1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
SERIAL NETFLIX
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Jesteśmy w tym świetni.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Tylko że „my”
rodziliśmy sześć tygodni temu.
4
00:00:46,640 --> 00:00:48,120
Ciągle tylko beczy.
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,520
Gdzie ta przeklęta mamka?
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Popracuj nad swoją gadką.
7
00:01:10,640 --> 00:01:14,800
ANNA BOLEYN
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
Wezmę ją. Dziękuję.
9
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Elżbieto.
10
00:01:25,200 --> 00:01:27,080
Nie przejmuj się ojcem.
11
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Anna wiedziała, że Henrykowi
nie wystarczy córka.
12
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
Nie to mu obiecała.
13
00:01:33,960 --> 00:01:35,720
Nie tego potrzebował.
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,720
Potrzebował syna i dziedzica.
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
W Anglii panował chaos.
16
00:01:41,360 --> 00:01:45,040
Kraj stał na skraju rewolucji religijnej.
17
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Henryk VIII odrzucił autorytet papieski
18
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
i był zdeterminowany,
by stworzyć niezależny Kościół Anglii,
19
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
którego byłby zwierzchnikiem.
20
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Aby przeciągnąć wszystkich
na swoją stronę,
21
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
potrzebował przede wszystkim
męskiego dziedzica.
22
00:02:06,640 --> 00:02:09,600
Na początku był oczywiście rozczarowany.
23
00:02:10,880 --> 00:02:15,720
Czuł presję, by spłodzić syna,
bo nie chciał niczego zaprzepaścić.
24
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Jego ojciec miał wielkie plany
wobec rodu Tudorów,
25
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
a ja obiecałam mu syna.
26
00:02:24,200 --> 00:02:25,880
Boleynowie dotrzymują słowa.
27
00:02:28,960 --> 00:02:30,720
Nie masz dość jabłek?
28
00:02:32,320 --> 00:02:36,040
Lady W. nie mogła przestać
jeść glist podczas ostatniej ciąży,
29
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
więc i tak dziękuję losowi.
30
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Słuszna uwaga.
31
00:02:40,760 --> 00:02:43,760
Nie mogę uwierzyć,
że tak szybko nam się udało.
32
00:02:44,360 --> 00:02:46,160
Cóż, nie próżnowaliśmy.
33
00:02:48,000 --> 00:02:52,480
Nie mdli mnie tak, jak ostatnim razem.
Podobno tak jest przy chłopcach.
34
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
Mój astrolog zarzeka się,
że tym razem to będzie chłopiec.
35
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
Dzisiaj mamy nadzieję,
że nasze dziecko urodzi się zdrowe.
36
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
Anna miała nadzieję,
że będzie miało penisa.
37
00:03:04,720 --> 00:03:07,240
Córka nie wystarczyła.
38
00:03:07,320 --> 00:03:09,800
Katarzyna miała córkę i została usunięta.
39
00:03:09,880 --> 00:03:14,920
Anna musiała urodzić chłopca,
aby zabezpieczyć swoją pozycję.
40
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
A teraz potrzebujemy tylko…
41
00:03:20,800 --> 00:03:23,720
Boże, jest cudowny!
42
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Jak jego ojciec.
43
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Pourquoi?
44
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
Bo każda idealna rodzina potrzebuje psa.
45
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
Pies Anny wabił się Purkoy,
46
00:03:37,160 --> 00:03:40,680
co wywodziło się
z francuskiego słowa „pourquoi”,
47
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
czyli „dlaczego”.
48
00:03:41,920 --> 00:03:46,600
Najwyraźniej miał pytające spojrzenie.
To było inspiracją dla jego imienia.
49
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
50
00:03:50,200 --> 00:03:51,240
Purkoy.
51
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
Siad.
52
00:03:54,880 --> 00:03:57,160
Poddaję się. Sama muszę usiąść.
53
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Jestem wykończona.
54
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
Ledwo chodzę.
55
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Purkoy, aport!
56
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
Nie moje buty koronacyjne.
57
00:04:12,800 --> 00:04:15,280
Tego dnia czułam,
że świat należał do mnie.
58
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Zaczynam się niecierpliwić.
59
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Oczywiście nie ma nic ważniejszego
niż urodzenie Henrykowi syna,
60
00:04:28,360 --> 00:04:33,480
ale jest tyle innych rzeczy,
których chciałabym dokonać.
61
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Zmienisz świat, Anno.
62
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Cierpliwości.
63
00:04:46,520 --> 00:04:48,760
Od królowych oczekiwano jedynie,
64
00:04:48,840 --> 00:04:51,280
że zapewnią spadkobierców.
65
00:04:51,800 --> 00:04:56,880
Anna miała jednak plany i ambicje,
które wynikały z jej wartości.
66
00:04:56,960 --> 00:04:59,120
Chciała więcej dla swojego kraju.
67
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
Jako królowa pragnęła dokonać zmian.
68
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
Chciała pomagać ludziom.
69
00:05:05,320 --> 00:05:09,120
Wprowadziła w monarchii
ideę organizacji dobroczynnych.
70
00:05:09,200 --> 00:05:10,680
Pragnęła pomagać biednym.
71
00:05:10,760 --> 00:05:15,520
Chciała też lepszej edukacji
i reformy religijnej.
72
00:05:18,320 --> 00:05:20,600
Nawet pobożni katolicy przyznają,
73
00:05:20,680 --> 00:05:23,760
że korupcja w klasztorach
wymknęła się spod kontroli.
74
00:05:24,520 --> 00:05:26,480
Posiadają nasze najlepsze ziemie.
75
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Powinny należeć do Korony.
76
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Cromwell podzielał jej idee reformatorskie
77
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
i wiedział, że w angielskich klasztorach
78
00:05:39,000 --> 00:05:43,960
przechowywano ogromne bogactwo.
79
00:05:44,040 --> 00:05:51,040
Dostrzegł okazję,
by przerzucić je w ręce króla.
80
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Można by zrobić z tego dobry użytek.
81
00:05:53,360 --> 00:05:56,800
Ludzie potrzebują edukacji,
pomocy, gdy zachorują,
82
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
i porządnego dachu nad głową.
