1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Sex nám vážně jde.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Až na to,
že někteří z nás před šesti týdny rodili.
4
00:00:46,160 --> 00:00:48,120
Přestane ta holka někdy brečet?
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,520
Kde je ta zatracená kojná?
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,520
Takhle mě do nálady nedostaneš.
7
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
Já se o ni postarám, děkuju.
8
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Alžběto.
9
00:01:25,200 --> 00:01:27,080
Ignoruj svého nevrlého otce.
10
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Anna věděla, že porodit dceru nestačí.
11
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
Na té se s Jindřichem nedohodli.
12
00:01:33,960 --> 00:01:35,800
Dcera mu byla k ničemu.
13
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Potřeboval syna. Dědice.
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
Anglií zmítal chaos.
15
00:01:41,360 --> 00:01:45,040
Byla na pokraji náboženské revoluce.
16
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Jindřich VIII. se postavil proti papeži
17
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
a byl odhodlaný vytvořit novou,
nezávislou anglikánskou církev
18
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
a stanout v jejím čele.
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Věděl, že k tomu,
aby si všechny získal na svoji stranu,
20
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
potřebuje především mužského dědice.
21
00:02:06,640 --> 00:02:09,600
Jistě, Jindřich byl zpočátku zklamaný.
22
00:02:10,880 --> 00:02:13,760
Podepisoval se na něm
tlak na zplození syna.
23
00:02:13,840 --> 00:02:15,720
Nechtěl, aby všechno přišlo vniveč.
24
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Jeho otec měl s jejich rodem velké plány
25
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
a já Jindřichovi slíbila syna.
26
00:02:24,200 --> 00:02:25,880
A Boleynové dodržují slovo.
27
00:02:28,920 --> 00:02:30,840
Není ti už z těch jablek špatně?
28
00:02:32,400 --> 00:02:36,040
Lady W prý měla
při posledním těhotenství chuť na žížaly,
29
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
takže mám vlastně štěstí.
30
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Pravda.
31
00:02:40,720 --> 00:02:43,800
Pořád nemůžu uvěřit,
že se nám to povedlo tak rychle.
32
00:02:44,360 --> 00:02:46,120
Taky jsme se pořádně snažili.
33
00:02:48,000 --> 00:02:50,680
A není mi tak nevolno jako minule.
34
00:02:50,760 --> 00:02:52,480
To by prý ukazovalo na kluka.
35
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
No, můj astrolog je přesvědčený,
že to tentokrát bude kluk.
36
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
V dnešní době doufáme,
že se nám narodí zdravé dítě.
37
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
Anna doufala, že to její bude mít penis.
38
00:03:04,720 --> 00:03:08,760
Dcera jí byla k ničemu.
Tu Jindřichovi dala i Kateřina Aragonská,
39
00:03:08,840 --> 00:03:09,800
které se zbavil.
40
00:03:09,880 --> 00:03:14,920
Anna musela porodit chlapce,
aby si upevnila postavení.
41
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Teď už nám chybí jenom…
42
00:03:20,800 --> 00:03:23,720
Panebože, ten je úžasný!
43
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Jako jeho otec.
44
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Pourquoi?
45
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
Každá dokonalá rodina potřebuje psa.
46
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
Annin pes se jmenoval Purkoy.
47
00:03:37,160 --> 00:03:40,680
To jméno prý bylo odvozeno
z francouzského „pourquoi“,
48
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
tedy „proč“.
49
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
Údajně měl totiž nechápavý výraz.
50
00:03:44,800 --> 00:03:46,600
Proto ho tak pojmenovali.
51
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
52
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Purkoyi.
53
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
Sedni.
54
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
Vzdávám to, to já si potřebuju sednout.
55
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Jsem vyčerpaná.
56
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
Hrozně mě bolí nohy.
57
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Purkoyi, přines! No tak!
58
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
Ne, moje korunovační boty ne.
59
00:04:12,800 --> 00:04:15,120
Ten den jsem se cítila
jako vládkyně světa.
60
00:04:20,400 --> 00:04:21,880
Začínám se nudit, Georgi.
61
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Nechápej mě špatně.
Dát Jindřichovi syna je to nejdůležitější,
62
00:04:27,760 --> 00:04:30,120
ale chtěla bych dělat
63
00:04:30,600 --> 00:04:33,480
i spoustu jiných věcí.
64
00:04:37,080 --> 00:04:38,680
Jednou změníš svět, Anno.
65
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Dej tomu čas.
66
00:04:46,520 --> 00:04:51,280
Od královen se tradičně očekávalo
jenom to, že porodí dědice.
67
00:04:51,800 --> 00:04:56,880
Anna ale měla díky svým hodnotám
i jiné ambice a plány.
68
00:04:56,960 --> 00:04:59,120
Chtěla pomoct své zemi.
69
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
Anna hodlala jako královna něco dokázat.
70
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
Chtěla pomáhat lidem.
71
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Přišla s tím,
že by královská rodina měla dělat charitu.
72
00:05:09,280 --> 00:05:12,760
Chtěla totiž pomoct chudým,
zvýšit vzdělanost
73
00:05:12,840 --> 00:05:15,520
a samozřejmě i reformovat náboženství.
74
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
I ti nejoddanější katolíci uznávají,
75
00:05:20,800 --> 00:05:23,760
že se korupce klášterů vymkla kontrole.
76
00:05:24,680 --> 00:05:27,080
Ti chamtivci vlastní tu nejlepší půdu.
77
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Měla by patřit Koruně.
78
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Cromwell sdílel
Annino reformistické smýšlení
79
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
a zároveň chápal, kolik bohatství
80
00:05:39,000 --> 00:05:43,960
se v mnišských domech a klášterech ukrývá.
81
00:05:44,040 --> 00:05:48,400
Viděl to jako příležitost,
jak ho přesunout
82
00:05:48,480 --> 00:05:51,040
do rukou krále.
83
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
My bychom ty peníze využili.
