1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,800
Vi är så bra på sex.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Men "vi" födde för sex veckor sen.
4
00:00:46,160 --> 00:00:50,520
Slutar flickan aldrig att skrika?
Var tusan är amman?!
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,520
Du får jobba på ditt sexprat.
6
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
Jag tar henne. Tack.
7
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Elizabeth.
8
00:01:25,200 --> 00:01:27,080
Strunta i din sura far.
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Anne vet att det inte räcker
att ge Henrik en dotter.
10
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Det var inte vad hon lovat honom,
inte vad han behöver.
11
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Han behöver en son. En tronarvinge.
12
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
Oro råder i England.
13
00:01:41,360 --> 00:01:45,040
Landet står inför en religiös revolution.
14
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Henrik VIII avvisar påvens överhöghet
15
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
och är fast besluten att skapa
en ny och självständig engelsk kyrka
16
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
med honom själv i ledningen.
17
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Henrik vet att för att lyckas med det här
18
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
måste han framför allt
få fram en manlig tronarvinge.
19
00:02:06,640 --> 00:02:09,600
Naturligtvis blev Henrik besviken först.
20
00:02:10,880 --> 00:02:15,720
Han kände pressen på sig att få
en son och ville inte röra till allt.
21
00:02:17,320 --> 00:02:23,600
Hans far hade stora planer för Tudorätten,
och…jag hade lovat honom en son.
22
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
Och Boleyns håller vad de lovar.
23
00:02:28,960 --> 00:02:30,800
Ledsnar du inte på äpplen?
24
00:02:32,400 --> 00:02:36,040
Lady W sa att hon inte kunde sluta
äta mask med sitt senaste barn,
25
00:02:36,120 --> 00:02:38,160
så jag tackar min lyckliga stjärna.
26
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
Bra poäng.
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,840
Tänk att vi lyckades
så snabbt efter Elizabeth.
28
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
Jo, men då har vi ansträngt oss.
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,680
Och jag mår
inte lika illa som förra gången.
30
00:02:50,760 --> 00:02:56,800
-Pojkar lär göra en mindre illamående.
-Min astrolog svär på att det är en pojke.
31
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
I dag hoppas man att barn föds friska,
32
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
men Anne hoppas att barnet har en penis.
33
00:03:04,720 --> 00:03:09,800
Det duger inte att få en dotter. Katarina
fick en dotter och Henrik dumpade henne.
34
00:03:09,880 --> 00:03:14,920
Anne måste få en pojke
för att säkra sin krona.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Och nu är det enda vi behöver en…
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,720
Gud, så vacker!
37
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Som hans husse.
38
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Pourquoi?
39
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
För att en bra familj behöver en hund.
40
00:03:34,960 --> 00:03:41,840
Annes hund kallas Purkoy, som sägs
stamma från franskans pourqoi: "Varför".
41
00:03:41,920 --> 00:03:46,600
Tydligen hade den en frågande min
som ska ha inspirerat till namnet.
42
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
ETT HALVÅR SENARE
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Purkoy.
44
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
Sitt.
45
00:03:54,880 --> 00:03:57,160
Jag ger upp. Det är jag som måste sitta.
46
00:04:00,120 --> 00:04:03,520
Jag är så trött.
Och jag har så ont i fötterna.
47
00:04:06,240 --> 00:04:09,600
-Purkoy, apport!
-Nej, nej, inte mina kröningsskor!
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
Då kändes det som att jag styrde världen.
49
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Jag börjar bli otålig.
50
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Missförstå mig inte, inget är
viktigare än att ge Henrik en son,
51
00:04:27,760 --> 00:04:33,480
men jag vill göra så mycket
förutom att föda barn.
52
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
Du kommer att förändra världen.
53
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Ge det tid.
54
00:04:46,520 --> 00:04:51,280
Drottningar förväntades bara
producera tronarvingar,
55
00:04:51,800 --> 00:04:56,880
men Anne närde ambitioner och planer
sprungna ur hennes värderingar.
56
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
Hon vill ge landet mer.
57
00:04:59,600 --> 00:05:05,240
Anne är motiverad att göra en insats
som drottning. Hon vill hjälpa folk.
58
00:05:05,320 --> 00:05:10,680
Hon tar upp tanken på välgörenhet
i monarkin, hon vill hjälpa de fattiga.
59
00:05:10,760 --> 00:05:15,520
Hon vill skapa bättre utbildning
och hon vill ha religiös reformation.
60
00:05:18,320 --> 00:05:20,240
Även de mest hängivna katoliker
61
00:05:20,320 --> 00:05:23,760
erkänner att korruptionen
inom klostren är bortom kontroll.
62
00:05:24,680 --> 00:05:27,080
De giriga kräken äger den bästa marken.
63
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Den marken borde tillhöra kronan.
64
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Cromwell delar Annes reformidéer
65
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
och han inser att stora rikedomar
66
00:05:39,000 --> 00:05:43,960
ligger undangömda i Englands kloster.
67
00:05:44,040 --> 00:05:46,080
Och han ser en möjlighet
68
00:05:46,160 --> 00:05:51,040
att överföra den rikedomen i kungens ägo.
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Vi kan göra gott med de pengarna.
70
00:05:53,360 --> 00:05:58,880
Vårt folk behöver utbildning, hjälp när de
är sjuka, och tak över huvudet.
