1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 Jesteśmy w tym świetni. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 Tylko że „my” rodziliśmy sześć tygodni temu. 4 00:00:46,640 --> 00:00:48,120 Ciągle tylko beczy. 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Gdzie ta przeklęta mamka? 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Popracuj nad swoją gadką. 7 00:01:10,640 --> 00:01:14,800 ANNA BOLEYN 8 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 Wezmę ją. Dziękuję. 9 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Elżbieto. 10 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 Nie przejmuj się ojcem. 11 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anna wiedziała, że Henrykowi nie wystarczy córka. 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 Nie to mu obiecała. 13 00:01:33,960 --> 00:01:35,720 Nie tego potrzebował. 14 00:01:35,800 --> 00:01:38,720 Potrzebował syna i dziedzica. 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 W Anglii panował chaos. 16 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 Kraj stał na skraju rewolucji religijnej. 17 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henryk VIII odrzucił autorytet papieski 18 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 i był zdeterminowany, by stworzyć niezależny Kościół Anglii, 19 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 którego byłby zwierzchnikiem. 20 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Aby przeciągnąć wszystkich na swoją stronę, 21 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 potrzebował przede wszystkim męskiego dziedzica. 22 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Na początku był oczywiście rozczarowany. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Czuł presję, by spłodzić syna, bo nie chciał niczego zaprzepaścić. 24 00:02:17,320 --> 00:02:20,360 Jego ojciec miał wielkie plany wobec rodu Tudorów, 25 00:02:20,440 --> 00:02:23,200 a ja obiecałam mu syna. 26 00:02:24,200 --> 00:02:25,880 Boleynowie dotrzymują słowa. 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,720 Nie masz dość jabłek? 28 00:02:32,320 --> 00:02:36,040 Lady W. nie mogła przestać jeść glist podczas ostatniej ciąży, 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 więc i tak dziękuję losowi. 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Słuszna uwaga. 31 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 Nie mogę uwierzyć, że tak szybko nam się udało. 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,160 Cóż, nie próżnowaliśmy. 33 00:02:48,000 --> 00:02:52,480 Nie mdli mnie tak, jak ostatnim razem. Podobno tak jest przy chłopcach. 34 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Mój astrolog zarzeka się, że tym razem to będzie chłopiec. 35 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 Dzisiaj mamy nadzieję, że nasze dziecko urodzi się zdrowe. 36 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Anna miała nadzieję, że będzie miało penisa. 37 00:03:04,720 --> 00:03:07,240 Córka nie wystarczyła. 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,800 Katarzyna miała córkę i została usunięta. 39 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Anna musiała urodzić chłopca, aby zabezpieczyć swoją pozycję. 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 A teraz potrzebujemy tylko… 41 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 Boże, jest cudowny! 42 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Jak jego ojciec. 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Pourquoi? 44 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Bo każda idealna rodzina potrzebuje psa. 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Pies Anny wabił się Purkoy, 46 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 co wywodziło się z francuskiego słowa „pourquoi”, 47 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 czyli „dlaczego”. 48 00:03:41,920 --> 00:03:46,600 Najwyraźniej miał pytające spojrzenie. To było inspiracją dla jego imienia. 49 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 50 00:03:50,200 --> 00:03:51,240 Purkoy. 51 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Siad. 52 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Poddaję się. Sama muszę usiąść. 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Jestem wykończona. 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 Ledwo chodzę. 55 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Purkoy, aport! 56 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Nie moje buty koronacyjne. 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,280 Tego dnia czułam, że świat należał do mnie. 58 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Zaczynam się niecierpliwić. 59 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Oczywiście nie ma nic ważniejszego niż urodzenie Henrykowi syna, 60 00:04:28,360 --> 00:04:33,480 ale jest tyle innych rzeczy, których chciałabym dokonać. 61 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 Zmienisz świat, Anno. 62 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Cierpliwości. 63 00:04:46,520 --> 00:04:48,760 Od królowych oczekiwano jedynie, 64 00:04:48,840 --> 00:04:51,280 że zapewnią spadkobierców. 65 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 Anna miała jednak plany i ambicje, które wynikały z jej wartości. 