1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 Vi är så bra på sex. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 Men "vi" födde för sex veckor sen. 4 00:00:46,160 --> 00:00:50,520 Slutar flickan aldrig att skrika? Var tusan är amman?! 5 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Du får jobba på ditt sexprat. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 Jag tar henne. Tack. 7 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Elizabeth. 8 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 Strunta i din sura far. 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anne vet att det inte räcker att ge Henrik en dotter. 10 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Det var inte vad hon lovat honom, inte vad han behöver. 11 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 Han behöver en son. En tronarvinge. 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 Oro råder i England. 13 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 Landet står inför en religiös revolution. 14 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henrik VIII avvisar påvens överhöghet 15 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 och är fast besluten att skapa en ny och självständig engelsk kyrka 16 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 med honom själv i ledningen. 17 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Henrik vet att för att lyckas med det här 18 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 måste han framför allt få fram en manlig tronarvinge. 19 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Naturligtvis blev Henrik besviken först. 20 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Han kände pressen på sig att få en son och ville inte röra till allt. 21 00:02:17,320 --> 00:02:23,600 Hans far hade stora planer för Tudorätten, och…jag hade lovat honom en son. 22 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 Och Boleyns håller vad de lovar. 23 00:02:28,960 --> 00:02:30,800 Ledsnar du inte på äpplen? 24 00:02:32,400 --> 00:02:36,040 Lady W sa att hon inte kunde sluta äta mask med sitt senaste barn, 25 00:02:36,120 --> 00:02:38,160 så jag tackar min lyckliga stjärna. 26 00:02:38,240 --> 00:02:39,160 Bra poäng. 27 00:02:40,760 --> 00:02:43,840 Tänk att vi lyckades så snabbt efter Elizabeth. 28 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 Jo, men då har vi ansträngt oss. 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 Och jag mår inte lika illa som förra gången. 30 00:02:50,760 --> 00:02:56,800 -Pojkar lär göra en mindre illamående. -Min astrolog svär på att det är en pojke. 31 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 I dag hoppas man att barn föds friska, 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 men Anne hoppas att barnet har en penis. 33 00:03:04,720 --> 00:03:09,800 Det duger inte att få en dotter. Katarina fick en dotter och Henrik dumpade henne. 34 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Anne måste få en pojke för att säkra sin krona. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Och nu är det enda vi behöver en… 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 Gud, så vacker! 37 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Som hans husse. 38 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Pourquoi? 39 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 För att en bra familj behöver en hund. 40 00:03:34,960 --> 00:03:41,840 Annes hund kallas Purkoy, som sägs stamma från franskans pourqoi: "Varför". 41 00:03:41,920 --> 00:03:46,600 Tydligen hade den en frågande min som ska ha inspirerat till namnet. 42 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 ETT HALVÅR SENARE 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Purkoy. 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Sitt. 45 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Jag ger upp. Det är jag som måste sitta. 46 00:04:00,120 --> 00:04:03,520 Jag är så trött. Och jag har så ont i fötterna. 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 -Purkoy, apport! -Nej, nej, inte mina kröningsskor! 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 Då kändes det som att jag styrde världen. 49 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Jag börjar bli otålig. 50 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Missförstå mig inte, inget är viktigare än att ge Henrik en son, 51 00:04:27,760 --> 00:04:33,480 men jag vill göra så mycket förutom att föda barn. 52 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 Du kommer att förändra världen. 53 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Ge det tid. 54 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Drottningar förväntades bara producera tronarvingar, 55 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 men Anne närde ambitioner och planer sprungna ur hennes värderingar. 56 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Hon vill ge landet mer. 57 00:04:59,600 --> 00:05:05,240 Anne är motiverad att göra en insats som drottning. Hon vill hjälpa folk. 58 00:05:05,320 --> 00:05:10,680 Hon tar upp tanken på välgörenhet i monarkin, hon vill hjälpa de fattiga. 59 00:05:10,760 --> 00:05:15,520 Hon vill skapa bättre utbildning och hon vill ha religiös reformation. 60 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Även de mest hängivna katoliker 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,760 erkänner att korruptionen inom klostren är bortom kontroll. 62 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 De giriga kräken äger den bästa marken. 63 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Den marken borde tillhöra kronan. 64 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell delar Annes reformidéer 65 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 och han inser att stora rikedomar 66 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 ligger undangömda i Englands kloster. 