71
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
-Folkets drottning.
-Jag menar allvar.
72
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Klostren har samlat på sig
obscena rikedomar.
73
00:06:05,680 --> 00:06:09,320
De borde hjälpa de fattiga,
inte berika sig själva.
74
00:06:10,320 --> 00:06:11,880
Det behövs en förändring.
75
00:06:12,400 --> 00:06:16,280
Anne är inte som andra drottningar.
Hon vill föda en tronarvinge,
76
00:06:16,360 --> 00:06:18,520
men också vara en mor åt kungariket.
77
00:06:18,600 --> 00:06:21,680
Hon vill att Englands rikedomar
ska tas från klostren
78
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
och ges till de behövande.
79
00:06:23,760 --> 00:06:28,880
-Kyrkan skulle göra stort motstånd.
-Jo, men vem har makten nu?
80
00:06:29,800 --> 00:06:30,720
Du.
81
00:06:34,040 --> 00:06:38,640
Vi måste tänka igenom det ordentligt,
komma på en rimlig strategi.
82
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
-Anne?
-Hämta…
83
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Gud, Anne.
84
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Anne.
85
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Barnet!
86
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Det är omöjligt…
87
00:07:01,840 --> 00:07:04,880
…att förklara hur det känns
att förlora sitt barn.
88
00:07:07,080 --> 00:07:09,320
Det växer en liten människa i en.
89
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
Den är en del av en.
90
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Och när den lilla människan dör…
91
00:07:24,360 --> 00:07:26,120
…dör en del av en med den.
92
00:07:33,320 --> 00:07:35,480
Henrik var säker på att få en son.
93
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Han kunde knappt se på mig.
94
00:07:43,040 --> 00:07:44,280
Hjärteknipande.
95
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
Och skvallret var ju inte till nån hjälp.
96
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
För är det nåt hovet älskar,
97
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
så är det att skvallra om andras olycka.
98
00:08:01,000 --> 00:08:03,960
Jag fick inte missfall
för att barnet var missbildat.
99
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Var får folk allt ifrån?
100
00:08:06,560 --> 00:08:10,080
Nu lär du ju skratta:
Det är för att du är en häxa.
101
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
Den var ny.
102
00:08:13,520 --> 00:08:16,600
-Hur mår Henrik?
-Han drar sig undan.
103
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Det är nog svårt för honom.
104
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Det är det ju. För er båda.
105
00:08:23,400 --> 00:08:27,480
Jag vill bara gömma mig.
Men det kan inte drottningar göra.
106
00:08:27,560 --> 00:08:31,960
Det är bara att flina upp sig
och kliva ut bland folk.
107
00:08:32,040 --> 00:08:36,880
Om hon inte ler börjar folk skvallra om
108
00:08:36,960 --> 00:08:42,640
att Henrik säkert har ledsnat på henne
och tänker gå till nån annan.
109
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
Det är fruktansvärt stressande för
en kvinna som redan pressas
110
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
till att ständigt prestera.
111
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Anne.
112
00:09:27,600 --> 00:09:30,680
Trevligt att se
att du känner dig mer social igen.
113
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
Hertigen av Norfolk.
Dessvärre min morbror.
114
00:09:36,520 --> 00:09:39,360
Han låste in frun i ett skåp
och sålde hennes smycken.
115
00:10:02,760 --> 00:10:03,680
Mary!
116
00:10:04,560 --> 00:10:05,400
Anne.
117
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Anne!
118
00:10:17,560 --> 00:10:18,400
Anne.
119
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
Kan du stanna?
120
00:10:22,240 --> 00:10:25,520
Hur kan du dyka upp så där?!
121
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Jag är hemskt ledsen.
122
00:10:27,440 --> 00:10:33,200
Nej, jag är Englands drottning och du har
gift dig med nån soldat och blivit gravid!
123
00:10:33,280 --> 00:10:39,880
-Jag är ledsen att du förlorade ditt barn.
-Fattar du vad folk kommer att säga nu?!
124
00:10:39,960 --> 00:10:43,160
-Kan du inte glädjas med mig?
-Du är svartsjuk!
125
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
Jag bryr mig inte! Jag älskade honom inte.
126
00:10:47,360 --> 00:10:52,440
Han ville inte egentligen ha mig, och
snart vill han inte länge ha dig heller.
127
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Ut!
128
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
Ut, och kom inte tillbaka!
129
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Säg att du vill ha mig.
130
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Vad är det?
131
00:11:42,120 --> 00:11:43,080
Henrik?
132
00:11:43,160 --> 00:11:46,440
Snokande Purkoy stirrar jämt på mig.
133
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Hundkräket följer min minsta rörelse!
134
00:11:51,160 --> 00:11:53,880
-Vad pratar du om?
-Jag ville ha en son!
135
00:11:54,480 --> 00:11:55,520
En son!
136
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Inte en hund.
137
00:12:06,160 --> 00:12:07,280
Jag ville ha en son.
138
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Henrik?
139
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Grunden för Annes
och Henriks förhållande var ett löfte.
140
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
Löftet att Anne ska ge honom
den son och tronarvinge han behöver.
141
00:12:24,280 --> 00:12:29,000
Hon gjorde honom besviken
och löftet har tyngt henne,
142
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
inför såväl Henrik som hela riket.