84
00:05:53,360 --> 00:05:56,800
Lid potřebuje vzdělání, pomoc v nemoci
85
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
a slušné bydlení.
86
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
- Královna lidu.
- Myslím to vážně.
87
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Kláštery si nahrabaly
směšné množství peněz.
88
00:06:05,680 --> 00:06:09,320
Měli bychom pomáhat chudým,
ne se sami obohacovat.
89
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
Něco by se s tím udělat mělo.
90
00:06:12,400 --> 00:06:16,280
Anna nebyla jako ostatní královny.
Nechtěla být jen matkou dědice trůnu,
91
00:06:16,360 --> 00:06:18,520
ale i celého království.
92
00:06:18,600 --> 00:06:21,680
Chtěla zabavit majetek anglickým klášterům
93
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
a rozdělit ho mezi potřebné.
94
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
Církev by se tomu bránila.
95
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
To ano, ale kdo tu teď rozhoduje?
96
00:06:29,800 --> 00:06:30,720
Ty.
97
00:06:34,040 --> 00:06:38,640
Musíme si to promyslet.
Přijít s vhodnou strategií.
98
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
- Anno?
- Řekni…
99
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Bože, Anno.
100
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Anno.
101
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Naše dítě!
102
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Ten pocit…
103
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
když přijdete o dítě, nejde popsat.
104
00:07:07,080 --> 00:07:09,320
Ztratíte človíčka, který ve vás rostl.
105
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Který byl vaší součástí.
106
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Spolu s tím človíčkem
107
00:07:24,360 --> 00:07:25,720
umře i kousek vás.
108
00:07:33,320 --> 00:07:35,520
Jindřich si byl jistý, že je to kluk.
109
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Nedokázal se na mě ani podívat.
110
00:07:43,040 --> 00:07:44,280
Rvalo mi to srdce.
111
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
A ty pomluvy,
které se šířily, mi nepomáhaly.
112
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
Dvůr totiž naprosto zbožňuje
113
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
drby o cizím neštěstí.
114
00:08:01,000 --> 00:08:04,080
Nepotratila jsem kvůli tomu,
že bylo dítě znetvořené.
115
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Kde na to chodí?
116
00:08:06,560 --> 00:08:07,960
Tohle tě pobaví.
117
00:08:08,440 --> 00:08:10,080
Tvrdí, že jsi čarodějnice.
118
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
To je novinka.
119
00:08:13,520 --> 00:08:14,640
Jak se má Jindřich?
120
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
Je trochu odtažitý.
121
00:08:17,320 --> 00:08:18,840
Myslím, že to nese těžce.
122
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Je to těžké. Pro vás oba.
123
00:08:23,400 --> 00:08:24,760
Chci se někam schovat.
124
00:08:25,920 --> 00:08:27,480
To ale královny nemůžou.
125
00:08:27,560 --> 00:08:31,960
Musím nasadit úsměv a vrátit se mezi lidi.
126
00:08:32,040 --> 00:08:33,520
Kdyby se neusmívala,
127
00:08:34,040 --> 00:08:36,880
hned by se začaly šířit pomluvy,
128
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
jak už jí má Jindřich určitě dost
129
00:08:40,000 --> 00:08:42,640
a že si najde někoho jiného.
130
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
Pro ženu, která je už tak
pod velkým tlakem, je velmi stresující,
131
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
když se musí neustále přetvařovat.
132
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Anno.
133
00:09:27,600 --> 00:09:30,480
Rád vidím,
že se zase cítíš na družení s lidmi.
134
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Vévoda z Norfolku.
Bohužel je to můj strýc.
135
00:09:36,480 --> 00:09:39,320
Zamkl manželku do skříně
a prodal všechny její šperky.
136
00:10:02,760 --> 00:10:03,680
Marie.
137
00:10:04,560 --> 00:10:05,400
Anno.
138
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Anno.
139
00:10:17,560 --> 00:10:18,400
Anno.
140
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
Můžeš se zastavit?
141
00:10:22,240 --> 00:10:25,520
Jak jsi takhle mohla přijít?
142
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Omlouvám se.
143
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Ne, já jsem královna
144
00:10:28,880 --> 00:10:33,200
a ty si vezmeš obyčejného vojáka
a necháš se zbouchnout.
145
00:10:33,280 --> 00:10:35,760
Mrzí mě, že jsi přišla o dítě, Anno.
146
00:10:36,440 --> 00:10:39,880
Víš, co se teď o mně bude říkat?
147
00:10:39,960 --> 00:10:43,160
- Nemůžeš mi to přát?
- Štve tě, že si Jindřich vybral mě.
148
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
Je mi to jedno, Anno.
Nikdy jsem ho nemilovala.
149
00:10:47,360 --> 00:10:52,440
Nikdy mě nechtěl.
A brzo už nebude chtít ani tebe.
150
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Vypadni.
151
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
Táhni a už se nevracej.
152
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Řekni, že mě chceš.
153
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Co se děje?
154
00:11:42,120 --> 00:11:43,080
Jindřichu.
155
00:11:43,160 --> 00:11:46,440
Zatracenej Purkoy. Pořád se na mě dívá.
156
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Sleduje každý můj pohyb.
157
00:11:51,160 --> 00:11:53,280
- O čem to mluvíš?
- Chtěl jsem syna!
158
00:11:54,480 --> 00:11:55,520
Syna!
159
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Ne psa.
160
00:12:06,160 --> 00:12:07,200
Chtěl jsem syna.
161
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Jindřichu.
162
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Jindřichův vztah s Annou
se točil kolem slibu,
163
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
že mu dá syna
164
00:12:22,080 --> 00:12:24,200
a dědice, po kterém tak toužil.
165
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
Zklamala ho.
166
00:12:25,760 --> 00:12:29,000
Nesla na svých bedrech tíhu slibu,
167
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
který dala nejen Jindřichovi,
ale celé říši.
168
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Lidé u dvora od začátku čekali,
až Anna udělá chybu.
169
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
Její potrat jim hnal vodu na mlýn.