83
00:05:59,400 --> 00:06:00,240
Królowa ludu.
84
00:06:00,960 --> 00:06:01,880
Mówię poważnie.
85
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Bogactwo, jakie zgromadziły klasztory,
jest nieprzyzwoite.
86
00:06:05,680 --> 00:06:09,320
Zamiast się bogacić,
powinni pomagać biednym.
87
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
To się musi zmienić.
88
00:06:12,400 --> 00:06:14,720
Anna nie była jak inne królowe.
89
00:06:14,800 --> 00:06:16,280
Chciała być matką dziedzica,
90
00:06:16,360 --> 00:06:18,520
ale również i królestwa.
91
00:06:18,600 --> 00:06:23,680
Chciała, by bogactwo klasztorów
skonfiskowano i rozdano potrzebującym.
92
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
Napotkamy opór Kościoła.
93
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Tak, ale kto nim teraz rządzi?
94
00:06:29,800 --> 00:06:30,720
Ty.
95
00:06:34,520 --> 00:06:36,200
Musimy to przemyśleć.
96
00:06:36,760 --> 00:06:38,640
Przyjąć odpowiednią strategię.
97
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
Anno?
98
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Boże, Anno.
99
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Dziecko!
100
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Nie da się…
101
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
opisać tego,
co czuje matka po stracie dziecka.
102
00:07:07,080 --> 00:07:09,320
Ta mała istotka w tobie rośnie.
103
00:07:10,800 --> 00:07:12,000
Jest częścią ciebie.
104
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
A gdy umiera…
105
00:07:24,360 --> 00:07:26,040
umiera również część ciebie.
106
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
Henryk był pewien, że to chłopiec.
107
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
Nie mógł nawet na mnie spojrzeć.
108
00:07:43,040 --> 00:07:44,280
To było bolesne.
109
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
I podsyciło tylko jeszcze więcej plotek.
110
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
Bo tym, co dwór kocha najbardziej,
111
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
jest plotkowanie o cudzych nieszczęściach.
112
00:08:01,000 --> 00:08:03,960
Nie poroniłam,
bo dziecko było zdeformowane.
113
00:08:04,560 --> 00:08:06,480
Skąd ludzie biorą takie pomysły?
114
00:08:06,560 --> 00:08:07,880
To cię rozśmieszy.
115
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
- Bo jesteś czarownicą.
- Tego jeszcze nie było.
116
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Jak Henryk?
117
00:08:15,240 --> 00:08:16,600
Trzyma mnie na dystans.
118
00:08:17,360 --> 00:08:18,800
Chyba mu ciężko.
119
00:08:19,600 --> 00:08:20,480
To trudne.
120
00:08:21,080 --> 00:08:22,000
Dla was obojga.
121
00:08:23,400 --> 00:08:24,680
Chciałabym się ukryć.
122
00:08:25,920 --> 00:08:27,480
Ale jako królowa nie mogę.
123
00:08:27,560 --> 00:08:31,960
Muszę wracać tam z przyklejonym uśmiechem.
124
00:08:32,040 --> 00:08:36,880
Gdyby się nie uśmiechała,
ludzie od razu zaczęliby plotkować,
125
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
że Henryk się nią znudził
126
00:08:40,000 --> 00:08:42,640
i że pewnie poszuka kogoś innego.
127
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
To było bardzo stresujące dla kobiety,
która i tak była już pod wpływem stresu,
128
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
gdyż musiała ciągle udawać.
129
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Anno.
130
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
Cieszę się,
że wróciła ci ochota na towarzystwo.
131
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Książę Norfolk. Mój wujek, niestety.
132
00:09:36,520 --> 00:09:39,320
Zamknął żonę w komórce
i sprzedał jej biżuterię.
133
00:10:02,760 --> 00:10:03,680
Maria!
134
00:10:04,560 --> 00:10:05,400
Anno.
135
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
Poczekaj chwilę!
136
00:10:22,240 --> 00:10:25,520
Jak możesz pokazywać się tu w tym stanie?
137
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Tak mi przykro.
138
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Jestem królową Anglii,
139
00:10:28,880 --> 00:10:33,200
a ty poślubiłaś jakiegoś żołnierzynę
i zaszłaś w ciążę.
140
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
Przykro mi, że straciłaś dziecko.
141
00:10:36,440 --> 00:10:39,880
Masz pojęcie,
co ludzie teraz o mnie powiedzą?
142
00:10:39,960 --> 00:10:41,480
Nie możesz się cieszyć?
143
00:10:41,560 --> 00:10:43,160
Jesteś zazdrosna o Henryka.
144
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
Mam go gdzieś. Nigdy go nie kochałam.
145
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
A on nigdy mnie nie chciał.
146
00:10:50,240 --> 00:10:52,440
Ciebie też wkrótce nie będzie chciał.
147
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Wynoś się.
148
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
Wynoś się i nie wracaj.
149
00:11:21,760 --> 00:11:23,200
Powiedz, że mnie chcesz.
150
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Co się stało?
151
00:11:42,120 --> 00:11:43,080
Henryku.
152
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
Przeklęty wścibski Purkoy.
153
00:11:45,280 --> 00:11:46,960
Zawsze mnie obserwuje.
154
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Ten kundel śledzi każdy mój ruch.
155
00:11:51,160 --> 00:11:53,280
- O czym ty mówisz?
- Chciałem syna!
156
00:11:54,480 --> 00:11:55,520
Syna!
157
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Nie psa.
158
00:12:06,160 --> 00:12:07,200
Chciałem syna.
159
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Henryku.
160
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Ta obietnica stanowiła
podstawę związku Anny z Henrykiem.
161
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
Anna miała dać mu
syna i dziedzica, którego pragnął.
162
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
Zawiodła go.
163
00:12:25,760 --> 00:12:29,000
Ciężar tej obietnicy
spoczywał na jej barkach,
164
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
również w stosunku do królestwa.
165
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Dwór tylko czekał na to,
by Anna się potknęła,
166
00:12:34,640 --> 00:12:37,000
a teraz dostarczała im jeszcze amunicję.