67 00:05:44,040 --> 00:05:46,080 Och han ser en möjlighet 68 00:05:46,160 --> 00:05:51,040 att överföra den rikedomen i kungens ägo. 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Vi kan göra gott med de pengarna. 70 00:05:53,360 --> 00:05:58,880 Vårt folk behöver utbildning, hjälp när de är sjuka, och tak över huvudet. 71 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 -Folkets drottning. -Jag menar allvar. 72 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Klostren har samlat på sig obscena rikedomar. 73 00:06:05,680 --> 00:06:09,320 De borde hjälpa de fattiga, inte berika sig själva. 74 00:06:10,320 --> 00:06:11,880 Det behövs en förändring. 75 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 Anne är inte som andra drottningar. Hon vill föda en tronarvinge, 76 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 men också vara en mor åt kungariket. 77 00:06:18,600 --> 00:06:21,680 Hon vill att Englands rikedomar ska tas från klostren 78 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 och ges till de behövande. 79 00:06:23,760 --> 00:06:28,880 -Kyrkan skulle göra stort motstånd. -Jo, men vem har makten nu? 80 00:06:29,800 --> 00:06:30,720 Du. 81 00:06:34,040 --> 00:06:38,640 Vi måste tänka igenom det ordentligt, komma på en rimlig strategi. 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 -Anne? -Hämta… 83 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Gud, Anne. 84 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Anne. 85 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Barnet! 86 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Det är omöjligt… 87 00:07:01,840 --> 00:07:04,880 …att förklara hur det känns att förlora sitt barn. 88 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Det växer en liten människa i en. 89 00:07:10,800 --> 00:07:12,040 Den är en del av en. 90 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Och när den lilla människan dör… 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 …dör en del av en med den. 92 00:07:33,320 --> 00:07:35,480 Henrik var säker på att få en son. 93 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 Han kunde knappt se på mig. 94 00:07:43,040 --> 00:07:44,280 Hjärteknipande. 95 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 Och skvallret var ju inte till nån hjälp. 96 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 För är det nåt hovet älskar, 97 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 så är det att skvallra om andras olycka. 98 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 Jag fick inte missfall för att barnet var missbildat. 99 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Var får folk allt ifrån? 100 00:08:06,560 --> 00:08:10,080 Nu lär du ju skratta: Det är för att du är en häxa. 101 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 Den var ny. 102 00:08:13,520 --> 00:08:16,600 -Hur mår Henrik? -Han drar sig undan. 103 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Det är nog svårt för honom. 104 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Det är det ju. För er båda. 105 00:08:23,400 --> 00:08:27,480 Jag vill bara gömma mig. Men det kan inte drottningar göra. 106 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 Det är bara att flina upp sig och kliva ut bland folk. 107 00:08:32,040 --> 00:08:36,880 Om hon inte ler börjar folk skvallra om 108 00:08:36,960 --> 00:08:42,640 att Henrik säkert har ledsnat på henne och tänker gå till nån annan. 109 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 Det är fruktansvärt stressande för en kvinna som redan pressas 110 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 till att ständigt prestera. 111 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Anne. 112 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 Trevligt att se att du känner dig mer social igen. 113 00:09:33,080 --> 00:09:36,000 Hertigen av Norfolk. Dessvärre min morbror. 114 00:09:36,520 --> 00:09:39,360 Han låste in frun i ett skåp och sålde hennes smycken. 115 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Mary! 116 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Anne. 117 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Anne! 118 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 Anne. 119 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 Kan du stanna? 120 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 Hur kan du dyka upp så där?! 121 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Jag är hemskt ledsen. 122 00:10:27,440 --> 00:10:33,200 Nej, jag är Englands drottning och du har gift dig med nån soldat och blivit gravid! 123 00:10:33,280 --> 00:10:39,880 -Jag är ledsen att du förlorade ditt barn. -Fattar du vad folk kommer att säga nu?! 124 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 -Kan du inte glädjas med mig? -Du är svartsjuk! 125 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 Jag bryr mig inte! Jag älskade honom inte. 126 00:10:47,360 --> 00:10:52,440 Han ville inte egentligen ha mig, och snart vill han inte länge ha dig heller. 127 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Ut! 128 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Ut, och kom inte tillbaka! 129 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Säg att du vill ha mig. 130 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Vad är det? 131 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Henrik? 132 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Snokande Purkoy stirrar jämt på mig. 133 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Hundkräket följer min minsta rörelse! 134 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 -Vad pratar du om? -Jag ville ha en son! 135 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 En son! 136 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Inte en hund. 137 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 Jag ville ha en son. 138 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Henrik? 