143
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Hovet har hela tiden väntat på
att hon skulle snava,
144
00:12:34,640 --> 00:12:36,960
och nu ger hon dem vatten på sin kvarn.
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,120
Roas Er fru av Era skämt, Weston?
146
00:12:49,920 --> 00:12:52,840
Det finns bara en kvinna
jag vill få att le.
147
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Weston.
148
00:12:55,960 --> 00:13:02,200
Francis Weston tillhör Henriks inre cirkel
och adlades vid Annes kröning.
149
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Weston är en Anne känner väl.
150
00:13:14,280 --> 00:13:19,880
Det står klart för alla vid hovet
att svägerskorna inte tycker om varann.
151
00:13:20,480 --> 00:13:25,720
Jane gillar inte Anne, hon gillar inte
Annes växande ego eller hennes makt.
152
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Anne.
153
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Purkoy har hittats död.
154
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Va?
155
00:13:34,480 --> 00:13:37,440
Han föll från ett fönster.
Jag är hemskt ledsen.
156
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Föll…?
157
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Ut. Ut, allihop!
158
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
"Föll från ett fönster?"
159
00:13:56,400 --> 00:13:58,880
Det kan omöjligtvis vara en olycka.
160
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
Nån gjorde det med flit.
161
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Det är Henrik som berättar
för henne att hunden dött.
162
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
En liten varelse som står henne nära,
163
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
som skänkt henne glädje,
är plötsligt borta.
164
00:14:10,760 --> 00:14:14,400
Var det verkligen en olycka?
Hur gick det till?
165
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
Jag beklagar.
166
00:14:35,880 --> 00:14:42,160
Jag tror att Anne börjar känna sig
oerhört utsatt och isolerad.
167
00:14:42,240 --> 00:14:48,600
Det känns som om allt hon arbetat för
börjar glida henne ur händerna.
168
00:14:48,680 --> 00:14:53,800
Det finns folk vid hovet som söker
en stunds svaghet hos Anne.
169
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Levererar hon inte den son
som säkrar hennes position
170
00:14:57,560 --> 00:15:04,320
vet de att de kan stiga in
och vända Henrik mot henne.
171
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
Min jätterara hovdam Jane Seymour.
172
00:15:28,160 --> 00:15:30,840
Très artig. Très kysk.
173
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
England är i kris.
174
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Vi har förrädare ibland oss,
och de blir fler för var dag som går.
175
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Henriks religiösa reformer har
splittrat landet i två läger
176
00:15:52,000 --> 00:15:55,240
och det finns ett enormt motstånd
177
00:15:55,320 --> 00:15:59,560
mot att det nu är kungen och inte påven
som är kyrkans överhuvud.
178
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
De är smittsamma. En pest bland vårt folk.
179
00:16:03,680 --> 00:16:07,960
Och precis som med pesten
är döden oundviklig.
180
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Vilken underhållare.
181
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Tack.
182
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Fortsätt.
183
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Förräderilagen från 1534 markerar
en vändpunkt under Henriks styre.
184
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Han styr undersåtarna med järnhand
185
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
och belägger det med dödsstraff
att uttala sig emot honom.
186
00:16:36,600 --> 00:16:38,240
Vad är det med dig?
187
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Vi håller bankett och du talar om död
och farsot. Vad är det med dig?
188
00:16:43,000 --> 00:16:46,880
Sant, vi håller bankett.
Så en av oss bör underhålla gästerna.
189
00:16:46,960 --> 00:16:51,640
Det har du redan skött fint.
Är min hovdam bra på att lyssna?
190
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
Vänta.
191
00:16:55,480 --> 00:16:56,800
Kan vi inte ge oss av?
192
00:16:57,440 --> 00:16:59,760
Fara nånstans, bara vi två?
193
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
Nu är du löjlig.
194
00:17:15,480 --> 00:17:19,360
Man anar att män
som Thomas Cromwell börjar förstå
195
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
att Anne börjar bli en kostsam investering
196
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
som hittills gett
väldigt liten avkastning.
197
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
Henrik föll för mig av en anledning.
198
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
Det fanns en anledning till
att han förändrade allt,
199
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
riskerade allt, för mig.
200
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Och den dagen mindes jag hungern.
201
00:17:42,880 --> 00:17:48,120
Jag var fortfarande flickan som gått ut på
jakt och kom hem med en kung.
202
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
Adeln revolterar på Irland.
203
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
Ett högst reellt hot om invasion
från Spanien. Och Frankrike.
204
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
Och det katolska Europa ser
Er inte som en av dem.
205
00:18:02,080 --> 00:18:08,640
Ja, så förutom tallösa revolter,
missväxt, svält och pest,
206
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
kan det bli krig med Europa.
207
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Vad står på menyn?
208
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
Bara elände.
209
00:18:20,880 --> 00:18:22,200
Vi talar mer sen.
210
00:18:23,840 --> 00:18:28,280
Cromwell vill vara Henriks högra hand,
hans främste rådgivare.
211
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
Anne vill vara Henriks högra hand,
hans främsta rådgivare.
212
00:18:32,520 --> 00:18:36,800
Man kan inte ha två i ett hov,
det finns inte plats för dem båda.
213
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Vi kan väl jaga?
214
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Som vi gjorde förr.
215
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Jag har rätt mycket just nu, Anne.