167
00:12:46,960 --> 00:12:49,120
Żonę też tak bawisz, Weston?
168
00:12:49,920 --> 00:12:52,840
Jest tylko jedna kobieta,
którą chcę rozweselić.
169
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Weston.
170
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Francis Weston
należał do wąskiego grona Henryka
171
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
i otrzymał tytuł szlachecki
podczas koronacji Anny.
172
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Dobrze go znała.
173
00:13:14,280 --> 00:13:16,040
Wszyscy na dworze wiedzieli,
174
00:13:16,120 --> 00:13:19,880
że te dwie szwagierki
nie darzyły się sympatią.
175
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Jane nie lubiła Anny i jej rosnącego ego.
176
00:13:24,240 --> 00:13:25,720
Ani jej władzy.
177
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Anno.
178
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
Znaleziono martwego Purkoya.
179
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Co?
180
00:13:34,960 --> 00:13:37,440
Wypadł przez okno. Przykro mi.
181
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Wyp…
182
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Wynocha!
183
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Wypadł przez okno?
184
00:13:56,400 --> 00:13:58,480
To z pewnością nie był wypadek.
185
00:13:58,960 --> 00:14:01,080
Ktoś zrobił to celowo.
186
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
To Henryk informuje ją o tym,
że jej piesek zdechł.
187
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
To małe stworzenie było jej bliskie,
188
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
dawało radość
i nagle zostało jej odebrane.
189
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
Czy to był tylko wypadek?
190
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Jak do niego doszło?
191
00:14:18,000 --> 00:14:18,920
Tak mi przykro.
192
00:14:35,880 --> 00:14:39,280
Anna chyba zaczyna
czuć się całkowicie bezbronna
193
00:14:40,320 --> 00:14:42,160
i odizolowana.
194
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Wydawało się,
jakby wszystko, na co pracowała,
195
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
zaczęło wymykać jej się z rąk.
196
00:14:48,680 --> 00:14:50,640
Na dworze byli ludzie,
197
00:14:50,720 --> 00:14:53,800
którzy tylko czekali
na jej chwilę słabości.
198
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Wiedzieli, że bez syna,
który zabezpieczyłby jej pozycję,
199
00:14:58,080 --> 00:15:00,040
będą mogli interweniować
200
00:15:00,680 --> 00:15:04,320
i zwrócić Henryka przeciwko niej.
201
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
Moja słodka dama dworu Jane Seymour.
202
00:15:28,160 --> 00:15:30,840
Bardzo uprzejma i cnotliwa.
203
00:15:40,920 --> 00:15:43,000
Anglia jest pogrążona w kryzysie.
204
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Między nami są zdrajcy
i przybywa ich z każdym dniem.
205
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Reformy religijne Henryka
podzieliły kraj na dwie części.
206
00:15:52,000 --> 00:15:55,240
Lud wyrażał ogromny sprzeciw wobec faktu,
207
00:15:55,320 --> 00:15:59,560
że to król, a nie papież,
był teraz głową Kościoła.
208
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
To zaraza wśród naszej ludności.
209
00:16:03,680 --> 00:16:05,160
I jak w przypadku zarazy,
210
00:16:06,240 --> 00:16:07,960
śmierć jest nieunikniona.
211
00:16:08,520 --> 00:16:10,040
Ty to umiesz zabawiać.
212
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Dziękuję.
213
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Tak jak ty.
214
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Ustawa o zdradzie z 1534 roku
to punkt zwrotny w rządach Henryka.
215
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Zmuszała poddanych do posłuszeństwa
216
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
i karała śmiercią
jakikolwiek sprzeciw wobec niego.
217
00:16:36,560 --> 00:16:37,640
Co z tobą nie tak?
218
00:16:38,800 --> 00:16:41,480
To bankiet,
a ty gadasz o śmierci i zarazie.
219
00:16:41,560 --> 00:16:42,920
Co z tobą nie tak?
220
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Tak, to bankiet.
221
00:16:44,680 --> 00:16:46,880
Chociaż jedno z nas zabawia gości.
222
00:16:46,960 --> 00:16:49,160
Ty doskonale się spisujesz.
223
00:16:49,240 --> 00:16:51,640
Moja dama dworu jest dobrą słuchaczką?
224
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
Henryku, zaczekaj.
225
00:16:55,480 --> 00:16:56,800
Wynieśmy się stąd.
226
00:16:57,440 --> 00:16:59,760
Pojedźmy gdzieś tylko we dwoje.
227
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
Jesteś niedorzeczna.
228
00:17:15,480 --> 00:17:19,880
Ludzie tacy jak Thomas Cromwell
zaczynali rozumieć,
229
00:17:19,960 --> 00:17:22,760
że Anna stawała się
bardzo kosztowną inwestycją,
230
00:17:22,840 --> 00:17:25,440
która jak dotąd się nie zwróciła.
231
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
Henryk nie bez powodu
zakochał się we mnie.
232
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
Dlatego wszystko zmienił
233
00:17:36,240 --> 00:17:37,800
i wszystko zaryzykował.
234
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
Dla mnie.
235
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Tego dnia przypomniałam sobie o pożądaniu.
236
00:17:42,880 --> 00:17:46,560
Nadal byłam dziewczyną,
która wybrała się na polowanie
237
00:17:46,640 --> 00:17:48,120
i wróciła z królem.
238
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
Powstanie arystokracji w Irlandii,
239
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
realne zagrożenie
ze strony Hiszpanii i Francji,
240
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
a katolicka Europa
nie traktuje cię już jak swojego.
241
00:18:02,080 --> 00:18:03,160
Tak.
242
00:18:03,240 --> 00:18:05,280
Czyli oprócz niezliczonych buntów,
243
00:18:05,360 --> 00:18:10,400
nieurodzaju, głodu i epidemii dżumy,
czeka nas jeszcze wojna z Europą.
244
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Co w menu?
245
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
Same kłopoty.
246
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
Dokończymy później.
247
00:18:23,840 --> 00:18:26,480
Cromwell chciał być prawą ręką Henryka.
248
00:18:26,560 --> 00:18:28,280
I jego głównym doradcą.
249
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
Anna też chciała być jego prawą ręką.