170
00:12:46,960 --> 00:12:49,120
Bavíte takhle i svou ženu, Westone?
171
00:12:49,880 --> 00:12:53,440
Existuje jediná žena,
které chci vykouzlit úsměv na rtech.
172
00:12:53,520 --> 00:12:54,960
Ale jděte, Westone.
173
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Francis Weston
patřil k Jindřichovým blízkým přátelům.
174
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
Během Anniny korunovace
byl povýšen do šlechtického stavu.
175
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Anna Westona dobře znala.
176
00:13:14,280 --> 00:13:16,040
Všem u dvora bylo jasné,
177
00:13:16,120 --> 00:13:19,880
že se tyhle švagrové
nemají zrovna v lásce.
178
00:13:20,480 --> 00:13:21,920
Jane neměla ráda Annu
179
00:13:22,000 --> 00:13:25,720
a její rostoucí ego.
Nelíbilo se jí, jakou má moc.
180
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Anno.
181
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Purkoye našli mrtvého.
182
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Cože?
183
00:13:34,480 --> 00:13:37,440
Vypadl z okna. Je mi to moc líto.
184
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Vy…
185
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Ven. Všichni ven!
186
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Vypadl z okna?
187
00:13:56,400 --> 00:13:58,480
Jindřichu, to nebyla žádná nehoda.
188
00:13:58,960 --> 00:14:01,080
Někdo to udělal schválně.
189
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
To Jindřich jí přišel říct,
že její pes umřel.
190
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
Najednou přišla o oblíbené zvířátko,
191
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
které jí přinášelo radost.
192
00:14:10,760 --> 00:14:12,400
Vážně to byla nehoda?
193
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Jak se to stalo?
194
00:14:18,000 --> 00:14:19,080
Je mi to moc líto.
195
00:14:35,880 --> 00:14:39,200
Anna se začínala cítit
neskutečně zranitelně
196
00:14:40,320 --> 00:14:42,160
a osaměle.
197
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Zdálo se, že jí všechno, o co se snažila,
198
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
prokluzuje mezi prsty.
199
00:14:48,680 --> 00:14:50,640
Lidé u dvora netrpělivě čekali,
200
00:14:50,720 --> 00:14:53,800
až Anna ukáže nějakou slabinu.
201
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Pokud by Jindřichovi nedala syna
a neupevnila si pozici,
202
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
věděli, že můžou zakročit
203
00:15:00,680 --> 00:15:04,320
a poštvat Jindřicha proti ní.
204
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
Moje miloučká dvorní dáma Jana Seymourová.
205
00:15:28,160 --> 00:15:30,840
Très zdvořilá. Très počestná.
206
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
Anglií zmítá krize.
207
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Máme mezi sebou zrádce
a jejich počet každým dnem roste.
208
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Jindřichovy náboženské reformy
rozdělily zemi na dva tábory.
209
00:15:52,000 --> 00:15:55,240
Proti tomu, že se do čela církve
210
00:15:55,320 --> 00:15:59,560
namísto papeže postavil král,
se vzedmula vlna odporu.
211
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
Tyhle nálady se šíří jako nákaza.
Jako mor.
212
00:16:03,680 --> 00:16:05,080
A stejně jako mor
213
00:16:06,240 --> 00:16:07,960
si vyžádají spoustu obětí.
214
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Zábavný jako vždy.
215
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Děkuji.
216
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Pokračujte.
217
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Zákon o velezradě z roku 1534
představoval zlom v Jindřichově panování.
218
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Donutil své poddané
k absolutní poslušnosti.
219
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
Jakékoliv vyjádření proti králi
mohlo být trestáno smrtí.
220
00:16:36,600 --> 00:16:37,640
O co ti jde?
221
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Jsme na večírku a ty mluvíš
o smrti a moru. O co jde tobě?
222
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Máš pravdu. Jsme na večírku.
223
00:16:44,680 --> 00:16:46,880
Alespoň jeden z nás by měl bavit hosty.
224
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
To se ti daří vážně skvěle.
225
00:16:49,200 --> 00:16:51,640
Je moje dvorní dáma dobrá posluchačka?
226
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
Počkej, Jindřichu.
227
00:16:55,480 --> 00:16:56,800
Nezmizíme odsud?
228
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
Nezajdeme si někam jenom ve dvou?
229
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
Jsi směšná, Anno.
230
00:17:15,480 --> 00:17:19,360
Muži jako Thomas Cromwell
si začali uvědomovat,
231
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
že se z Anny stává pěkně drahá investice
232
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
s minimální návratností.
233
00:17:29,120 --> 00:17:32,000
Jindřich se do mě přece zamiloval
z nějakého důvodu.
234
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
Tolik toho změnil
235
00:17:36,200 --> 00:17:38,720
a tolik toho pro mě riskoval.
236
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Ten den jsem si vzpomněla,
jak moc po mně toužil.
237
00:17:42,880 --> 00:17:46,080
Pořád jsem byla ta holka,
která se vydala na lov
238
00:17:46,640 --> 00:17:48,120
a domů si přivedla krále.
239
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
V Irsku povstala šlechta,
240
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
hrozí nám invaze Španělska a Francie
241
00:17:58,920 --> 00:18:02,000
a katolická Evropa
vás vnímá jako černou ovci.
242
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
Výborně. Takže kromě nesčetných povstání,
243
00:18:05,360 --> 00:18:10,120
neúrody, hladomoru a epidemie moru
nám teď hrozí válka s Evropou.
244
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Co budeme mít?
245
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
Nic než potíže.
246
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
Dořešíme to později.
247
00:18:23,840 --> 00:18:26,480
Cromwell chtěl být Jindřichova pravá ruka.
248
00:18:26,560 --> 00:18:28,280
Vrchní poradce.
249
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
Anna ale chtěla to samé,
být Jindřichovou pravou rukou a rádkyní.
250
00:18:32,520 --> 00:18:34,680
Dva takoví u dvora být nemohli.
251
00:18:34,760 --> 00:18:36,800
Nebyl pro ně dost velký.