216
00:18:45,000 --> 00:18:50,960
Och så har jag tänkt på
annat vi brukade göra.
217
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Anne.
218
00:19:04,240 --> 00:19:07,240
Pengarna från klostren
219
00:19:07,760 --> 00:19:11,760
kommer att lösa
vår lilla kris med skörd och svält.
220
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
Och vad gäller Europa…
221
00:19:18,360 --> 00:19:20,880
…så kan vi lägga upp ett fredsfördrag.
222
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Säkerligen.
223
00:19:40,280 --> 00:19:46,400
1536 är ett krisernas år för Henrik,
det är revolter mot honom.
224
00:19:46,480 --> 00:19:49,880
Skördar slår fel, ekonomiska problem.
225
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Det är den mest turbulenta tid
han upplevt på tronen.
226
00:19:55,920 --> 00:19:59,960
Och nu har Henriks första fru
Katarina av Aragonien dött.
227
00:20:00,040 --> 00:20:04,000
Hennes minne vördas av hela hovet
och över hela riket.
228
00:20:06,640 --> 00:20:11,480
Annes entré i bjärt gult
måste ha satt fart på skvallret.
229
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
Det är typiskt Anne:
230
00:20:13,520 --> 00:20:18,440
Modig som tusan
och bryr sig inte om vad andra tycker.
231
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Jag beklagar Er förlust.
232
00:20:21,600 --> 00:20:26,800
Somliga påstår
att gult är sorgens färg i Spanien
233
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
och att färgvalet visar
respekt för Katarina.
234
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Men det är nog snarare ett firande.
235
00:20:34,480 --> 00:20:39,560
Vi hedrar i dag änkenåden prinsessan
av Wales, Katarina av Aragonien.
236
00:20:40,280 --> 00:20:46,760
Hon begravs i Peterborough-katedralen,
men låt oss nu bedja för henne.
237
00:20:52,720 --> 00:20:54,080
Finns det en stol?
238
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
Jag är med barn.
239
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Hennes stora rival är död,
och Anne är gravid.
240
00:21:06,520 --> 00:21:10,800
Det är perfekt för henne,
för det betyder att det barn som föds
241
00:21:10,880 --> 00:21:14,800
blir obestritt som tronarvinge
242
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
eftersom Katarina
inte längre kan lägga sig i.
243
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Vi kan nog förlåta Anne
244
00:21:20,120 --> 00:21:25,480
för att hon kände triumf
och glädje i det här ögonblicket.
245
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Hjälp! Hjälp mig, nån!
246
00:21:53,040 --> 00:21:57,840
Du kanske inte blåste ut ljuset helt?
Jag får ofta "gravidhjärna".
247
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Jag vet hur man blåser ut ljus.
248
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
Branden startades med flit,
nån önskar livet ur mig.
249
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Varför tror du det?
250
00:22:06,760 --> 00:22:11,680
Först hatbrevet. Sen kastas min hund
ut från ett fönster. Och nu det här.
251
00:22:12,400 --> 00:22:16,600
Saker sägs ju komma i tretal,
så då har du haft ditt nu.
252
00:22:19,880 --> 00:22:21,280
Det har skett en olycka.
253
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
Det är den 24 januari 1536,
254
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
och Henrik har fallit av hästen
under ett tornerspel.
255
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Henrik!
256
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Snälla, dö inte.
257
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Jag visste väl det,
jag bad honom att vara försiktig!
258
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Skallskador kan vara dödliga.
259
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Säg att han klarar sig, morbror.
260
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Anne är rädd.
261
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
Hennes ställning hänger
helt och hållet på Henrik.
262
00:22:53,040 --> 00:22:57,200
Dör Henrik så smälter allt bort för henne.
263
00:22:58,000 --> 00:23:00,960
Det är sak samma
att hon krönts till drottning.
264
00:23:01,520 --> 00:23:04,440
Så sägs det att det är
ett mirakel att han överlevt,
265
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
men han ligger medvetslös i två timmar.
266
00:23:08,560 --> 00:23:14,200
Det tros vara möjligt
att när han föll av hästen den där dagen,
267
00:23:14,280 --> 00:23:18,480
så får han en skada på hjärnbarken.
268
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Hur mår du?
269
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
För bara en vecka sen var du nära döden.
270
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Jag bär ditt barn, och du…
271
00:23:41,240 --> 00:23:44,640
Du borde koncentrera dig
på vårt barn, vår son.
272
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
-Oroa dig inte för vad jag gör.
-Driver du med mig?!
273
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Och vart fan är du på väg?!
274
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Har du glömt att du är
min hovdam och inte hans…
275
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
Otrogna svin!
276
00:24:24,560 --> 00:24:28,160
Det visar sig vara ett missfall.
277
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Hon förlorar barnet.
278
00:24:31,440 --> 00:24:38,160
Och de kan studera fostret och se
att det skulle ha blivit en pojke.
279
00:24:43,120 --> 00:24:45,800
Jag var helt förkrossad.
280
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
Och jag sörjde inte bara min son.
281
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
Jag…sörjde allt.
282
00:24:57,480 --> 00:24:59,920
Allt jag trott att vi skulle genomföra.
283
00:25:02,200 --> 00:25:05,800
Jag vet att vårt förhållande
inte var smärtfritt.