I głównym doradcą.
250
00:18:32,520 --> 00:18:36,800
Na dworze nie było miejsca dla ich obojga.
251
00:18:37,640 --> 00:18:38,840
Jedźmy na polowanie.
252
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Jak kiedyś.
253
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Mam teraz dużo na głowie, Anno.
254
00:18:45,000 --> 00:18:50,960
Myślałam też o tym,
co jeszcze kiedyś robiliśmy.
255
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
Pieniądze z klasztorów
256
00:19:07,760 --> 00:19:11,760
rozwiążą nasz mały kryzys
związany z nieurodzajem i głodem.
257
00:19:14,240 --> 00:19:15,160
A co do Europy…
258
00:19:18,360 --> 00:19:20,880
zawrzemy jakiś traktacik pokojowy.
259
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Na pewno.
260
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
1536 był rokiem kryzysowym dla Henryka.
261
00:19:44,480 --> 00:19:46,400
Wybuchały powstania,
262
00:19:46,480 --> 00:19:49,880
panował nieurodzaj
i trudności ekonomiczne.
263
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Nigdy nie doświadczył
równie burzliwego okresu w swoich rządach.
264
00:19:55,440 --> 00:19:59,960
W dodatku zmarła jego pierwsza żona,
Katarzyna Aragońska.
265
00:20:00,040 --> 00:20:04,000
Na dworze i w całym królestwie
ludzie czcili jej pamięć.
266
00:20:06,640 --> 00:20:11,480
Annę, która pojawiła się w żółtym stroju,
nie tylko wzięto na języki.
267
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
To była typowa Anna,
268
00:20:13,520 --> 00:20:18,440
która miała niezły tupet
i nie dbała o to, co myślą inni.
269
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Moje najszczersze kondolencje.
270
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Niektórzy twierdzą,
271
00:20:23,040 --> 00:20:26,800
że żółty to kolor żałoby w Hiszpanii
272
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
i był wyrazem szacunku dla Katarzyny.
273
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Chodziło bardziej o celebrację.
274
00:20:34,480 --> 00:20:38,160
Zebraliśmy się, by uczcić pamięć
zmarłej księżnej wdowy Walii,
275
00:20:38,240 --> 00:20:39,560
Katarzyny Aragońskiej.
276
00:20:40,280 --> 00:20:43,200
Pogrzeb odbędzie się
w katedrze Peterborough,
277
00:20:44,080 --> 00:20:46,760
a teraz pomódlmy się za nią.
278
00:20:52,720 --> 00:20:54,080
Jest szansa na krzesło?
279
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
Jestem brzemienna.
280
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Jej wielka rywalka nie żyła,
a Anna była w ciąży.
281
00:21:06,520 --> 00:21:10,800
To był idealny scenariusz:
dziecko, które miało się urodzić,
282
00:21:10,880 --> 00:21:14,800
byłoby niekwestionowanym
prawowitym następcą,
283
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
ponieważ Katarzyna
nie stałaby już na przeszkodzie.
284
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Możemy wybaczyć Annie,
285
00:21:20,120 --> 00:21:25,480
że triumfowała
i cieszyła się w tym momencie.
286
00:21:40,760 --> 00:21:41,600
Na pomoc!
287
00:21:41,680 --> 00:21:42,560
Pomocy!
288
00:21:53,040 --> 00:21:57,840
Może źle zdmuchnęłaś świeczkę.
Ja w ciąży często byłam roztargniona.
289
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Umiem zdmuchnąć świeczkę.
290
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
Ktoś wzniecił pożar i chce mnie zabić.
291
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Skąd ten pomysł?
292
00:22:06,760 --> 00:22:10,680
Najpierw nienawistny liścik.
Potem ktoś zrzuca z okna mojego psa.
293
00:22:10,760 --> 00:22:11,680
A teraz to.
294
00:22:12,400 --> 00:22:16,720
Podobno nieszczęścia chodzą trójkami.
Tobie już wszystkie się przydarzyły.
295
00:22:19,880 --> 00:22:21,280
Zdarzył się wypadek.
296
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
Był 24 stycznia 1536 roku,
297
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
gdy Henryk spadł z konia
podczas walki na kopie.
298
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Henryku!
299
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Henryku, nie umieraj.
300
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Wiedziałam, że tak będzie.
Mówiłam mu, żeby uważał.
301
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Urazy głowy mogą być śmiertelne.
302
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Powiedz, że nic mu nie będzie.
303
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Anna była przerażona.
304
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
Jej pozycja zależała wyłącznie od Henryka.
305
00:22:53,040 --> 00:22:57,200
Gdyby umarł, straciłaby wszystko.
306
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
To bez znaczenia,
że została królową Anglii.
307
00:23:01,520 --> 00:23:04,440
To, że przeżył, graniczyło z cudem.
308
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
Pozostał nieprzytomny przez dwie godziny.
309
00:23:08,560 --> 00:23:14,200
Dopuszczana jest teza,
że kiedy spadł z konia tego dnia,
310
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
mógł doznać urazu kory mózgowej.
311
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
Uszkodzić sobie mózg.
312
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Henryku, jak się czujesz?
313
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
Ledwie tydzień temu byłeś bliski śmierci.
314
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Ja noszę twoje dziecko, a ty…
315
00:23:41,240 --> 00:23:44,640
Powinnaś skupić się na dziecku,
na naszym synu.
316
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
- Nie interesować się tym, co robię.
- Żartujesz sobie?
317
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
A ty dokąd się wybierasz?
318
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Czyżbyś zapomniała,
że jesteś moją damą dworu, a nie jego…
319
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
Ty zdradliwy bydlaku!
320
00:24:24,560 --> 00:24:28,160
Okazało się, że to poronienie.
321
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Straciła dziecko.
322
00:24:31,440 --> 00:24:36,280
Popatrzyli na płód i zobaczyli,
323
00:24:36,360 --> 00:24:38,160
że to był chłopiec.
324
00:24:43,120 --> 00:24:45,800
Miałam złamane serce.
325
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
I nie opłakiwałam wyłącznie syna.
326
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
Opłakiwałam wszystko.
