:38:53,040 --> 00:38:57,640 a zaznamenat všechno, co by proti ní mohli použít. 549 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Anna musela být naprosto vyvedená z míry. 550 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 V jednu chvíli byla králova velká láska 551 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 a najednou ji obvinil z velezrady. 552 00:39:14,480 --> 00:39:17,520 Obvinění vystavěli především na fámách 553 00:39:17,600 --> 00:39:22,120 a drbech dvorních dam, které dosvědčily, že byla královi nevěrná. 554 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 Když Anna začala ztrácet moc, 555 00:39:27,840 --> 00:39:31,960 pro Jane a ostatní bylo mnohem snadnější 556 00:39:32,760 --> 00:39:34,480 vyrukovat s něčím takovým. 557 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady z Worcesteru ji tehdy pomlouvala už nějakou dobu. 558 00:39:41,320 --> 00:39:43,160 Cromwell si toho byl vědom 559 00:39:43,240 --> 00:39:45,760 a hodlal všech těchto klevet využít. 560 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Měla byste si dávat pozor. 561 00:39:47,400 --> 00:39:48,680 Na pravdě nezáleželo. 562 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 Chtěli jenom odstranit Annu. 563 00:39:57,920 --> 00:40:01,760 Cromwell byl nejznámější právník v celém království. 564 00:40:01,840 --> 00:40:03,440 Předložil dokonalou žalobu. 565 00:40:03,520 --> 00:40:07,360 U dnešního soudu by už takové důkazy neobstály. 566 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 Byly založené na fámách a zvěstech, 567 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 ale Cromwell z nich ušil hrozivé obvinění. 568 00:40:15,600 --> 00:40:16,560 Anno Boleynová. 569 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 Porota tě… 570 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 shledává vinnou. 571 00:40:23,760 --> 00:40:25,200 Jsi odsouzena k smrti 572 00:40:26,200 --> 00:40:27,560 upálením, nebo setnutím 573 00:40:29,240 --> 00:40:30,640 dle rozhodnutí krále. 574 00:40:40,400 --> 00:40:45,160 V posledních dnech před smrtí Annu navštívil její bývalý kněz 575 00:40:45,240 --> 00:40:47,880 a tehdejší canterburský arcibiskup Thomas Cranmer. 576 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Tohle je vaše šance na svobodu. 577 00:40:54,360 --> 00:40:57,080 Věděla jsem, že to Jindřich nedovolí. 578 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 Když to podepíšete, vaše manželství bude zrušeno. 579 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Zrušeno? 580 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 U dvora byl jedním z jejích největších spojenců, 581 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 a najednou ji měl přesvědčit, aby souhlasila se zrušením sňatku. 582 00:41:13,440 --> 00:41:15,160 Na základě čeho? 583 00:41:15,240 --> 00:41:18,640 - S detaily si nedělejte hlavu. - Jindřich o tom ví? 584 00:41:26,440 --> 00:41:28,000 Co by pak bylo s Alžbětou? 585 00:41:31,280 --> 00:41:35,160 Byla by prohlášena za levobočka a vyřazena z následnické linie. 586 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Anno. 587 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 Když to podepíšete, můžete se vyhnout smrti 588 00:41:40,560 --> 00:41:42,720 a dožít svůj život v klášteře. 589 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 Je to vaše jediná šance. 590 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Podepište to, prosím. 591 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Za tímhle vším stojí Cromwell! 592 00:41:52,000 --> 00:41:53,920 Jenom… Musím mluvit s manželem. 593 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 Norris, Brereton, Weston a Smeaton 594 00:41:57,760 --> 00:42:00,240 byli také shledáni vinnými z cizoložství. 595 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 Zítra je popraví. 596 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 I vašeho bratra. 597 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George? 598 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Takže… 599 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 pokud nechcete dopadnout stejně… 600 00:42:49,560 --> 00:42:51,280 Král vám projevil milost. 601 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 Místo sekerou 602 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 budete popravena mečem. 603 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 Jedním z nejkrutějších aspektů Annina pádu 604 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 byl příslib milosti výměnou za zrušení manželství. 605 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Ten totiž Jindřich samozřejmě porušil. 606 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Ukázalo se, že pro popravčího nechal poslat 607 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 ještě před začátkem soudu. 608 00:43:24,600 --> 00:43:28,680 To on se rozhodl, že se Anny zbaví. 609 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 On to celé vymyslel. 610 00:43:30,960 --> 00:43:33,040 Chtěl ji nechat popravit, 611 00:43:33,120 --> 00:43:36,080 aby si mohl vzít Janu Seymourovou. 612 00:43:36,920 --> 00:43:38,280 Přišla jsem sem zemřít. 613 00:43:40,120 --> 00:43:42,320 Modlím se, aby Bůh ochraňoval krále, 614 00:43:43,800 --> 00:43:46,400 a on vám tak mohl vládnout ještě dlouhé roky. 615 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 Laskavějšího a shovívavějšího vládce Anglie nikdy nepoznala. 616 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Pro mě osobně to byl… 617 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 dobrý a milující manžel. 618 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Modlete se za mě. 619 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 Anna se ze všech sil snažila ochránit dceru 620 00:44:20,280 --> 00:44:23,000 a svoji rodinu. Ochránit všechny Boleyny. 621 00:44:23,080 --> 00:44:28,360 Její rodiče, sestra i sestřiny děti byli stále naživu. 622 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Všechny je chránila až do posledního dechu. 623 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 To, co se stalo, bylo naprosto neslýchané. 624 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 Bylo to poprvé, co byla popravena anglická královna. 625 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Jindřich se Anny zbavil, 626 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 protože mu nedala syna. 627 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Nakonec nebyla ženou, jakou si vysnil. 628 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 Je proto fantastické, 629 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 že po něm vládla právě její dcera. 630 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Stala se vládkyní, jakou chtěla být Anna. 631 00:45:53,040 --> 00:45:54,760 Podařilo se jí dosáhnout 632 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 všech snů svojí matky. 633 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Alžběta I. se stala nejmocnější vládkyní, 634 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 jakou kdy Anglie měla. 635 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 Kráčela přitom ve stopách Anny Boleynové. 636 00:46:13,960 --> 00:46:16,320 ALŽBĚTA I., DCERA ANNY BOLEYNOVÉ, 637 00:46:16,400 --> 00:46:18,880 VLÁDLA ANGLII 44 LET. NIKDY SE NEPROVDALA. 638 00:46:19,880 --> 00:46:23,160 PORUŠILA VŠECHNA PRAVIDLA. 639 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Překlad titulků: Eliška K. Vítová