66 00:04:56,960 --> 00:04:59,120 Chciała więcej dla swojego kraju. 67 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Jako królowa pragnęła dokonać zmian. 68 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 Chciała pomagać ludziom. 69 00:05:05,320 --> 00:05:09,120 Wprowadziła w monarchii ideę organizacji dobroczynnych. 70 00:05:09,200 --> 00:05:10,680 Pragnęła pomagać biednym. 71 00:05:10,760 --> 00:05:15,520 Chciała też lepszej edukacji i reformy religijnej. 72 00:05:18,320 --> 00:05:20,600 Nawet pobożni katolicy przyznają, 73 00:05:20,680 --> 00:05:23,760 że korupcja w klasztorach wymknęła się spod kontroli. 74 00:05:24,520 --> 00:05:26,480 Posiadają nasze najlepsze ziemie. 75 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Powinny należeć do Korony. 76 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell podzielał jej idee reformatorskie 77 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 i wiedział, że w angielskich klasztorach 78 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 przechowywano ogromne bogactwo. 79 00:05:44,040 --> 00:05:51,040 Dostrzegł okazję, by przerzucić je w ręce króla. 80 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Można by zrobić z tego dobry użytek. 81 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Ludzie potrzebują edukacji, pomocy, gdy zachorują, 82 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 i porządnego dachu nad głową. 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,240 Królowa ludu. 84 00:06:00,960 --> 00:06:01,880 Mówię poważnie. 85 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Bogactwo, jakie zgromadziły klasztory, jest nieprzyzwoite. 86 00:06:05,680 --> 00:06:09,320 Zamiast się bogacić, powinni pomagać biednym. 87 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 To się musi zmienić. 88 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 Anna nie była jak inne królowe. 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,280 Chciała być matką dziedzica, 90 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 ale również i królestwa. 91 00:06:18,600 --> 00:06:23,680 Chciała, by bogactwo klasztorów skonfiskowano i rozdano potrzebującym. 92 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 Napotkamy opór Kościoła. 93 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Tak, ale kto nim teraz rządzi? 94 00:06:29,800 --> 00:06:30,720 Ty. 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,200 Musimy to przemyśleć. 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 Przyjąć odpowiednią strategię. 97 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 Anno? 98 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Boże, Anno. 99 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Dziecko! 100 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Nie da się… 101 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 opisać tego, co czuje matka po stracie dziecka. 102 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Ta mała istotka w tobie rośnie. 103 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Jest częścią ciebie. 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 A gdy umiera… 105 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 umiera również część ciebie. 106 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 Henryk był pewien, że to chłopiec. 107 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Nie mógł nawet na mnie spojrzeć. 108 00:07:43,040 --> 00:07:44,280 To było bolesne. 109 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 I podsyciło tylko jeszcze więcej plotek. 110 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Bo tym, co dwór kocha najbardziej, 111 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 jest plotkowanie o cudzych nieszczęściach. 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 Nie poroniłam, bo dziecko było zdeformowane. 113 00:08:04,560 --> 00:08:06,480 Skąd ludzie biorą takie pomysły? 114 00:08:06,560 --> 00:08:07,880 To cię rozśmieszy. 115 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 - Bo jesteś czarownicą. - Tego jeszcze nie było. 116 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Jak Henryk? 117 00:08:15,240 --> 00:08:16,600 Trzyma mnie na dystans. 118 00:08:17,360 --> 00:08:18,800 Chyba mu ciężko. 119 00:08:19,600 --> 00:08:20,480 To trudne. 120 00:08:21,080 --> 00:08:22,000 Dla was obojga. 121 00:08:23,400 --> 00:08:24,680 Chciałabym się ukryć. 122 00:08:25,920 --> 00:08:27,480 Ale jako królowa nie mogę. 123 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 Muszę wracać tam z przyklejonym uśmiechem. 124 00:08:32,040 --> 00:08:36,880 Gdyby się nie uśmiechała, ludzie od razu zaczęliby plotkować, 125 00:08:36,960 --> 00:08:39,920 że Henryk się nią znudził 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 i że pewnie poszuka kogoś innego. 127 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 To było bardzo stresujące dla kobiety, która i tak była już pod wpływem stresu, 128 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 gdyż musiała ciągle udawać. 129 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Anno. 130 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Cieszę się, że wróciła ci ochota na towarzystwo. 131 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 Książę Norfolk. Mój wujek, niestety. 132 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Zamknął żonę w komórce i sprzedał jej biżuterię. 