327
00:24:57,480 --> 00:24:59,920
To, czym mieliśmy być.
328
00:25:02,200 --> 00:25:05,800
Wiedziałam, że nie wszystko się układało,
329
00:25:07,600 --> 00:25:09,680
ale nie sądziłam, że się złamie.
330
00:25:10,400 --> 00:25:15,880
Podczas gdy Anna
leżała i otrząsała się po traumie,
331
00:25:16,560 --> 00:25:19,840
Henryk złożył jej krótką wizytę
332
00:25:20,800 --> 00:25:24,280
i stwierdził: „Widzę, że Bóg
nie da mi dzieci płci męskiej”.
333
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
To była chwila,
w której między nimi nastąpił rozłam.
334
00:25:29,960 --> 00:25:33,520
Rozpacz popchnęła ich
w dwóch różnych kierunkach.
335
00:25:34,200 --> 00:25:38,160
„Ile jest kobiet,
które z powodu surowości mężów
336
00:25:38,240 --> 00:25:41,000
tkwią strudzone w więzi małżeńskiej,
337
00:25:41,080 --> 00:25:45,520
cierpiąc przy tym bardziej,
niż gdyby zniewolili je Saraceni?”
338
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Czemu los kobiety
zależy od losu mężczyzny?
339
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- Nie mamy prawie żadnego wyboru.
- To prawda.
340
00:25:58,360 --> 00:25:59,240
Co się dzieje?
341
00:26:01,160 --> 00:26:02,480
Znowu to zrobił.
342
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
Narobił długów.
343
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
No i mamy tego dowód.
344
00:26:06,720 --> 00:26:08,440
Tym razem mówię poważnie.
345
00:26:09,800 --> 00:26:11,360
Chyba jesteśmy zrujnowani.
346
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
Jestem w ciąży.
347
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
Ponownie.
348
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Oczywiście, że tak.
349
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Biedna Lady W. z niezaradnym mężem
i siedmiorgiem dzieci.
350
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Pewnie chcesz więcej pieniędzy.
351
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
Nie, nie mogłabym.
352
00:26:41,560 --> 00:26:43,520
Darujmy sobie te uprzejmości.
353
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
No dalej.
354
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
Weź to.
355
00:27:01,320 --> 00:27:02,440
Potrzebuję tego.
356
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Ale ciebie potrzebowałam bardziej.
357
00:27:11,400 --> 00:27:16,880
Gdy Anna czuła się pod presją,
naskakiwała na ludzi.
358
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Można by pomyśleć,
że będzie przyciągać do siebie przyjaciół.
359
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
Ale ona ich do siebie zrażała.
360
00:27:24,640 --> 00:27:26,400
Anna miała poczucie,
361
00:27:26,480 --> 00:27:29,000
że dwór przypomina szybkowar.
362
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Był głęboko podzielony.
363
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
Niektórzy wspierali Annę,
364
00:27:33,520 --> 00:27:37,080
inni zwracali się
ku jej rywalce, Jane Seymour.
365
00:27:40,080 --> 00:27:43,840
Wygląda na to,
że ostatnio kręci go pospolita Jane.
366
00:27:44,520 --> 00:27:46,400
Szkoda, że nie chce z nim spać.
367
00:27:47,240 --> 00:27:49,400
Ta mała suka chce mi ukraść koronę.
368
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
Przesadzasz.
369
00:27:53,360 --> 00:27:55,200
Straciłam przez nią dziecko.
370
00:27:55,720 --> 00:27:56,680
Anno.
371
00:27:57,680 --> 00:28:01,360
Król jest rozkojarzony,
ale ty nie możesz sobie na to pozwolić.
372
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
Co masz na myśli?
373
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Cromwella.
374
00:28:07,560 --> 00:28:10,520
Z likwidacji klasztorów
napływa dużo pieniędzy.
375
00:28:11,040 --> 00:28:12,840
- Dobrze. Taki był plan.
- Tak.
376
00:28:12,920 --> 00:28:15,800
Ale Cromwell sam napycha sobie kieszenie.
377
00:28:18,600 --> 00:28:20,160
Cwany lis.
378
00:28:22,400 --> 00:28:26,160
Gdy Henryk mianował się
głową nowego Kościoła,
379
00:28:26,240 --> 00:28:29,320
przejął cały jego majątek,
380
00:28:29,400 --> 00:28:32,480
a nikt nie miał
więcej bogactwa niż klasztory,
381
00:28:32,560 --> 00:28:35,680
symbole starej wiary katolickiej.
382
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
Za tą daleko idącą reformą religijną
383
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
stał Thomas Cromwell, prawa ręka Henryka.
384
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
W co ty pogrywasz?
385
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
Wypełniam rozkazy króla.
386
00:28:48,360 --> 00:28:53,480
Te fundusze miały iść na dobry cel,
a nie na twoje przyjemności.
387
00:28:53,560 --> 00:28:55,960
Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi.
388
00:28:56,040 --> 00:28:57,400
Królowe ich nie mają.
389
00:28:57,480 --> 00:29:00,800
Mają sprzymierzeńców i wrogów,
a ja zawsze ci sprzyjałam.
390
00:29:00,880 --> 00:29:02,160
Do tej pory.
391
00:29:03,840 --> 00:29:07,680
Jedno moje słowo,
a Henryk skróci cię za to o głowę.
392
00:29:08,520 --> 00:29:09,720
Król o tym wie.
393
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
Nie mówił ci?
394
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
Nie ujdzie ci to na sucho.
395
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Nie pozwolę na to.
396
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
Cromwell.
397
00:29:33,440 --> 00:29:36,080
Podły kombinator.
398
00:29:36,920 --> 00:29:39,720
Źle go osądziłam.
Powinnam to była przewidzieć.
399
00:29:43,280 --> 00:29:45,400
Zawsze był blisko,
400
00:29:45,480 --> 00:29:46,560
przy Henryku.
401
00:29:46,640 --> 00:29:48,480
Wciskał się między nas
402
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
i zwracał mojego męża przeciwko mnie.
403
00:29:52,120 --> 00:29:54,360
Henryk musiał przejrzeć na oczy.
404
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Elżbieto, kochanie. Przywitaj się z tatą.