139 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Grunden för Annes och Henriks förhållande var ett löfte. 140 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 Löftet att Anne ska ge honom den son och tronarvinge han behöver. 141 00:12:24,280 --> 00:12:29,000 Hon gjorde honom besviken och löftet har tyngt henne, 142 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 inför såväl Henrik som hela riket. 143 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Hovet har hela tiden väntat på att hon skulle snava, 144 00:12:34,640 --> 00:12:36,960 och nu ger hon dem vatten på sin kvarn. 145 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Roas Er fru av Era skämt, Weston? 146 00:12:49,920 --> 00:12:52,840 Det finns bara en kvinna jag vill få att le. 147 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Weston. 148 00:12:55,960 --> 00:13:02,200 Francis Weston tillhör Henriks inre cirkel och adlades vid Annes kröning. 149 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Weston är en Anne känner väl. 150 00:13:14,280 --> 00:13:19,880 Det står klart för alla vid hovet att svägerskorna inte tycker om varann. 151 00:13:20,480 --> 00:13:25,720 Jane gillar inte Anne, hon gillar inte Annes växande ego eller hennes makt. 152 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Anne. 153 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Purkoy har hittats död. 154 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Va? 155 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 Han föll från ett fönster. Jag är hemskt ledsen. 156 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Föll…? 157 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Ut. Ut, allihop! 158 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 "Föll från ett fönster?" 159 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Det kan omöjligtvis vara en olycka. 160 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 Nån gjorde det med flit. 161 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Det är Henrik som berättar för henne att hunden dött. 162 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 En liten varelse som står henne nära, 163 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 som skänkt henne glädje, är plötsligt borta. 164 00:14:10,760 --> 00:14:14,400 Var det verkligen en olycka? Hur gick det till? 165 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 Jag beklagar. 166 00:14:35,880 --> 00:14:42,160 Jag tror att Anne börjar känna sig oerhört utsatt och isolerad. 167 00:14:42,240 --> 00:14:48,600 Det känns som om allt hon arbetat för börjar glida henne ur händerna. 168 00:14:48,680 --> 00:14:53,800 Det finns folk vid hovet som söker en stunds svaghet hos Anne. 169 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Levererar hon inte den son som säkrar hennes position 170 00:14:57,560 --> 00:15:04,320 vet de att de kan stiga in och vända Henrik mot henne. 171 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 Min jätterara hovdam Jane Seymour. 172 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Très artig. Très kysk. 173 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 England är i kris. 174 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Vi har förrädare ibland oss, och de blir fler för var dag som går. 175 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Henriks religiösa reformer har splittrat landet i två läger 176 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 och det finns ett enormt motstånd 177 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 mot att det nu är kungen och inte påven som är kyrkans överhuvud. 178 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 De är smittsamma. En pest bland vårt folk. 179 00:16:03,680 --> 00:16:07,960 Och precis som med pesten är döden oundviklig. 180 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Vilken underhållare. 181 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Tack. 182 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Fortsätt. 183 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Förräderilagen från 1534 markerar en vändpunkt under Henriks styre. 184 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Han styr undersåtarna med järnhand 185 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 och belägger det med dödsstraff att uttala sig emot honom. 186 00:16:36,600 --> 00:16:38,240 Vad är det med dig? 187 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 Vi håller bankett och du talar om död och farsot. Vad är det med dig? 188 00:16:43,000 --> 00:16:46,880 Sant, vi håller bankett. Så en av oss bör underhålla gästerna. 189 00:16:46,960 --> 00:16:51,640 Det har du redan skött fint. Är min hovdam bra på att lyssna? 190 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Vänta. 191 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 Kan vi inte ge oss av? 192 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Fara nånstans, bara vi två? 193 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 Nu är du löjlig. 194 00:17:15,480 --> 00:17:19,360 Man anar att män som Thomas Cromwell börjar förstå 195 00:17:19,440 --> 00:17:22,720 att Anne börjar bli en kostsam investering 196 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 som hittills gett väldigt liten avkastning. 197 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 Henrik föll för mig av en anledning. 198 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 Det fanns en anledning till att han förändrade allt, 199 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 riskerade allt, för mig. 200 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Och den dagen mindes jag hungern. 201 00:17:42,880 --> 00:17:48,120 Jag var fortfarande flickan som gått ut på jakt och kom hem med en kung. 202 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 Adeln revolterar på Irland. 203 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 Ett högst reellt hot om invasion från Spanien. Och Frankrike. 