284
00:25:07,600 --> 00:25:09,880
Men det var oväntat att han vek sig.
285
00:25:10,400 --> 00:25:16,480
Medan Anne låg där,
återhämtade sig från traumat,
286
00:25:16,560 --> 00:25:20,280
hälsade Henrik på henne helt kort
287
00:25:20,920 --> 00:25:24,280
och sa: "Gud tycks inte
vilja ge mig en son."
288
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
Det tycks ha varit där
det skar sig mellan dem,
289
00:25:29,960 --> 00:25:33,520
när sorgen för dem åt helt skilda håll.
290
00:25:34,200 --> 00:25:38,160
"Hur många kvinnor tvingas
på grund av sin makes hårdhet
291
00:25:38,240 --> 00:25:41,000
leva sina liv i äktenskapets bojor,
292
00:25:41,080 --> 00:25:45,520
och utstå ett större lidande
än om de varit saracenens slavar?"
293
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Varför ska kvinnors öden knytas till mäns?
294
00:25:49,120 --> 00:25:52,400
-Jag hatar att vi har så begränsade val!
-Absolut.
295
00:25:58,640 --> 00:25:59,840
Gud, vad är det?
296
00:26:01,160 --> 00:26:04,400
Han har gjort det igen. Fler skulder.
297
00:26:05,000 --> 00:26:08,440
-Där har vi ju beviset.
-Det är allvar nu, Anne.
298
00:26:09,880 --> 00:26:11,360
Vi är nog barskrapade.
299
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
Jag är gravid.
300
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
Igen.
301
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Så klart du är.
302
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Stackars lady W
med sin late make och sina sju barn.
303
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Du vill väl ha mer pengar nu?
304
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
Nej. Nej, det kan jag inte.
305
00:26:41,560 --> 00:26:43,240
Nej, inte den gamla visan.
306
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
Seså. Ta den.
307
00:27:01,320 --> 00:27:02,520
Jag behöver pengarna.
308
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Men jag behövde dig mer.
309
00:27:11,400 --> 00:27:16,880
Det är sån Anne är,
när hon känner sig pressad far hon ut.
310
00:27:16,960 --> 00:27:20,360
Man kunde ju tro
att hon skulle samla sina vänner närmare,
311
00:27:20,440 --> 00:27:22,760
men i stället stöter hon bort dem.
312
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
Nu känns det för Anne
som om hovet är en tryckkokare.
313
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Det är djupt splittrat.
314
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
Somliga stöttar Anne.
315
00:27:33,520 --> 00:27:37,080
Andra söker sig
till hennes rival Jane Seymour.
316
00:27:40,080 --> 00:27:44,000
Det tycks som om vanliga Jane Seymour
lockar honom honom nu.
317
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
-Synd att hon inte ligger med honom.
-Subban försöker stjäla min krona.
318
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
Du överreagerar.
319
00:27:53,360 --> 00:27:56,680
-Jag förlorade barnet på grund av henne!
-Anne.
320
00:27:57,680 --> 00:28:01,360
Kungen distraheras,
men det har du inte råd att bli.
321
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
Vad menar du?
322
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Cromwell.
323
00:28:07,560 --> 00:28:10,520
Pengarna strömmar in
från upplösta kloster.
324
00:28:11,040 --> 00:28:12,840
-Bra, det var ju tanken.
-Ja.
325
00:28:12,920 --> 00:28:15,920
Men tydligen ser han till att förse sig.
326
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
-Den listige ormen.
-Anne…
327
00:28:22,400 --> 00:28:29,320
När Henrik gör sig till kyrkans överhuvud
beslagtar han kyrkans rikedomar,
328
00:28:29,400 --> 00:28:32,480
och det finns inget
mer välmående än klostren,
329
00:28:32,560 --> 00:28:35,680
den katolska trons stora symboler.
330
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
Arkitekten bakom
den här stora religiösa förändringen
331
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
är Thomas Cromwell, Henriks högra hand.
332
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
Vad håller Ni på med?
333
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
Jag lyder kungens order.
334
00:28:48,360 --> 00:28:53,480
De där pengarna skulle göra gott,
inte betala för Era nöjen!
335
00:28:53,560 --> 00:28:57,400
-Jag trodde att vi var vänner.
-Drottningar har inga vänner.
336
00:28:57,480 --> 00:29:00,760
De har allierade eller fiender,
och jag var Er allierade.
337
00:29:00,840 --> 00:29:02,760
Det vore synd om det ändrades.
338
00:29:03,840 --> 00:29:07,680
Ett ord från mig,
så låter Henrik halshugga Er.
339
00:29:08,520 --> 00:29:09,800
Kungen vet.
340
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
Berättade han inte för Er?
341
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
Ni kommer inte undan.
342
00:29:27,000 --> 00:29:27,960
Aldrig nånsin.
343
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
Cromwell.
344
00:29:33,440 --> 00:29:36,080
En fuskande liten krämare.
345
00:29:36,920 --> 00:29:39,880
Det missade jag helt,
det borde jag ha sett.
346
00:29:43,280 --> 00:29:45,400
Han var alltid där.
347
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
Vid Henriks sida,
och kilade in sig mellan oss.
348
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
Vände min man emot mig!
349
00:29:52,120 --> 00:29:54,360
Jag måste få Henrik att förstå.
350
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Elizabeth, raring. Säg hej till pappa.