405
00:30:00,480 --> 00:30:01,520
Skarbie.
406
00:30:02,400 --> 00:30:04,200
Cóż za niespodzianka. Chodź.
407
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Ucałuj mnie.
408
00:30:10,640 --> 00:30:12,880
Nie możesz pozwolić na to Cromwellowi.
409
00:30:13,760 --> 00:30:15,280
Zgarnia tysiące.
410
00:30:15,360 --> 00:30:19,240
Nie wtrącaj się w sprawy państwa.
Nie powinienem był ci na to pozwolić.
411
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
„Pozwolić”?
412
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
Zginąłbyś beze mnie.
413
00:30:23,040 --> 00:30:24,560
Wprowadziłaś chaos.
414
00:30:25,120 --> 00:30:26,200
Podzieliłaś naród.
415
00:30:26,280 --> 00:30:29,040
Przez ciebie
jestem słaby jak nigdy wcześniej.
416
00:30:30,160 --> 00:30:33,400
- Kraj potrzebował zmian.
- A co ty o tym wiesz?
417
00:30:33,480 --> 00:30:35,720
Masz głowę pełną heretycznych bzdur.
418
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Ty jesteś Anglią. My nią jesteśmy.
419
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
Nie potrzebujesz syna, Henryku.
420
00:30:42,400 --> 00:30:44,800
Masz naszą córkę, Elżbietę.
421
00:30:44,880 --> 00:30:46,200
To twój dziedzic.
422
00:30:46,280 --> 00:30:48,560
Jest tym, co najlepsze z nas obojga.
423
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
Nie bądź śmieszna.
424
00:30:51,800 --> 00:30:53,920
Tylko mężczyzna może rządzić Anglią.
425
00:30:54,640 --> 00:30:55,760
Potrzebuję syna.
426
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Zabierz dziecko.
427
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Bądź grzeczna.
428
00:31:05,080 --> 00:31:06,160
Mamusia cię kocha.
429
00:31:13,720 --> 00:31:15,440
Może gdybyś był w moim łóżku,
430
00:31:15,520 --> 00:31:18,320
zamiast przymilać się do Jane,
miałbyś syna.
431
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Jest łatwiejsza w obejściu niż ty.
432
00:31:21,160 --> 00:31:22,680
Ty jesteś taka…
433
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
Nie poznaję cię.
434
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
- Jane wie, kim jest.
- A ja nie?
435
00:31:28,520 --> 00:31:29,720
Bóg mnie karze.
436
00:31:29,800 --> 00:31:30,960
Za ciebie!
437
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
Za nas. Za to, co zrobiliśmy.
438
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Zbliżyliśmy ludzi do Boga.
439
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
Dość!
440
00:31:40,560 --> 00:31:44,040
Nie masz prawa obiecywać czegoś,
czego nie mogłaś mi dać.
441
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Przez lata miał na jej punkcie obsesję,
442
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
ale nie dała mu syna,
którego tak bardzo pragnął,
443
00:31:53,240 --> 00:31:57,400
więc stwierdził,
że małżeństwo jest przeklęte.
444
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Henryk wiedział,
że traci miłość poddanych.
445
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
Buntowali się
przeciwko reformom religijnym.
446
00:32:05,200 --> 00:32:09,320
I w jego mniemaniu
winna temu była tylko jedna osoba:
447
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
jego własna żona, Anna.
448
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Mniej więcej w tym czasie
Anna odbyła niezwykłą rozmowę
449
00:32:17,600 --> 00:32:21,760
z jednym z najbliższych przyjaciół króla,
sir Henrykiem Norrisem.
450
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
Przyjdziesz w sobotę? Potyczki i wino.
451
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
Nie znoszę potyczek.
452
00:32:26,840 --> 00:32:28,120
Ale lubisz wino.
453
00:32:28,760 --> 00:32:30,000
Nie aż tak bardzo.
454
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Dalej. Wszyscy będą.
455
00:32:36,320 --> 00:32:38,280
Zaopiekuję się tobą. Obiecuję.
456
00:32:38,920 --> 00:32:41,600
Wiele dam
będzie szukać twojego towarzystwa.
457
00:32:41,680 --> 00:32:44,160
Ale moje serce należy do ciebie, królowo.
458
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Norris, jestem mężatką.
459
00:32:46,880 --> 00:32:49,040
Chyba że coś się stanie królowi.
460
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
Taka rozmowa może mnie kosztować życie.
461
00:32:55,840 --> 00:32:59,520
Za rzuconą mimochodem uwagę Anny
mogą przypłacić życiem,
462
00:32:59,600 --> 00:33:01,880
ponieważ obowiązuje nowe prawo,
463
00:33:01,960 --> 00:33:05,760
według którego
samo mówienie o śmierci króla jest zdradą.
464
00:33:06,880 --> 00:33:07,800
Wasza Wysokość.
465
00:33:10,840 --> 00:33:12,440
Anna żyje w nieświadomości.
466
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
Wie, że nie udaje jej się
zapewnić syna i dziedzica,
467
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
ale nie wie nawet połowy.
468
00:33:19,040 --> 00:33:21,120
Nie wie, kto knuje przeciwko niej.
469
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Myśli, że pewne osoby
są po jej stronie, a jest odwrotnie.
470
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
Siedzi przy szachownicy
i nie ma pojęcia, z kim gra.
471
00:33:30,600 --> 00:33:34,720
1 MAJA 1536 ROKU
472
00:33:39,680 --> 00:33:40,600
Co tu robisz?
473
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Chciałam uciec od wszystkich.
474
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
I zobaczyć cię
przed twoją kolejną potyczką.
475
00:33:48,240 --> 00:33:49,760
Cieszę się, że przyszłaś.
476
00:33:51,040 --> 00:33:53,280
Miałam nadzieję spotkać Henryka, ale…
477
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
nie ma po nim śladu.
478
00:34:02,200 --> 00:34:03,560
Wszystko się ułoży.
479
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Poruszył niebo i ziemię,
by uczynić cię królową.
480
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
Tak. Masz rację.
481
00:34:19,640 --> 00:34:21,480
Załagodź sytuację z Cromwellem.