252
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Pojeďme na lov.
253
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Jako dřív.
254
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Teď mám moc práce, Anno.
255
00:18:45,000 --> 00:18:47,160
Taky jsem si říkala,
256
00:18:47,240 --> 00:18:50,960
že jsme dělávali i jiné věci.
257
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Anno.
258
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
Peníze z klášterů
259
00:19:07,760 --> 00:19:11,760
vyřeší naši krizi s úrodou a hladomorem.
260
00:19:14,200 --> 00:19:15,760
A pokud jde o Evropu…
261
00:19:18,360 --> 00:19:20,640
můžeme s nimi uzavřít mírovou dohodu.
262
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Ne snad?
263
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
Rok 1536 byl pro Jindřicha kritický.
264
00:19:44,480 --> 00:19:46,400
Čelil mnoha povstáním,
265
00:19:46,480 --> 00:19:49,880
neúrodě a ekonomickým potížím.
266
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Bylo to zatím
nejbouřlivější období jeho vlády.
267
00:19:55,920 --> 00:19:59,960
Navíc mu zemřela první žena,
Kateřina Aragonská.
268
00:20:00,040 --> 00:20:04,000
Vzpomínalo se na ni
po celé zemi i u dvora.
269
00:20:06,640 --> 00:20:08,720
Anna se objevila ve žlutých šatech
270
00:20:08,800 --> 00:20:11,480
a poštvala proti sobě
spoustu zlých jazyků.
271
00:20:11,560 --> 00:20:14,720
Byla naprosto suverénní, jako vždycky.
272
00:20:14,800 --> 00:20:18,440
Na názorech ostatních jí vůbec nezáleželo.
273
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Upřímnou soustrast.
274
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Někteří tvrdí,
275
00:20:23,040 --> 00:20:26,800
že se žlutá ve Španělsku
považuje za smuteční barvu
276
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
a Anna tak Kateřině vyjadřovala úctu.
277
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Pro ni to ale byla spíš vítězná chvíle.
278
00:20:34,480 --> 00:20:38,360
Sešli jsme se zde u příležitosti
smrti princezny vdovy z Walesu,
279
00:20:38,440 --> 00:20:39,560
Kateřiny Aragonské.
280
00:20:40,280 --> 00:20:43,440
Její pohřeb se bude konat
v Peterboroughské katedrále,
281
00:20:44,080 --> 00:20:46,760
ale pomodlíme se za ni už teď.
282
00:20:52,720 --> 00:20:54,080
Mohla bych se posadit?
283
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
Jsem v očekávání.
284
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Annina rivalka zemřela
a ona sama byla těhotná.
285
00:21:06,520 --> 00:21:08,360
To byl ideální vývoj,
286
00:21:08,440 --> 00:21:10,880
protože to znamenalo,
že až se dítě narodí,
287
00:21:10,960 --> 00:21:14,800
bude nesporným dědicem trůnu.
288
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
Kateřina už se totiž
nemohla do ničeho vměšovat.
289
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Proto bychom Anně měli
290
00:21:20,120 --> 00:21:25,480
ten vítězoslavný pocit a radost odpustit.
291
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Pomoc! Pomozte mi někdo!
292
00:21:53,040 --> 00:21:55,080
Možná jsi ji dobře nesfoukla.
293
00:21:55,160 --> 00:21:57,840
Taky jsem si
s těhotenským mozkem užila svoje.
294
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Umím přece sfouknout svíčku.
295
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
Někdo ten požár založil.
Chtějí se mě zbavit.
296
00:22:04,880 --> 00:22:06,000
Proč si to myslíš?
297
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
Nejdřív to psaní.
298
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
Pak mi někdo vyhodí psa z okna.
299
00:22:10,760 --> 00:22:11,680
A teď tohle.
300
00:22:12,400 --> 00:22:16,600
Neštěstí prý vždycky chodí po třech,
takže ti už nic dalšího nehrozí.
301
00:22:19,880 --> 00:22:21,280
Došlo k nehodě.
302
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
24. ledna 1536
303
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
Jindřich během klání spadl z koně.
304
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Jindřichu!
305
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Prosím tě, neumírej.
306
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Věděla jsem, že se to stane.
Říkala jsem, ať je opatrný.
307
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Poranění hlavy mohla být smrtelná.
308
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Že bude v pořádku, strýčku?
309
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Anna byla vyděšená.
310
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
Její postavení u dvora
bylo plně závislé na Jindřichovi.
311
00:22:53,520 --> 00:22:57,200
Kdyby zemřel, přišla by o všechno.
312
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
Nezáleželo na tom,
že byla korunována královnou.
313
00:23:01,520 --> 00:23:04,440
Nakonec údajně zázračně přežil,
314
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
i když byl dvě hodiny v bezvědomí.
315
00:23:08,560 --> 00:23:14,200
Podle některých si při tom pádu z koně
316
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
zhmoždil mozkovou kůru.
317
00:23:16,960 --> 00:23:18,480
Poškodil si mozek.
318
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Jak se cítíš, Jindřichu?
319
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
Ještě před týdnem
jsi byl jednou nohou v hrobě.
320
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Já čekám tvoje dítě a ty si…
321
00:23:41,240 --> 00:23:44,640
Měla by ses soustředit na naše dítě.
Na našeho syna.
322
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
- O mě se nestarej.
- Děláš si srandu?
323
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Kam si sakra myslíš, že jdeš?
324
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Copak jsi zapomněla,
že jsi moje dvorní dáma a ne jeho…
325
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
Ty kurevníku!
326
00:24:24,560 --> 00:24:28,160
Nakonec potratila.
327
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Přišla o dítě.
328
00:24:31,440 --> 00:24:36,280
Po vyšetření plodu zjistili,
329
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
že by to byl chlapec.
330
00:24:43,120 --> 00:24:45,720
Zlomilo mi to srdce.
331
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
Netruchlila jsem jenom nad smrtí syna,
332
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
ale nad vším.