351
00:30:00,480 --> 00:30:04,200
Jag visste inte
att du skulle hälsa på, raring. Kom.
352
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Ge mig en puss.
353
00:30:10,680 --> 00:30:15,280
Du kan inte låta Cromwell göra så här.
Han förskingrar massor.
354
00:30:15,360 --> 00:30:19,840
Du har inget med statsangelägenheter
att göra. Jag borde inte ha tillåtit det.
355
00:30:19,920 --> 00:30:22,960
"Tillåtit"? Du vore förlorad utan mig.
356
00:30:23,040 --> 00:30:26,200
Du har orsakat kaos. Splittrat landet.
357
00:30:26,280 --> 00:30:29,040
Jag är svagare än nånsin…på grund av dig.
358
00:30:30,160 --> 00:30:33,400
-England behövde förändring.
-Vad vet du om Englands behov?
359
00:30:33,480 --> 00:30:35,800
Du är full av kätterskt nonsens!
360
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Du är England. Vi är England.
361
00:30:39,920 --> 00:30:44,800
Du behöver inte en son, Henrik!
Du har vår dotter Elizabeth.
362
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
Du har din arvinge.
363
00:30:46,760 --> 00:30:48,560
Hon är det bästa av oss båda.
364
00:30:49,760 --> 00:30:55,760
Var inte absurd. Bara en man kan
styra England. Så jag behöver en son.
365
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Ta bort barnet.
366
00:31:02,360 --> 00:31:03,480
Duktig flicka.
367
00:31:05,080 --> 00:31:06,160
Mamma älskar dig.
368
00:31:13,800 --> 00:31:18,320
Om du varit i min säng i stället för att
kela med Jane fick du kanske en son!
369
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Jane är lättare att umgås med än du.
370
00:31:21,160 --> 00:31:25,480
Du är så… Jag känner inte igen dig längre.
371
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
-Jane vet vem hon är.
-Men inte jag?
372
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Gud straffar mig, Anne! För dig!
373
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
För oss! För vad vi gjort.
374
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Vi har fört folket närmare Gud
än de nånsin varit!
375
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
Nog!
376
00:31:40,560 --> 00:31:43,960
Du har ingen rätt
att lova mig nåt du inte kan ge.
377
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Henrik var besatt av Anne i åratal,
378
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
men hon har inte gett honom
den son han så desperat ville ha,
379
00:31:53,240 --> 00:31:57,400
och nu tror han
att äktenskapet är förbannat.
380
00:31:58,920 --> 00:32:05,120
Henrik vet att han mister folkets kärlek.
De revolterar mot hans religiösa reformer.
381
00:32:05,200 --> 00:32:11,240
Och i hans ögon finns det bara
en ansvarig: Hans hustru Anne.
382
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Och det är vid den här tiden
Anne har ett ovanligt samtal
383
00:32:17,600 --> 00:32:21,280
med en av kungens
närmaste vänner, sir Henry Norris.
384
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
Kommer Ni på lördag? Tornerspel och vin.
385
00:32:25,040 --> 00:32:28,120
-Nej, jag hatar tornerspel.
-Men Ni gillar vin.
386
00:32:28,760 --> 00:32:30,120
Inte så mycket, Norris.
387
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Seså, alla kommer att vara där.
388
00:32:36,320 --> 00:32:38,360
Jag ska se efter Er, jag lovar.
389
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
Ni har säkert många damer att ta hand om.
390
00:32:41,680 --> 00:32:44,160
Men mitt hjärta tillhör Er, min drottning.
391
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Seså, Norris, jag är gift.
392
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
Försåvitt det inte händer kungen nåt.
393
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
Sånt prat kan kosta mig livet.
394
00:32:55,840 --> 00:33:01,880
Annes skämtsamma kommentar är faktiskt
livsfarlig, för nu står det i lagen
395
00:33:01,960 --> 00:33:05,760
att det är förräderi
att ens tala om kungens död.
396
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Ers Höghet.
397
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
Anne är helt ovetande.
398
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
Hon inser ju att hon inte lyckats
föda fram en son och tronarvinge,
399
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
men hon anar inte hur illa det är,
vilka som är emot henne.
400
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Hon tror att vissa är
på hennes sida, men det är de inte.
401
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
Hon sitter vid ett schackbräde
utan att veta vem motståndaren är.
402
00:33:30,600 --> 00:33:34,720
1 MAJ 1536
403
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
-Vad gör du här?
-Jag ville komma bort från alla.
404
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
Och så ville jag hälsa på dig
innan du rider ut.
405
00:33:48,240 --> 00:33:49,960
Det gläder mig att du kom.
406
00:33:51,160 --> 00:33:53,880
Jag hoppades få träffa Henrik, men…
407
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
…han har inte setts till.
408
00:34:02,200 --> 00:34:07,120
Ni löser det där. Han gjorde ju allt
för att göra dig till sin drottning.
409
00:34:08,840 --> 00:34:10,560
Ja, det har du rätt i.
410
00:34:16,840 --> 00:34:17,680
Anne.
411
00:34:19,640 --> 00:34:21,520
Bli sams med Cromwell.
412
00:34:23,360 --> 00:34:24,800
Han har Henriks öra.
413
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
Kom ihåg:
414
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
Du är Anne Boleyn.