204 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 Och det katolska Europa ser Er inte som en av dem. 205 00:18:02,080 --> 00:18:08,640 Ja, så förutom tallösa revolter, missväxt, svält och pest, 206 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 kan det bli krig med Europa. 207 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Vad står på menyn? 208 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Bara elände. 209 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 Vi talar mer sen. 210 00:18:23,840 --> 00:18:28,280 Cromwell vill vara Henriks högra hand, hans främste rådgivare. 211 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anne vill vara Henriks högra hand, hans främsta rådgivare. 212 00:18:32,520 --> 00:18:36,800 Man kan inte ha två i ett hov, det finns inte plats för dem båda. 213 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Vi kan väl jaga? 214 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Som vi gjorde förr. 215 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Jag har rätt mycket just nu, Anne. 216 00:18:45,000 --> 00:18:50,960 Och så har jag tänkt på annat vi brukade göra. 217 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Anne. 218 00:19:04,240 --> 00:19:07,240 Pengarna från klostren 219 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 kommer att lösa vår lilla kris med skörd och svält. 220 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 Och vad gäller Europa… 221 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 …så kan vi lägga upp ett fredsfördrag. 222 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Säkerligen. 223 00:19:40,280 --> 00:19:46,400 1536 är ett krisernas år för Henrik, det är revolter mot honom. 224 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 Skördar slår fel, ekonomiska problem. 225 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Det är den mest turbulenta tid han upplevt på tronen. 226 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 Och nu har Henriks första fru Katarina av Aragonien dött. 227 00:20:00,040 --> 00:20:04,000 Hennes minne vördas av hela hovet och över hela riket. 228 00:20:06,640 --> 00:20:11,480 Annes entré i bjärt gult måste ha satt fart på skvallret. 229 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 Det är typiskt Anne: 230 00:20:13,520 --> 00:20:18,440 Modig som tusan och bryr sig inte om vad andra tycker. 231 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Jag beklagar Er förlust. 232 00:20:21,600 --> 00:20:26,800 Somliga påstår att gult är sorgens färg i Spanien 233 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 och att färgvalet visar respekt för Katarina. 234 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Men det är nog snarare ett firande. 235 00:20:34,480 --> 00:20:39,560 Vi hedrar i dag änkenåden prinsessan av Wales, Katarina av Aragonien. 236 00:20:40,280 --> 00:20:46,760 Hon begravs i Peterborough-katedralen, men låt oss nu bedja för henne. 237 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Finns det en stol? 238 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Jag är med barn. 239 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Hennes stora rival är död, och Anne är gravid. 240 00:21:06,520 --> 00:21:10,800 Det är perfekt för henne, för det betyder att det barn som föds 241 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 blir obestritt som tronarvinge 242 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 eftersom Katarina inte längre kan lägga sig i. 243 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Vi kan nog förlåta Anne 244 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 för att hon kände triumf och glädje i det här ögonblicket. 245 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Hjälp! Hjälp mig, nån! 246 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Du kanske inte blåste ut ljuset helt? Jag får ofta "gravidhjärna". 247 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 Jag vet hur man blåser ut ljus. 248 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 Branden startades med flit, nån önskar livet ur mig. 249 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Varför tror du det? 250 00:22:06,760 --> 00:22:11,680 Först hatbrevet. Sen kastas min hund ut från ett fönster. Och nu det här. 251 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 Saker sägs ju komma i tretal, så då har du haft ditt nu. 252 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 Det har skett en olycka. 253 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 Det är den 24 januari 1536, 254 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 och Henrik har fallit av hästen under ett tornerspel. 255 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Henrik! 256 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Snälla, dö inte. 257 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Jag visste väl det, jag bad honom att vara försiktig! 258 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Skallskador kan vara dödliga. 259 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Säg att han klarar sig, morbror. 260 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Anne är rädd. 261 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Hennes ställning hänger helt och hållet på Henrik. 262 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 Dör Henrik så smälter allt bort för henne. 263 00:22:58,000 --> 00:23:00,960 Det är sak samma att hon krönts till drottning. 264 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 Så sägs det att det är ett mirakel att han överlevt, 265 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 men han ligger medvetslös i två timmar. 266 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 Det tros vara möjligt att när han föll av hästen den där dagen, 267 00:23:14,280 --> 00:23:18,480 så får han en skada på hjärnbarken. 268 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Hur mår du? 269 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 För bara en vecka sen var du nära döden. 