333
00:24:57,480 --> 00:24:59,680
Nad životem, který jsem si vysnila.
334
00:25:02,200 --> 00:25:05,800
Věděla jsem, že nám to moc neklape.
335
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
Ale nečekala jsem,
že nad naším vztahem zlomí hůl.
336
00:25:10,400 --> 00:25:13,400
Zatímco Anna polehávala
337
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
a zotavovala se z toho traumatu,
338
00:25:16,560 --> 00:25:19,840
Jindřich ji krátce navštívil
339
00:25:20,920 --> 00:25:24,280
se slovy:
„Vidím, že mi Bůh nehodlá dopřát chlapce.“
340
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
V tu chvíli jejich vztah
definitivně skončil,
341
00:25:29,960 --> 00:25:33,520
protože se se svým zármutkem
vypořádávali každý jinak.
342
00:25:34,200 --> 00:25:38,160
„Kolik žen kvůli krutosti svých manželů
343
00:25:38,240 --> 00:25:41,000
trpělo ve svazku manželském víc,
344
00:25:41,080 --> 00:25:45,520
než kdyby byly otroky Saracénů?“
345
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Proč musí naše štěstí záviset na mužích?
346
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- Nemůžeme o ničem rozhodovat.
- Je to tak.
347
00:25:58,600 --> 00:25:59,840
Panebože. Co se děje?
348
00:26:01,160 --> 00:26:02,480
Udělal to znovu.
349
00:26:03,320 --> 00:26:04,960
Ještě víc nás zadlužil.
350
00:26:05,040 --> 00:26:06,640
Vidíš to. Přesně jak říkám.
351
00:26:07,240 --> 00:26:08,600
Tentokrát je to vážné.
352
00:26:09,880 --> 00:26:11,360
Je s námi amen.
353
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
Jsem těhotná.
354
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
Už zase.
355
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Jak jinak.
356
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Ubohá Lady W se svým neschopným mužem
a sedmi dětmi.
357
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Teď určitě budeš chtít víc peněz.
358
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
To bych si nedovolila.
359
00:26:41,560 --> 00:26:43,120
Jenom se nedělej.
360
00:26:47,240 --> 00:26:48,080
No tak.
361
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
Jen ber.
362
00:27:01,320 --> 00:27:02,440
Peníze potřebuju.
363
00:27:05,720 --> 00:27:08,480
Ale tebe jsem potřebovala víc.
364
00:27:11,400 --> 00:27:16,880
Když byla Anna pod tlakem,
vybíjela si to na ostatních.
365
00:27:16,960 --> 00:27:20,360
Člověk by čekal,
že si bude přátele hýčkat,
366
00:27:20,440 --> 00:27:22,760
ale ona dělala pravý opak.
367
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
Anna si byla
napjaté situace u dvora vědoma.
368
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Byl rozdělený na dva tábory.
369
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
Někteří podporovali Annu.
370
00:27:33,520 --> 00:27:37,080
Jiní zase její rivalku Janu Seymourovou.
371
00:27:40,080 --> 00:27:43,720
Zdá se, že ho v poslední době
zajímá hlavně Ošklivka Jana.
372
00:27:44,520 --> 00:27:46,400
Škoda, že se s ním nevyspí.
373
00:27:47,240 --> 00:27:49,400
Ta mrcha se mi snaží ukrást korunu.
374
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
To přeháníš.
375
00:27:53,360 --> 00:27:55,200
Kvůli ní jsem přišla o dítě.
376
00:27:55,720 --> 00:27:56,560
Anno.
377
00:27:57,680 --> 00:28:01,360
Král je roztržitý,
ale ty si to nemůžeš dovolit.
378
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
Jak to myslíš?
379
00:28:05,240 --> 00:28:06,120
Jde o Cromwella.
380
00:28:07,560 --> 00:28:10,600
Z likvidace klášterů teče
do pokladnice spousta peněz.
381
00:28:11,120 --> 00:28:12,840
- To jsme přece chtěli.
- Ano.
382
00:28:12,920 --> 00:28:15,800
On si jimi ale mastí vlastní kapsu.
383
00:28:18,600 --> 00:28:20,160
Ten zrádce.
384
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Anno.
385
00:28:22,400 --> 00:28:26,160
Když se Jindřich stal hlavou nové církve,
386
00:28:26,240 --> 00:28:29,320
zabavil veškerý církevní majetek.
387
00:28:29,400 --> 00:28:32,480
A nikdo ho neměl víc než kláštery,
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,680
symboly staré katolické víry.
389
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
Strůjcem této velké náboženské reformy
390
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
byl Thomas Cromwell,
Jindřichova pravá ruka.
391
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
O co vám jde?
392
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
Plním královy rozkazy.
393
00:28:48,360 --> 00:28:53,480
Ty peníze měly jít na pomoc lidem,
ne sponzorovat vaše požitky.
394
00:28:53,560 --> 00:28:55,960
Myslel jsem, že jsme přátelé.
395
00:28:56,040 --> 00:28:57,360
Královny žádné nemají.
396
00:28:57,440 --> 00:29:00,800
Mají spojence a nepřátele.
A já byla vždy vaše spojenkyně.
397
00:29:00,880 --> 00:29:02,760
Snad se na tom nic nezmění.
398
00:29:03,840 --> 00:29:07,680
Stačí, když mu řeknu,
a Jindřich vás nechá setnout.
399
00:29:08,520 --> 00:29:09,680
Král o tom ví.
400
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
Vám nic neřekl?
401
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
Tohle vám neprojde.
402
00:29:27,000 --> 00:29:27,960
Nedopustím to.
403
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
Cromwell.
404
00:29:33,440 --> 00:29:36,080
Bezcharakterní kšeftař.
405
00:29:36,920 --> 00:29:39,600
Špatně jsem ho odhadla.
Měla jsem to čekat.
406
00:29:43,280 --> 00:29:45,400
Byl mu pořád nablízku
407
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
a neustále se nás snažil rozeštvat.
408
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
Obrátil proti mně vlastního manžela.