415
00:34:35,000 --> 00:34:37,520
Du har lyckats
med det andra bara drömt om.
416
00:34:45,800 --> 00:34:47,760
Jag vinkar från mästarpodiet.
417
00:34:50,800 --> 00:34:52,000
Boleyn vinner.
418
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Allt står inte rätt till,
och det vet Anne.
419
00:35:24,880 --> 00:35:29,360
Henrik har undvikit henne i flera dagar
och hon vet att Kronrådet hållit
420
00:35:29,440 --> 00:35:35,720
ett brådskande möte i Greenwich,
men hon vet inte vad som pågår.
421
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
2 MAJ 1536
422
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Kungen anklagar dig för äktenskapsbrott.
423
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
Anne grips av Kronrådet.
424
00:36:06,000 --> 00:36:11,200
När hon anländer till Towern får hon veta
att hon inte ska sättas i en fånghåla
425
00:36:11,280 --> 00:36:13,200
utan i drottningens gemak.
426
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
Det gemak där hon sov
natten före sin kröning.
427
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Hon minns natten före sin triumf.
428
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Då var hon på väg att bli
Englands drottning. Nu är hon fånge.
429
00:36:26,360 --> 00:36:27,560
Äktenskapsbrott?
430
00:36:28,560 --> 00:36:29,880
Helt absurt!
431
00:36:30,880 --> 00:36:34,680
Jag älskar Henrik,
det vet han! Det vet alla.
432
00:36:35,920 --> 00:36:38,160
Var kommer de här anklagelserna ifrån?
433
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
Jag har inga svar.
434
00:36:45,200 --> 00:36:48,480
Min uppgift är
att ta hand om er medan ni är i Towern.
435
00:36:49,360 --> 00:36:54,160
William Kingston är Towerns kommendant
och därmed hennes fångvaktare,
436
00:36:54,240 --> 00:36:59,760
men i Annes ögon är han
en förtrogen, nästan en vän.
437
00:36:59,840 --> 00:37:04,600
Hon är väldigt isolerad nu
och vänder ut och in på sig.
438
00:37:04,680 --> 00:37:06,280
Ni borde vila.
439
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
God natt, Ers Majestät.
440
00:37:12,040 --> 00:37:13,320
God natt, Kingston.
441
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Tystnad!
442
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Anne Boleyn.
443
00:37:20,480 --> 00:37:24,840
Ni står åtalad för
äktenskapsbrott, incest och förräderi.
444
00:37:25,720 --> 00:37:28,240
I förakt mot Ert äktenskap med kungen
445
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
gav Ni efter för Era köttsliga lustar
vid 20 olika tillfällen
446
00:37:33,400 --> 00:37:38,240
och gav Er förrädiskt in i
sexuella låtanden med kungens tjänare.
447
00:37:39,520 --> 00:37:40,560
Henry Norris.
448
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Francis Weston.
449
00:37:45,640 --> 00:37:46,800
Mark Smeaton.
450
00:37:49,320 --> 00:37:55,680
Ni lockade också Er egen bror,
George Boleyn, att förgripa sig på Er.
451
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
Det här är vansinne.
452
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
Och Ni konspirerade kring
kungens död med Era älskare,
453
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
vilket framkom i Ert samtal med
Henry Norris den 29 april innevarande år.
454
00:38:07,480 --> 00:38:10,320
Försåvitt det inte händer kungen nåt.
455
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
Anne Boleyn.
456
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
Hur ställer Ni Er?
457
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Icke skyldig.
458
00:38:24,680 --> 00:38:26,680
Som alla här inne vet.
459
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Tack för att Ni har delat Era tankar.
460
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
Det har varit ytterst upplysande.
461
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Sir William Kingston
tjänar Henrik framför alla.
462
00:38:44,920 --> 00:38:49,880
Det är där hans lojalitet ligger,
och som drottning Annes fångvaktare
463
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
är hans uppgift också
att spionera på henne,
464
00:38:53,040 --> 00:38:57,640
att notera allt som kan komma
till användning under rättegången.
465
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Anne måste ha varit helt förvirrad.
466
00:39:04,480 --> 00:39:08,000
Hon hade gått från
att vara föremålet för kungens besatthet
467
00:39:08,080 --> 00:39:10,480
till att anklagas för förräderi.
468
00:39:14,480 --> 00:39:17,520
Åtalet mot Anne bygger
i stort på hörsägen,
469
00:39:17,600 --> 00:39:22,120
skvaller från hovdamer
som vittnar om hennes otrohet.
470
00:39:23,960 --> 00:39:27,760
När Anne börjar förlora greppet om makten
471
00:39:27,840 --> 00:39:34,480
blir det mycket lättare för Jane och andra
som Jane att lätta sitt hjärta.
472
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Lady Worcester hade
talat illa om henne en tid.
473
00:39:41,320 --> 00:39:45,760
Cromwell noterar allt det här
och använder det mot Anne.
474
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Passa Er.
475
00:39:47,400 --> 00:39:51,440
Sanningen är sak samma,
nu gäller det bara att störta Anne.
476
00:39:57,920 --> 00:40:03,440
Cromwell är rikets mest kände advokat
och ser till att åtalet håller.