270 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Jag bär ditt barn, och du… 271 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 Du borde koncentrera dig på vårt barn, vår son. 272 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 -Oroa dig inte för vad jag gör. -Driver du med mig?! 273 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Och vart fan är du på väg?! 274 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Har du glömt att du är min hovdam och inte hans… 275 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 Otrogna svin! 276 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 Det visar sig vara ett missfall. 277 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 Hon förlorar barnet. 278 00:24:31,440 --> 00:24:38,160 Och de kan studera fostret och se att det skulle ha blivit en pojke. 279 00:24:43,120 --> 00:24:45,800 Jag var helt förkrossad. 280 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 Och jag sörjde inte bara min son. 281 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 Jag…sörjde allt. 282 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 Allt jag trott att vi skulle genomföra. 283 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 Jag vet att vårt förhållande inte var smärtfritt. 284 00:25:07,600 --> 00:25:09,880 Men det var oväntat att han vek sig. 285 00:25:10,400 --> 00:25:16,480 Medan Anne låg där, återhämtade sig från traumat, 286 00:25:16,560 --> 00:25:20,280 hälsade Henrik på henne helt kort 287 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 och sa: "Gud tycks inte vilja ge mig en son." 288 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 Det tycks ha varit där det skar sig mellan dem, 289 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 när sorgen för dem åt helt skilda håll. 290 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 "Hur många kvinnor tvingas på grund av sin makes hårdhet 291 00:25:38,240 --> 00:25:41,000 leva sina liv i äktenskapets bojor, 292 00:25:41,080 --> 00:25:45,520 och utstå ett större lidande än om de varit saracenens slavar?" 293 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Varför ska kvinnors öden knytas till mäns? 294 00:25:49,120 --> 00:25:52,400 -Jag hatar att vi har så begränsade val! -Absolut. 295 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 Gud, vad är det? 296 00:26:01,160 --> 00:26:04,400 Han har gjort det igen. Fler skulder. 297 00:26:05,000 --> 00:26:08,440 -Där har vi ju beviset. -Det är allvar nu, Anne. 298 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 Vi är nog barskrapade. 299 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 Jag är gravid. 300 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Igen. 301 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Så klart du är. 302 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Stackars lady W med sin late make och sina sju barn. 303 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Du vill väl ha mer pengar nu? 304 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 Nej. Nej, det kan jag inte. 305 00:26:41,560 --> 00:26:43,240 Nej, inte den gamla visan. 306 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Seså. Ta den. 307 00:27:01,320 --> 00:27:02,520 Jag behöver pengarna. 308 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Men jag behövde dig mer. 309 00:27:11,400 --> 00:27:16,880 Det är sån Anne är, när hon känner sig pressad far hon ut. 310 00:27:16,960 --> 00:27:20,360 Man kunde ju tro att hon skulle samla sina vänner närmare, 311 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 men i stället stöter hon bort dem. 312 00:27:24,640 --> 00:27:29,000 Nu känns det för Anne som om hovet är en tryckkokare. 313 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Det är djupt splittrat. 314 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Somliga stöttar Anne. 315 00:27:33,520 --> 00:27:37,080 Andra söker sig till hennes rival Jane Seymour. 316 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Det tycks som om vanliga Jane Seymour lockar honom honom nu. 317 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 -Synd att hon inte ligger med honom. -Subban försöker stjäla min krona. 318 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Du överreagerar. 319 00:27:53,360 --> 00:27:56,680 -Jag förlorade barnet på grund av henne! -Anne. 320 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 Kungen distraheras, men det har du inte råd att bli. 321 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 Vad menar du? 322 00:28:05,240 --> 00:28:06,080 Cromwell. 323 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Pengarna strömmar in från upplösta kloster. 324 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 -Bra, det var ju tanken. -Ja. 325 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 Men tydligen ser han till att förse sig. 326 00:28:18,600 --> 00:28:21,200 -Den listige ormen. -Anne… 327 00:28:22,400 --> 00:28:29,320 När Henrik gör sig till kyrkans överhuvud beslagtar han kyrkans rikedomar, 328 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 och det finns inget mer välmående än klostren, 329 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 den katolska trons stora symboler. 330 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Arkitekten bakom den här stora religiösa förändringen 331 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 är Thomas Cromwell, Henriks högra hand. 332 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 Vad håller Ni på med? 333 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Jag lyder kungens order. 334 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 De där pengarna skulle göra gott, inte betala för Era nöjen! 335 00:28:53,560 --> 00:28:57,400 -Jag trodde att vi var vänner. -Drottningar har inga vänner. 336 00:28:57,480 --> 00:29:00,760 De har allierade eller fiender, och jag var Er allierade. 337 00:29:00,840 --> 00:29:02,760 Det vore synd om det ändrades. 