409
00:29:52,120 --> 00:29:54,360
Musela jsem Jindřicha přivést k rozumu.
410
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Alžběto, drahoušku. Pozdrav tatínka.
411
00:30:00,480 --> 00:30:04,200
Nevěděl jsem, že za mnou přijdeš,
poklade. Pojď sem.
412
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Dej mi pusu.
413
00:30:10,680 --> 00:30:12,880
Tohle Cromwellovi nemůžeš dovolit.
414
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Ulívá si tisíce.
415
00:30:15,360 --> 00:30:17,440
Do státních záležitostí nemáš co mluvit.
416
00:30:17,920 --> 00:30:19,840
Neměl jsem to dovolit. Pojď sem.
417
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
„Dovolit“?
418
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
Beze mě bys byl ztracený.
419
00:30:23,560 --> 00:30:26,240
Způsobila jsi chaos.
Rozdělila jsi celý národ.
420
00:30:26,320 --> 00:30:29,040
Jsem slabší než kdy dřív,
a to jen kvůli tobě.
421
00:30:30,120 --> 00:30:33,400
- Anglie potřebovala změnu.
- Co ty víš o potřebách Anglie?
422
00:30:33,480 --> 00:30:35,600
Máš hlavu plnou kacířských nesmyslů.
423
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Ty jsi Anglie. My jsme Anglie.
424
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
Nepotřebuješ syna, Jindřichu.
425
00:30:42,400 --> 00:30:44,800
Máš naši dceru Alžbětu.
426
00:30:44,880 --> 00:30:46,080
To je tvoje dědička.
427
00:30:46,760 --> 00:30:48,680
Podědila to nejlepší z nás obou.
428
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
Nebuď směšná.
429
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
Anglii může vládnout jedině muž.
430
00:30:54,640 --> 00:30:55,760
Potřebuju syna.
431
00:30:57,960 --> 00:30:59,000
Odveďte to dítě.
432
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Buď hodná holka.
433
00:31:05,080 --> 00:31:06,160
Mám tě moc ráda.
434
00:31:13,760 --> 00:31:16,080
Kdybys místo záletů za Ošklivkou Janou
435
00:31:16,160 --> 00:31:18,320
spal v mojí posteli, možná bys ho dostal.
436
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Jana je lepší společnice.
437
00:31:21,160 --> 00:31:22,640
Ty jsi tak…
438
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
Už tě vůbec nepoznávám.
439
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
- Jana si na nic nehraje.
- A já snad ano?
440
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Bůh mě trestá, Anno. Za tebe!
441
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
Za to, co jsme provedli!
442
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Lidé jsou teď Bohu blíž než kdy dřív!
443
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
Dost!
444
00:31:40,560 --> 00:31:43,600
Nemáš právo mi slibovat něco,
co mi nedokážeš dát.
445
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Jindřich byl Annou posedlý celé roky,
446
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
ale když mu nedokázala dát
vytouženého syna,
447
00:31:53,240 --> 00:31:57,400
začal věřit,
že je jejich manželství prokleté.
448
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Věděl, že ztrácí přízeň svého lidu.
449
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
Bouřil se proti jeho náboženským reformám.
450
00:32:05,200 --> 00:32:09,320
V Jindřichových očích
za to všechno mohl jediný člověk.
451
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Jeho žena Anna.
452
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Někdy tou dobou měla Anna
neobvyklý rozhovor
453
00:32:17,600 --> 00:32:21,280
s jedním z králových blízkých přátel,
sirem Henrym Norrisem.
454
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
Dorazíte v sobotu? Čeká vás klání a víno.
455
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
Ne, klání nesnáším.
456
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
Ale víno ráda máte.
457
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
Moc ne, Norrisi.
458
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
No tak, budou tam všichni.
459
00:32:36,320 --> 00:32:38,240
Budu vám dělat společnost.
460
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
O tu bude určitě stát spousta dam.
461
00:32:41,680 --> 00:32:44,160
Moje srdce ale patří jedině královně.
462
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Jsem vdaná žena, Norrisi.
463
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
Leda by se králi něco stalo.
464
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
Takové řeči by mě mohly stát život.
465
00:32:55,840 --> 00:32:59,520
Annina letmá poznámka
je mohla připravit o život,
466
00:32:59,600 --> 00:33:01,880
protože bylo uzákoněno,
467
00:33:01,960 --> 00:33:05,760
že i pouhé řeči o králově smrti
představovaly velezradu.
468
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Vaše Milosti.
469
00:33:10,840 --> 00:33:12,520
Anna netušila, v jaké je kaši.
470
00:33:12,600 --> 00:33:17,280
Věděla sice, že se jí nedaří
dát Jindřichovi syna a dědice,
471
00:33:17,360 --> 00:33:19,000
ale to nebylo zdaleka všechno.
472
00:33:19,080 --> 00:33:21,120
Nevěděla, kdo proti ní intrikuje.
473
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Myslela si, že má jisté lidi
na svojí straně, ale neměla.
474
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
Hrála šachy, aniž by znala svého soupeře.
475
00:33:30,600 --> 00:33:34,720
1. KVĚTNA 1536
476
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
- Co ty tu děláš?
- Potřebovala jsem chvilku klidu.
477
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
Tak jsem si říkala,
že se před kláním stavím za tebou.
478
00:33:48,240 --> 00:33:49,600
To mě moc těší.
479
00:33:51,080 --> 00:33:53,880
Myslela jsem,
že v hlavním kole pojede Jindřich,
480
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
ale zatím po něm není ani stopy.
481
00:34:02,200 --> 00:34:03,400
Ty to s ním vyřešíš.
482
00:34:04,440 --> 00:34:07,120
Pohnul nebem i zemí,
jen aby si tě mohl vzít.
483
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
Máš pravdu.
484
00:34:16,840 --> 00:34:17,680
Anno.
485
00:34:19,640 --> 00:34:21,520
Musíš se udobřit s Cromwellem.