482
00:34:23,360 --> 00:34:24,640
Henryk go słucha.
483
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
Pamiętaj.
484
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
Jesteś Anną Boleyn.
485
00:34:34,960 --> 00:34:37,640
Osiągnęłaś to,
o czym inni mogą tylko marzyć.
486
00:34:45,800 --> 00:34:47,760
Pomacham ci z podium.
487
00:34:50,800 --> 00:34:52,000
Boleynowie górą.
488
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Sprawy nie miały się dobrze
i Anna o tym wiedziała.
489
00:35:24,880 --> 00:35:28,000
Henryk od kilku dni jej unikał.
490
00:35:28,080 --> 00:35:33,120
Wiedziała, że w Greenwich
odbyło się pilne zebranie Tajnej Rady,
491
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
ale nie wiedziała, w jakiej sprawie.
492
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
2 MAJA 1536 ROKU
493
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Król oskarża cię o cudzołóstwo.
494
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
Anna została aresztowana.
495
00:36:05,960 --> 00:36:08,360
Gdy dotarła do Tower of London,
496
00:36:09,000 --> 00:36:13,040
oznajmiono jej, że zamiast w lochach,
będzie w komnatach królowej.
497
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
W tych samych,
w których spędziła noc przed koronacją.
498
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Pamiętała noc
przed swoim pierwszym triumfem.
499
00:36:21,160 --> 00:36:22,840
Miała zostać królową Anglii.
500
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
Teraz była więźniem.
501
00:36:26,360 --> 00:36:27,280
Cudzołóstwo.
502
00:36:28,560 --> 00:36:29,880
To jakiś absurd.
503
00:36:30,880 --> 00:36:32,160
Kocham Henryka.
504
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Wie o tym.
505
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
Wszyscy o tym wiedzą.
506
00:36:35,920 --> 00:36:38,080
Skąd się wzięły te oskarżenia?
507
00:36:41,040 --> 00:36:42,280
Nie znam odpowiedzi.
508
00:36:45,200 --> 00:36:48,280
Moim zadaniem jest opieka nad panią.
509
00:36:49,360 --> 00:36:52,040
William Kingston
był posterunkowym na wieży.
510
00:36:52,120 --> 00:36:54,160
Strażnikiem więziennym Anny.
511
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
Ale w jej oczach
był zaufanym powiernikiem,
512
00:36:58,400 --> 00:36:59,760
niemal przyjacielem.
513
00:36:59,840 --> 00:37:04,600
Czuła się tam bardzo odizolowana
i otworzyła przed nim serce.
514
00:37:04,680 --> 00:37:06,080
Proszę odpocząć.
515
00:37:09,880 --> 00:37:11,440
Dobranoc, Wasza Wysokość.
516
00:37:12,040 --> 00:37:13,160
Dobranoc, Kingston.
517
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Cisza!
518
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Anno Boleyn.
519
00:37:20,440 --> 00:37:22,200
Oskarżono cię o cudzołóstwo,
520
00:37:22,280 --> 00:37:24,840
kazirodztwo i zdradę.
521
00:37:25,720 --> 00:37:28,240
Gardząc swoim małżeństwem z królem,
522
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
oddałaś się cielesnej żądzy
przy 20 różnych okazjach
523
00:37:33,400 --> 00:37:36,040
i weszłaś w zdradliwe stosunki seksualne
524
00:37:36,120 --> 00:37:38,240
ze sługami króla,
525
00:37:39,520 --> 00:37:40,680
Henrykiem Norrisem,
526
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Francisem Westonem,
527
00:37:45,640 --> 00:37:46,800
Markiem Smeatonem.
528
00:37:49,320 --> 00:37:54,240
Zachęciłaś też własnego brata,
George’a Boleyna,
529
00:37:54,320 --> 00:37:55,800
do tego, by cię zgwałcił.
530
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
To niedorzeczne.
531
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
Co więcej, spiskowałaś z kochankami
w celu uśmiercenia króla,
532
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
czego dowodem jest rozmowa
z Henrykiem Norrisem z 29 kwietnia.
533
00:38:07,480 --> 00:38:09,720
Chyba że coś się stanie królowi.
534
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
Anno Boleyn.
535
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
Czy przyznajesz się do winy?
536
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Jestem niewinna.
537
00:38:24,680 --> 00:38:26,560
I wszyscy o tym wiecie.
538
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Dziękuję za szczerość.
539
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
To wiele wyjaśniło.
540
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Sir William Kingston
służył przede wszystkim Henrykowi.
541
00:38:44,920 --> 00:38:47,000
To jemu był lojalny,
542
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
a jako strażnik królowej Anny,
543
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
miał ją szpiegować
544
00:38:53,040 --> 00:38:57,640
i zanotować wszystko,
co mogło przydać się w procesie.
545
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Anna musiała być zupełnie oszołomiona.
546
00:39:04,480 --> 00:39:10,480
Z wielkiej obsesji króla
stała się oskarżoną w procesie o zdradę.
547
00:39:14,480 --> 00:39:17,520
Dowody przeciwko Annie
opierały się na pomówieniach,
548
00:39:17,600 --> 00:39:22,120
plotkach jej dam dworu,
które potwierdzały rzekome zdrady.
549
00:39:23,960 --> 00:39:27,760
Gdy władza zaczęła
wymykać się Annie z rąk,
550
00:39:27,840 --> 00:39:31,960
Jane i innym jej podobnym
551
00:39:32,520 --> 00:39:34,480
łatwiej było wyrazić swoje zdanie.
552
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Lady Worcester
już od jakiegoś czasu ją obmawiała.
553
00:39:41,360 --> 00:39:43,160
Cromwell to zauważył.
554
00:39:43,240 --> 00:39:45,760
I wykorzystał przeciwko Annie.
555
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Lepiej uważaj.
556
00:39:47,400 --> 00:39:48,680
Prawda się nie liczy.
557
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
Liczy się odsunięcie Anny od władzy.
558
00:39:57,920 --> 00:40:01,760
Cromwell był najsłynniejszym
prawnikiem w całym królestwie.