338 00:29:03,840 --> 00:29:07,680 Ett ord från mig, så låter Henrik halshugga Er. 339 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Kungen vet. 340 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Berättade han inte för Er? 341 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Ni kommer inte undan. 342 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Aldrig nånsin. 343 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 Cromwell. 344 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 En fuskande liten krämare. 345 00:29:36,920 --> 00:29:39,880 Det missade jag helt, det borde jag ha sett. 346 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Han var alltid där. 347 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 Vid Henriks sida, och kilade in sig mellan oss. 348 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 Vände min man emot mig! 349 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Jag måste få Henrik att förstå. 350 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elizabeth, raring. Säg hej till pappa. 351 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Jag visste inte att du skulle hälsa på, raring. Kom. 352 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Ge mig en puss. 353 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 Du kan inte låta Cromwell göra så här. Han förskingrar massor. 354 00:30:15,360 --> 00:30:19,840 Du har inget med statsangelägenheter att göra. Jag borde inte ha tillåtit det. 355 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 "Tillåtit"? Du vore förlorad utan mig. 356 00:30:23,040 --> 00:30:26,200 Du har orsakat kaos. Splittrat landet. 357 00:30:26,280 --> 00:30:29,040 Jag är svagare än nånsin…på grund av dig. 358 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 -England behövde förändring. -Vad vet du om Englands behov? 359 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 Du är full av kätterskt nonsens! 360 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Du är England. Vi är England. 361 00:30:39,920 --> 00:30:44,800 Du behöver inte en son, Henrik! Du har vår dotter Elizabeth. 362 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 Du har din arvinge. 363 00:30:46,760 --> 00:30:48,560 Hon är det bästa av oss båda. 364 00:30:49,760 --> 00:30:55,760 Var inte absurd. Bara en man kan styra England. Så jag behöver en son. 365 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Ta bort barnet. 366 00:31:02,360 --> 00:31:03,480 Duktig flicka. 367 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mamma älskar dig. 368 00:31:13,800 --> 00:31:18,320 Om du varit i min säng i stället för att kela med Jane fick du kanske en son! 369 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jane är lättare att umgås med än du. 370 00:31:21,160 --> 00:31:25,480 Du är så… Jag känner inte igen dig längre. 371 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 -Jane vet vem hon är. -Men inte jag? 372 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Gud straffar mig, Anne! För dig! 373 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 För oss! För vad vi gjort. 374 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 Vi har fört folket närmare Gud än de nånsin varit! 375 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Nog! 376 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 Du har ingen rätt att lova mig nåt du inte kan ge. 377 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Henrik var besatt av Anne i åratal, 378 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 men hon har inte gett honom den son han så desperat ville ha, 379 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 och nu tror han att äktenskapet är förbannat. 380 00:31:58,920 --> 00:32:05,120 Henrik vet att han mister folkets kärlek. De revolterar mot hans religiösa reformer. 381 00:32:05,200 --> 00:32:11,240 Och i hans ögon finns det bara en ansvarig: Hans hustru Anne. 382 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Och det är vid den här tiden Anne har ett ovanligt samtal 383 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 med en av kungens närmaste vänner, sir Henry Norris. 384 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Kommer Ni på lördag? Tornerspel och vin. 385 00:32:25,040 --> 00:32:28,120 -Nej, jag hatar tornerspel. -Men Ni gillar vin. 386 00:32:28,760 --> 00:32:30,120 Inte så mycket, Norris. 387 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Seså, alla kommer att vara där. 388 00:32:36,320 --> 00:32:38,360 Jag ska se efter Er, jag lovar. 389 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 Ni har säkert många damer att ta hand om. 390 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 Men mitt hjärta tillhör Er, min drottning. 391 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Seså, Norris, jag är gift. 392 00:32:46,880 --> 00:32:49,400 Försåvitt det inte händer kungen nåt. 393 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 Sånt prat kan kosta mig livet. 394 00:32:55,840 --> 00:33:01,880 Annes skämtsamma kommentar är faktiskt livsfarlig, för nu står det i lagen 395 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 att det är förräderi att ens tala om kungens död. 396 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Ers Höghet. 397 00:33:10,880 --> 00:33:12,440 Anne är helt ovetande. 398 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Hon inser ju att hon inte lyckats föda fram en son och tronarvinge, 399 00:33:17,360 --> 00:33:21,120 men hon anar inte hur illa det är, vilka som är emot henne. 400 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Hon tror att vissa är på hennes sida, men det är de inte. 401 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Hon sitter vid ett schackbräde utan att veta vem motståndaren är. 402 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 1 MAJ 1536 403 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 -Vad gör du här? -Jag ville komma bort från alla. 404 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 Och så ville jag hälsa på dig innan du rider ut. 405 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 Det gläder mig att du kom. 406 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 Jag hoppades få träffa Henrik, men… 407 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 …han har inte setts till. 408 00:34:02,200 --> 00:34:07,120 Ni löser det där. Han gjorde ju allt för att göra dig till sin drottning. 