486
00:34:23,360 --> 00:34:24,800
Jindřich mu naslouchá.
487
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
Nezapomeň.
488
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
Jsi Anna Boleynová.
489
00:34:34,960 --> 00:34:37,400
Dokázala jsi,
o čem se ostatním ani nesnilo.
490
00:34:45,800 --> 00:34:47,680
Až vyhraju, zamávám ti z pódia.
491
00:34:50,800 --> 00:34:52,080
Boleynové zvítězí.
492
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Anna věděla, že se k něčemu schyluje.
493
00:35:24,880 --> 00:35:28,080
Jindřich se jí celé dny vyhýbal
494
00:35:28,160 --> 00:35:29,360
a dozvěděla se,
495
00:35:29,440 --> 00:35:33,120
že v Greenwichi došlo
k mimořádné schůzce královské rady.
496
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
Netušila ale proč.
497
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
2. KVĚTNA 1536
498
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Král tě obvinil z cizoložství.
499
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
Královská rada ji nechala zatknout.
500
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
Když dorazila do londýnského Toweru,
501
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
řekli jí, že ji nezavřou do kobky,
502
00:36:11,280 --> 00:36:13,000
ale do královských komnat.
503
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
Do stejných komnat,
kde nocovala před korunovací.
504
00:36:18,040 --> 00:36:21,160
Tu noc před svým prvním vítězstvím
si dobře pamatovala.
505
00:36:21,240 --> 00:36:24,600
Tehdy čekala na korunu
a najednou z ní byla vězenkyně.
506
00:36:26,360 --> 00:36:27,280
Cizoložství?
507
00:36:28,560 --> 00:36:29,800
To je absurdní.
508
00:36:30,880 --> 00:36:32,160
Jindřicha miluju
509
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
a on to ví.
510
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
Ví to každý.
511
00:36:35,920 --> 00:36:37,880
Kdo proti mně ta obvinění vznesl?
512
00:36:41,040 --> 00:36:42,240
Já nic nevím.
513
00:36:45,160 --> 00:36:48,120
Jen se o vás mám
po dobu vašeho pobytu starat.
514
00:36:49,400 --> 00:36:52,040
William Kingston byl towerský purkrabí.
515
00:36:52,120 --> 00:36:54,160
Byl to vlastně Annin věznitel,
516
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
ale ona ho zároveň viděla
jako svého důvěrníka,
517
00:36:58,400 --> 00:36:59,760
takřka přítele.
518
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
Tou dobou byla velmi osamělá,
519
00:37:02,120 --> 00:37:04,600
a tak se mu se vším svěřovala.
520
00:37:04,680 --> 00:37:06,280
Měla byste si jít lehnout.
521
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Dobrou noc, Výsosti.
522
00:37:12,040 --> 00:37:13,360
Dobrou noc, Kingstone.
523
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Ticho!
524
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Anno Boleynová.
525
00:37:20,480 --> 00:37:24,840
Jsi obviněna z cizoložství,
krvesmilstva a zrady.
526
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
Pohrdala jsi sňatkem s králem,
527
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
při 20 různých příležitostech
se nechala svést chtíčem
528
00:37:33,400 --> 00:37:38,240
a zrádně smilnila s královými služebníky
529
00:37:39,520 --> 00:37:40,560
Henrym Norrisem…
530
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Francisem Westonem
531
00:37:45,640 --> 00:37:46,800
a Markem Smeatonem.
532
00:37:49,320 --> 00:37:51,640
Taky jsi k tomuto hříchu naváděla
533
00:37:51,720 --> 00:37:55,680
vlastního bratra George Boleyna
a svedla ho.
534
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
To je šílené.
535
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
Se svými milenci
jsi plánovala královu vraždu,
536
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
jak dokazuje tvůj rozhovor
s Henrym Norrisem z 29. dubna.
537
00:38:07,480 --> 00:38:09,720
Leda by se králi něco stalo.
538
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
Anno Boleynová,
539
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
přiznáváš vinu?
540
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Nepřiznávám.
541
00:38:24,680 --> 00:38:26,680
Všichni víte, že jsem nevinná.
542
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Děkuju, že jste se mi svěřila.
543
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
Bylo to velmi… poučné.
544
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Sir William Kingston
se zodpovídal především Jindřichovi.
545
00:38:44,920 --> 00:38:47,000
Byl věrný pouze jemu.
546
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
Jako věznitel královny Anny
547
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
měl zároveň za úkol ji špehovat
548
00:38:53,040 --> 00:38:57,640
a zaznamenat všechno,
co by proti ní mohli použít.
549
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Anna musela být naprosto vyvedená z míry.
550
00:39:04,480 --> 00:39:08,000
V jednu chvíli byla králova velká láska
551
00:39:08,080 --> 00:39:10,480
a najednou ji obvinil z velezrady.
552
00:39:14,480 --> 00:39:17,520
Obvinění vystavěli především na fámách
553
00:39:17,600 --> 00:39:22,120
a drbech dvorních dam,
které dosvědčily, že byla královi nevěrná.
554
00:39:23,960 --> 00:39:27,760
Když Anna začala ztrácet moc,
555
00:39:27,840 --> 00:39:31,960
pro Jane a ostatní bylo mnohem snadnější
556
00:39:32,760 --> 00:39:34,480
vyrukovat s něčím takovým.
557
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Lady z Worcesteru
ji tehdy pomlouvala už nějakou dobu.
558
00:39:41,320 --> 00:39:43,160
Cromwell si toho byl vědom
559
00:39:43,240 --> 00:39:45,760
a hodlal všech těchto klevet využít.
560
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Měla byste si dávat pozor.
561
00:39:47,400 --> 00:39:48,680
Na pravdě nezáleželo.
562
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
Chtěli jenom odstranit Annu.
563
00:39:57,920 --> 00:40:01,760
Cromwell byl
nejznámější právník v celém království.
564
00:40:01,840 --> 00:40:03,440
Předložil dokonalou žalobu.
565
00:40:03,520 --> 00:40:07,360
U dnešního soudu
by už takové důkazy neobstály.