477
00:40:03,520 --> 00:40:07,360
Fallet skulle inte ha
gått till åtal i dagens domstolar,
478
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
det bygger ju bara på hörsägen och rykten,
479
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
men Cromwell lyckas få det
att verka riktigt hotfullt.
480
00:40:15,600 --> 00:40:16,720
Anne Boleyn.
481
00:40:17,480 --> 00:40:18,640
Juryn finner Er…
482
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
…skyldig på alla punkter.
483
00:40:23,760 --> 00:40:25,200
Ni döms till döden
484
00:40:26,200 --> 00:40:30,640
på bålet eller genom halshuggning,
vilket kungen än behagar.
485
00:40:40,400 --> 00:40:45,160
Under sina sista dagar
besöks Anne av sin forne kaplan,
486
00:40:45,240 --> 00:40:47,880
ärkebiskopen av Canterbury,
Thomas Cranmer.
487
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Det här är din chans till frihet.
488
00:40:54,360 --> 00:40:57,080
Jag visste att Henrik
inte skulle låta det ske.
489
00:40:57,880 --> 00:41:00,720
Skriver du på annulleras ditt äktenskap.
490
00:41:01,920 --> 00:41:02,760
Annulleras?
491
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
Han har var en av hennes
främsta allierade vid hovet,
492
00:41:07,280 --> 00:41:12,920
men har nu sänts att övertala henne
att gå med på en annullering.
493
00:41:13,440 --> 00:41:16,840
-På vilken grund?
-Tänk inte på detaljerna.
494
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Känner Henrik till det här?
495
00:41:26,440 --> 00:41:28,400
Vad innebär det för Elizabeth?
496
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Hon skulle förklaras vara oäkting
och förlorar rätten till kronan.
497
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Anne.
498
00:41:37,840 --> 00:41:42,720
Skriver du på kan du undgå döden
och leva ett långt liv i ett kloster.
499
00:41:42,800 --> 00:41:45,880
Det är en livlina! Snälla, ta den.
500
00:41:48,680 --> 00:41:54,120
Det är Cromwell som ligger bakom det här!
Jag måste prata med min man.
501
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
Norris, Brereton, Weston och Smeaton
502
00:41:57,760 --> 00:42:02,880
befanns skyldiga till äktenskapsbrott
med dig. De avrättas i morgon.
503
00:42:05,840 --> 00:42:06,880
Din bror också.
504
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
George?
505
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
Så…
506
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
Om du vill undvika deras öde…
507
00:42:49,560 --> 00:42:51,280
Kungen har visat nåd.
508
00:42:53,320 --> 00:42:57,040
Ni slipper yxan och får dö för ett svärd.
509
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
En av de grymmaste aspekterna i Annes fall
510
00:43:02,320 --> 00:43:06,920
var löftet om anstånd
om hon gick ned på annullering.
511
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Ett löfte som naturligtvis bröts.
512
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Nu blir det uppenbart
att Henrik sänt efter bödeln
513
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
innan hennes rättegång ens ägt rum.
514
00:43:24,600 --> 00:43:30,880
Det var han som beslutade att hon måste
bort, det var han som planerade alltihop.
515
00:43:30,960 --> 00:43:36,080
Han vill få henne avrättad så att han kan
gå vidare och gifta sig med Jane Seymour.
516
00:43:36,920 --> 00:43:38,560
Jag har kommit för att dö.
517
00:43:40,120 --> 00:43:46,400
Måtte Gud bevara konungen, och måtte han
få regera över er i många år.
518
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
En vänligare eller mer
barmhärtig furste har det aldrig funnits.
519
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Mot mig har han varit…
520
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
…en god och kärleksfull make.
521
00:44:10,800 --> 00:44:12,000
Vänligen be för mig.
522
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
Anne tänker bara på att skydda sin dotter
523
00:44:20,280 --> 00:44:23,000
och att skydda sin släkt, skydda Boleyns.
524
00:44:23,080 --> 00:44:28,360
Hennes far och mor lever fortfarande.
Systern och systerns barn lever också.
525
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Hon skyddar Boleyns
till sitt sista andetag.
526
00:45:25,120 --> 00:45:28,800
Det som just inträffat
saknar helt motstycke.
527
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
En drottning av England
hade inte avrättats förut.
528
00:45:32,320 --> 00:45:36,680
Henry gjorde av med Anne
för att hon inte fött honom en son.
529
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
För att hon inte var
den kvinna han ville att hon skulle vara.
530
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
Hur strålande är det då inte
531
00:45:43,720 --> 00:45:48,320
att hennes dotter kom
att regera efter honom.
532
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Hon lyckades med det
Anne hade velat uppnå.
533
00:45:53,040 --> 00:45:57,440
Vi ser det uppfyllas
med hennes lilla dotter.
534
00:46:00,640 --> 00:46:03,200
Elizabeth I blev
535
00:46:03,280 --> 00:46:07,640
en av de mäktigaste
monarker England nånsin haft.
536
00:46:08,160 --> 00:46:12,000
Och i hennes ögon ser vi Anne Boleyn.
537
00:46:13,960 --> 00:46:18,880
ANNE BOLEYNS DOTTER, DROTTNING ELIZABETH I
STYRDE ENGLAND I 44 ÅR OCH FÖRBLEV OGIFT.
538
00:46:19,880 --> 00:46:23,160
HON BRÖT ALLA REGLER.
539
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Undertexter: Henrik Brandendorff