409 00:34:08,840 --> 00:34:10,560 Ja, det har du rätt i. 410 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anne. 411 00:34:19,640 --> 00:34:21,520 Bli sams med Cromwell. 412 00:34:23,360 --> 00:34:24,800 Han har Henriks öra. 413 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Kom ihåg: 414 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 Du är Anne Boleyn. 415 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 Du har lyckats med det andra bara drömt om. 416 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 Jag vinkar från mästarpodiet. 417 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Boleyn vinner. 418 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Allt står inte rätt till, och det vet Anne. 419 00:35:24,880 --> 00:35:29,360 Henrik har undvikit henne i flera dagar och hon vet att Kronrådet hållit 420 00:35:29,440 --> 00:35:35,720 ett brådskande möte i Greenwich, men hon vet inte vad som pågår. 421 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 2 MAJ 1536 422 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Kungen anklagar dig för äktenskapsbrott. 423 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 Anne grips av Kronrådet. 424 00:36:06,000 --> 00:36:11,200 När hon anländer till Towern får hon veta att hon inte ska sättas i en fånghåla 425 00:36:11,280 --> 00:36:13,200 utan i drottningens gemak. 426 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 Det gemak där hon sov natten före sin kröning. 427 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Hon minns natten före sin triumf. 428 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 Då var hon på väg att bli Englands drottning. Nu är hon fånge. 429 00:36:26,360 --> 00:36:27,560 Äktenskapsbrott? 430 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 Helt absurt! 431 00:36:30,880 --> 00:36:34,680 Jag älskar Henrik, det vet han! Det vet alla. 432 00:36:35,920 --> 00:36:38,160 Var kommer de här anklagelserna ifrån? 433 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 Jag har inga svar. 434 00:36:45,200 --> 00:36:48,480 Min uppgift är att ta hand om er medan ni är i Towern. 435 00:36:49,360 --> 00:36:54,160 William Kingston är Towerns kommendant och därmed hennes fångvaktare, 436 00:36:54,240 --> 00:36:59,760 men i Annes ögon är han en förtrogen, nästan en vän. 437 00:36:59,840 --> 00:37:04,600 Hon är väldigt isolerad nu och vänder ut och in på sig. 438 00:37:04,680 --> 00:37:06,280 Ni borde vila. 439 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 God natt, Ers Majestät. 440 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 God natt, Kingston. 441 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Tystnad! 442 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Anne Boleyn. 443 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 Ni står åtalad för äktenskapsbrott, incest och förräderi. 444 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 I förakt mot Ert äktenskap med kungen 445 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 gav Ni efter för Era köttsliga lustar vid 20 olika tillfällen 446 00:37:33,400 --> 00:37:38,240 och gav Er förrädiskt in i sexuella låtanden med kungens tjänare. 447 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Henry Norris. 448 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francis Weston. 449 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Mark Smeaton. 450 00:37:49,320 --> 00:37:55,680 Ni lockade också Er egen bror, George Boleyn, att förgripa sig på Er. 451 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 Det här är vansinne. 452 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 Och Ni konspirerade kring kungens död med Era älskare, 453 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 vilket framkom i Ert samtal med Henry Norris den 29 april innevarande år. 454 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 Försåvitt det inte händer kungen nåt. 455 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anne Boleyn. 456 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 Hur ställer Ni Er? 457 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Icke skyldig. 458 00:38:24,680 --> 00:38:26,680 Som alla här inne vet. 459 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Tack för att Ni har delat Era tankar. 460 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 Det har varit ytterst upplysande. 461 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Sir William Kingston tjänar Henrik framför alla. 462 00:38:44,920 --> 00:38:49,880 Det är där hans lojalitet ligger, och som drottning Annes fångvaktare 463 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 är hans uppgift också att spionera på henne, 464 00:38:53,040 --> 00:38:57,640 att notera allt som kan komma till användning under rättegången. 465 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Anne måste ha varit helt förvirrad. 466 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 Hon hade gått från att vara föremålet för kungens besatthet 467 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 till att anklagas för förräderi. 468 00:39:14,480 --> 00:39:17,520 Åtalet mot Anne bygger i stort på hörsägen, 469 00:39:17,600 --> 00:39:22,120 skvaller från hovdamer som vittnar om hennes otrohet. 470 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 När Anne börjar förlora greppet om makten 471 00:39:27,840 --> 00:39:34,480 blir det mycket lättare för Jane och andra som Jane att lätta sitt hjärta. 