566
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
Byly založené na fámách a zvěstech,
567
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
ale Cromwell z nich ušil hrozivé obvinění.
568
00:40:15,600 --> 00:40:16,560
Anno Boleynová.
569
00:40:17,480 --> 00:40:18,640
Porota tě…
570
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
shledává vinnou.
571
00:40:23,760 --> 00:40:25,200
Jsi odsouzena k smrti
572
00:40:26,200 --> 00:40:27,560
upálením, nebo setnutím
573
00:40:29,240 --> 00:40:30,640
dle rozhodnutí krále.
574
00:40:40,400 --> 00:40:45,160
V posledních dnech před smrtí
Annu navštívil její bývalý kněz
575
00:40:45,240 --> 00:40:47,880
a tehdejší canterburský arcibiskup
Thomas Cranmer.
576
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Tohle je vaše šance na svobodu.
577
00:40:54,360 --> 00:40:57,080
Věděla jsem, že to Jindřich nedovolí.
578
00:40:57,880 --> 00:41:00,720
Když to podepíšete,
vaše manželství bude zrušeno.
579
00:41:01,920 --> 00:41:02,760
Zrušeno?
580
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
U dvora byl jedním
z jejích největších spojenců,
581
00:41:07,280 --> 00:41:12,920
a najednou ji měl přesvědčit,
aby souhlasila se zrušením sňatku.
582
00:41:13,440 --> 00:41:15,160
Na základě čeho?
583
00:41:15,240 --> 00:41:18,640
- S detaily si nedělejte hlavu.
- Jindřich o tom ví?
584
00:41:26,440 --> 00:41:28,000
Co by pak bylo s Alžbětou?
585
00:41:31,280 --> 00:41:35,160
Byla by prohlášena za levobočka
a vyřazena z následnické linie.
586
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Anno.
587
00:41:37,840 --> 00:41:40,480
Když to podepíšete,
můžete se vyhnout smrti
588
00:41:40,560 --> 00:41:42,720
a dožít svůj život v klášteře.
589
00:41:42,800 --> 00:41:44,360
Je to vaše jediná šance.
590
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Podepište to, prosím.
591
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
Za tímhle vším stojí Cromwell!
592
00:41:52,000 --> 00:41:53,920
Jenom… Musím mluvit s manželem.
593
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
Norris, Brereton, Weston a Smeaton
594
00:41:57,760 --> 00:42:00,240
byli také shledáni vinnými z cizoložství.
595
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
Zítra je popraví.
596
00:42:05,840 --> 00:42:06,880
I vašeho bratra.
597
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
George?
598
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
Takže…
599
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
pokud nechcete dopadnout stejně…
600
00:42:49,560 --> 00:42:51,280
Král vám projevil milost.
601
00:42:53,320 --> 00:42:54,720
Místo sekerou
602
00:42:55,360 --> 00:42:57,040
budete popravena mečem.
603
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
Jedním z nejkrutějších aspektů Annina pádu
604
00:43:02,320 --> 00:43:06,920
byl příslib milosti
výměnou za zrušení manželství.
605
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Ten totiž Jindřich samozřejmě porušil.
606
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Ukázalo se,
že pro popravčího nechal poslat
607
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
ještě před začátkem soudu.
608
00:43:24,600 --> 00:43:28,680
To on se rozhodl, že se Anny zbaví.
609
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
On to celé vymyslel.
610
00:43:30,960 --> 00:43:33,040
Chtěl ji nechat popravit,
611
00:43:33,120 --> 00:43:36,080
aby si mohl vzít Janu Seymourovou.
612
00:43:36,920 --> 00:43:38,280
Přišla jsem sem zemřít.
613
00:43:40,120 --> 00:43:42,320
Modlím se, aby Bůh ochraňoval krále,
614
00:43:43,800 --> 00:43:46,400
a on vám tak
mohl vládnout ještě dlouhé roky.
615
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
Laskavějšího a shovívavějšího vládce
Anglie nikdy nepoznala.
616
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Pro mě osobně to byl…
617
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
dobrý a milující manžel.
618
00:44:10,800 --> 00:44:12,000
Modlete se za mě.
619
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
Anna se ze všech sil
snažila ochránit dceru
620
00:44:20,280 --> 00:44:23,000
a svoji rodinu. Ochránit všechny Boleyny.
621
00:44:23,080 --> 00:44:28,360
Její rodiče, sestra
i sestřiny děti byli stále naživu.
622
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Všechny je chránila
až do posledního dechu.
623
00:45:25,120 --> 00:45:28,800
To, co se stalo, bylo naprosto neslýchané.
624
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
Bylo to poprvé,
co byla popravena anglická královna.
625
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Jindřich se Anny zbavil,
626
00:45:34,560 --> 00:45:36,680
protože mu nedala syna.
627
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
Nakonec nebyla ženou, jakou si vysnil.
628
00:45:41,200 --> 00:45:43,080
Je proto fantastické,
629
00:45:43,720 --> 00:45:48,320
že po něm vládla právě její dcera.
630
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Stala se vládkyní, jakou chtěla být Anna.
631
00:45:53,040 --> 00:45:54,760
Podařilo se jí dosáhnout
632
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
všech snů svojí matky.
633
00:46:00,640 --> 00:46:05,640
Alžběta I. se stala nejmocnější vládkyní,
634
00:46:05,720 --> 00:46:07,640
jakou kdy Anglie měla.
635
00:46:08,160 --> 00:46:12,000
Kráčela přitom ve stopách Anny Boleynové.
636
00:46:13,960 --> 00:46:16,320
ALŽBĚTA I., DCERA ANNY BOLEYNOVÉ,
637
00:46:16,400 --> 00:46:18,880
VLÁDLA ANGLII 44 LET. NIKDY SE NEPROVDALA.
638
00:46:19,880 --> 00:46:23,160
PORUŠILA VŠECHNA PRAVIDLA.
639
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Překlad titulků: Eliška K. Vítová