559
00:40:01,840 --> 00:40:03,400
Zadbał o to, by wygrać.
560
00:40:03,480 --> 00:40:07,360
We współczesnym sądzie
taka sprawa nie miałaby racji bytu.
561
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
Wszystko opierało się
na pomówieniach i plotkach,
562
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
ale Cromwellowi udało się
przedstawić to w złowieszczym świetle.
563
00:40:15,600 --> 00:40:16,720
Anno Boleyn.
564
00:40:17,480 --> 00:40:18,800
Przysięgli uznają cię…
565
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
winną stawianych zarzutów.
566
00:40:23,680 --> 00:40:27,560
Zostajesz skazana na śmierć
przez spalenie lub ścięcie głowy.
567
00:40:29,240 --> 00:40:30,800
Zgodnie z życzeniem króla.
568
00:40:40,400 --> 00:40:45,160
W ostatnich dniach życia
Annę odwiedził jej były kapelan
569
00:40:45,240 --> 00:40:47,880
i arcybiskup Canterbury, Thomas Cranmer.
570
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Anno, to twoja szansa na wolność.
571
00:40:54,360 --> 00:40:57,080
Wiedziałam, że Henryk na to nie pozwoli.
572
00:40:57,880 --> 00:41:00,720
Podpisz to,
a małżeństwo zostanie unieważnione.
573
00:41:01,920 --> 00:41:02,760
Unieważnione?
574
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
Był jednym
z jej największych sprzymierzeńców,
575
00:41:07,280 --> 00:41:12,920
ale wysłano go, by przekonał Annę
do zgody na unieważnienie małżeństwa.
576
00:41:13,440 --> 00:41:15,160
Na jakiej podstawie?
577
00:41:15,240 --> 00:41:16,840
O to się nie martw.
578
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Henryk o tym wie?
579
00:41:26,440 --> 00:41:28,400
Co by to oznaczało dla Elżbiety?
580
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Zostałaby uznana za bękarta
i usunięta z linii sukcesji.
581
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Anno.
582
00:41:37,840 --> 00:41:40,480
Jeśli to podpiszesz,
możesz uniknąć śmierci
583
00:41:40,560 --> 00:41:42,720
i spędzić resztę życia w klasztorze.
584
00:41:42,800 --> 00:41:44,360
To ostatnia deska ratunku.
585
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Przyjmij ją.
586
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
To Cromwell za tym stoi!
587
00:41:52,000 --> 00:41:53,880
Muszę porozmawiać z mężem.
588
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
Norris, Brereton, Weston i Smeaton
589
00:41:57,760 --> 00:42:00,080
zostali uznani za winnych cudzołóstwa.
590
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
Jutro zostaną straceni.
591
00:42:05,800 --> 00:42:06,880
Twój brat również.
592
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
George.
593
00:42:11,400 --> 00:42:12,320
A więc…
594
00:42:13,640 --> 00:42:15,840
jeśli nie chcesz podzielić ich losu…
595
00:42:49,560 --> 00:42:51,200
Król okazał ci łaskę.
596
00:42:53,320 --> 00:42:54,720
Zamiast od topora,
597
00:42:55,360 --> 00:42:57,040
zginiesz od miecza.
598
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
Jednym z najokrutniejszych
elementów upadku Anny
599
00:43:02,320 --> 00:43:06,920
była chyba obietnica ułaskawienia
w zamian za unieważnienie małżeństwa.
600
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Obietnicy oczywiście nie dotrzymano.
601
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Stało się jasne, że Henryk posłał po kata,
602
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
zanim w ogóle odbył się proces.
603
00:43:24,120 --> 00:43:30,880
To on zdecydował, że Anna musi odejść
i zaplanował całą sprawę.
604
00:43:30,960 --> 00:43:36,080
Chciał ją stracić,
aby móc poślubić Jane Seymour.
605
00:43:36,920 --> 00:43:38,280
Przyszłam tu na śmierć.
606
00:43:40,120 --> 00:43:42,400
Niech Bóg ma w opiece króla.
607
00:43:43,880 --> 00:43:46,400
Oby panował nad wami przez wiele lat.
608
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
Nigdy nie było łagodniejszego
i bardziej wyrozumiałego władcy.
609
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Dla mnie był…
610
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
zawsze dobrym i kochającym mężem.
611
00:44:10,800 --> 00:44:12,000
Módlcie się za mnie.
612
00:44:17,120 --> 00:44:19,680
Anna myślała tylko o tym, by chronić córkę
613
00:44:20,280 --> 00:44:23,000
i rodzinę Boleynów.
614
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
Jej rodzice nadal żyli.
615
00:44:25,680 --> 00:44:28,360
Tak samo jak siostra i jej dzieci.
616
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Do samego końca chroniła Boleynów.
617
00:45:25,120 --> 00:45:28,400
To było bezprecedensowe wydarzenie.
618
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
Jeszcze nigdy
nie stracono królowej Anglii.
619
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Henryk porzucił Annę,
620
00:45:34,560 --> 00:45:36,680
bo nie dała mu syna.
621
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
Bo koniec końców
nie była kobietą, jaką chciał.
622
00:45:41,200 --> 00:45:43,080
Tym bardziej więc cieszy fakt,
623
00:45:43,720 --> 00:45:48,320
że to córka Anny rządziła po nim.
624
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Uosabiała wszystko to,
co Anna chciała osiągnąć.
625
00:45:53,040 --> 00:45:57,440
Znalazło to swoje spełnienie w jej córce.
626
00:46:00,640 --> 00:46:07,640
Elżbieta I była jedną z najpotężniejszych
monarchów w historii Anglii,
627
00:46:08,160 --> 00:46:12,000
a w jej oczach widzimy Annę Boleyn.
628
00:46:13,960 --> 00:46:15,800
CÓRKA ANNY, KRÓLOWA ELŻBIETA I,
629
00:46:15,880 --> 00:46:18,880
RZĄDZIŁA PRZEZ 44 LATA
I NIGDY NIE WYSZŁA ZA MĄŻ.
630
00:46:19,880 --> 00:46:23,160
ZŁAMAŁA WSZYSTKIE ZASADY.
631
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Napisy: Monika Bartz