472 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester hade talat illa om henne en tid. 473 00:39:41,320 --> 00:39:45,760 Cromwell noterar allt det här och använder det mot Anne. 474 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Passa Er. 475 00:39:47,400 --> 00:39:51,440 Sanningen är sak samma, nu gäller det bara att störta Anne. 476 00:39:57,920 --> 00:40:03,440 Cromwell är rikets mest kände advokat och ser till att åtalet håller. 477 00:40:03,520 --> 00:40:07,360 Fallet skulle inte ha gått till åtal i dagens domstolar, 478 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 det bygger ju bara på hörsägen och rykten, 479 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 men Cromwell lyckas få det att verka riktigt hotfullt. 480 00:40:15,600 --> 00:40:16,720 Anne Boleyn. 481 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 Juryn finner Er… 482 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 …skyldig på alla punkter. 483 00:40:23,760 --> 00:40:25,200 Ni döms till döden 484 00:40:26,200 --> 00:40:30,640 på bålet eller genom halshuggning, vilket kungen än behagar. 485 00:40:40,400 --> 00:40:45,160 Under sina sista dagar besöks Anne av sin forne kaplan, 486 00:40:45,240 --> 00:40:47,880 ärkebiskopen av Canterbury, Thomas Cranmer. 487 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Det här är din chans till frihet. 488 00:40:54,360 --> 00:40:57,080 Jag visste att Henrik inte skulle låta det ske. 489 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 Skriver du på annulleras ditt äktenskap. 490 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Annulleras? 491 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Han har var en av hennes främsta allierade vid hovet, 492 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 men har nu sänts att övertala henne att gå med på en annullering. 493 00:41:13,440 --> 00:41:16,840 -På vilken grund? -Tänk inte på detaljerna. 494 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Känner Henrik till det här? 495 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 Vad innebär det för Elizabeth? 496 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Hon skulle förklaras vara oäkting och förlorar rätten till kronan. 497 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Anne. 498 00:41:37,840 --> 00:41:42,720 Skriver du på kan du undgå döden och leva ett långt liv i ett kloster. 499 00:41:42,800 --> 00:41:45,880 Det är en livlina! Snälla, ta den. 500 00:41:48,680 --> 00:41:54,120 Det är Cromwell som ligger bakom det här! Jag måste prata med min man. 501 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 Norris, Brereton, Weston och Smeaton 502 00:41:57,760 --> 00:42:02,880 befanns skyldiga till äktenskapsbrott med dig. De avrättas i morgon. 503 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 Din bror också. 504 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George? 505 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Så… 506 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 Om du vill undvika deras öde… 507 00:42:49,560 --> 00:42:51,280 Kungen har visat nåd. 508 00:42:53,320 --> 00:42:57,040 Ni slipper yxan och får dö för ett svärd. 509 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 En av de grymmaste aspekterna i Annes fall 510 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 var löftet om anstånd om hon gick ned på annullering. 511 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Ett löfte som naturligtvis bröts. 512 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Nu blir det uppenbart att Henrik sänt efter bödeln 513 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 innan hennes rättegång ens ägt rum. 514 00:43:24,600 --> 00:43:30,880 Det var han som beslutade att hon måste bort, det var han som planerade alltihop. 515 00:43:30,960 --> 00:43:36,080 Han vill få henne avrättad så att han kan gå vidare och gifta sig med Jane Seymour. 516 00:43:36,920 --> 00:43:38,560 Jag har kommit för att dö. 517 00:43:40,120 --> 00:43:46,400 Måtte Gud bevara konungen, och måtte han få regera över er i många år. 518 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 En vänligare eller mer barmhärtig furste har det aldrig funnits. 519 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Mot mig har han varit… 520 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 …en god och kärleksfull make. 521 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Vänligen be för mig. 522 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 Anne tänker bara på att skydda sin dotter 523 00:44:20,280 --> 00:44:23,000 och att skydda sin släkt, skydda Boleyns. 524 00:44:23,080 --> 00:44:28,360 Hennes far och mor lever fortfarande. Systern och systerns barn lever också. 525 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Hon skyddar Boleyns till sitt sista andetag. 526 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 Det som just inträffat saknar helt motstycke. 527 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 En drottning av England hade inte avrättats förut. 528 00:45:32,320 --> 00:45:36,680 Henry gjorde av med Anne för att hon inte fött honom en son. 529 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 För att hon inte var den kvinna han ville att hon skulle vara. 530 00:45:41,200 --> 00:45:43,200 Hur strålande är det då inte 531 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 att hennes dotter kom att regera efter honom. 532 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Hon lyckades med det Anne hade velat uppnå. 533 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 Vi ser det uppfyllas med hennes lilla dotter. 534 00:46:00,640 --> 00:46:03,200 Elizabeth I blev 535 00:46:03,280 --> 00:46:07,640 en av de mäktigaste monarker England nånsin haft. 536 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 Och i hennes ögon ser vi Anne Boleyn. 537 00:46:13,960 --> 00:46:18,880 ANNE BOLEYNS DOTTER, DROTTNING ELIZABETH I STYRDE ENGLAND I 44 ÅR OCH FÖRBLEV OGIFT. 538 00:46:19,880 --> 00:46:23,160 HON BRÖT ALLA REGLER. 539 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Undertexter: Henrik Brandendorff