133 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Maria! 134 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Anno. 135 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 Poczekaj chwilę! 136 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 Jak możesz pokazywać się tu w tym stanie? 137 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Tak mi przykro. 138 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Jestem królową Anglii, 139 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 a ty poślubiłaś jakiegoś żołnierzynę i zaszłaś w ciążę. 140 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 Przykro mi, że straciłaś dziecko. 141 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Masz pojęcie, co ludzie teraz o mnie powiedzą? 142 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 Nie możesz się cieszyć? 143 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 Jesteś zazdrosna o Henryka. 144 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 Mam go gdzieś. Nigdy go nie kochałam. 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,960 A on nigdy mnie nie chciał. 146 00:10:50,240 --> 00:10:52,440 Ciebie też wkrótce nie będzie chciał. 147 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Wynoś się. 148 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Wynoś się i nie wracaj. 149 00:11:21,760 --> 00:11:23,200 Powiedz, że mnie chcesz. 150 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Co się stało? 151 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Henryku. 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 Przeklęty wścibski Purkoy. 153 00:11:45,280 --> 00:11:46,960 Zawsze mnie obserwuje. 154 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Ten kundel śledzi każdy mój ruch. 155 00:11:51,160 --> 00:11:53,280 - O czym ty mówisz? - Chciałem syna! 156 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 Syna! 157 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Nie psa. 158 00:12:06,160 --> 00:12:07,200 Chciałem syna. 159 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Henryku. 160 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Ta obietnica stanowiła podstawę związku Anny z Henrykiem. 161 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 Anna miała dać mu syna i dziedzica, którego pragnął. 162 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 Zawiodła go. 163 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 Ciężar tej obietnicy spoczywał na jej barkach, 164 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 również w stosunku do królestwa. 165 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Dwór tylko czekał na to, by Anna się potknęła, 166 00:12:34,640 --> 00:12:37,000 a teraz dostarczała im jeszcze amunicję. 167 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Żonę też tak bawisz, Weston? 168 00:12:49,920 --> 00:12:52,840 Jest tylko jedna kobieta, którą chcę rozweselić. 169 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Weston. 170 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Francis Weston należał do wąskiego grona Henryka 171 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 i otrzymał tytuł szlachecki podczas koronacji Anny. 172 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Dobrze go znała. 173 00:13:14,280 --> 00:13:16,040 Wszyscy na dworze wiedzieli, 174 00:13:16,120 --> 00:13:19,880 że te dwie szwagierki nie darzyły się sympatią. 175 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Jane nie lubiła Anny i jej rosnącego ego. 176 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Ani jej władzy. 177 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Anno. 178 00:13:30,720 --> 00:13:32,360 Znaleziono martwego Purkoya. 179 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Co? 180 00:13:34,960 --> 00:13:37,440 Wypadł przez okno. Przykro mi. 181 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Wyp… 182 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Wynocha! 183 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Wypadł przez okno? 184 00:13:56,400 --> 00:13:58,480 To z pewnością nie był wypadek. 185 00:13:58,960 --> 00:14:01,080 Ktoś zrobił to celowo. 186 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 To Henryk informuje ją o tym, że jej piesek zdechł. 187 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 To małe stworzenie było jej bliskie, 188 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 dawało radość i nagle zostało jej odebrane. 189 00:14:10,760 --> 00:14:12,320 Czy to był tylko wypadek? 190 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Jak do niego doszło? 191 00:14:18,000 --> 00:14:18,920 Tak mi przykro. 192 00:14:35,880 --> 00:14:39,280 Anna chyba zaczyna czuć się całkowicie bezbronna 193 00:14:40,320 --> 00:14:42,160 i odizolowana. 194 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 Wydawało się, jakby wszystko, na co pracowała, 195 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 zaczęło wymykać jej się z rąk. 196 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Na dworze byli ludzie, 197 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 którzy tylko czekali na jej chwilę słabości. 198 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Wiedzieli, że bez syna, który zabezpieczyłby jej pozycję, 199 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 będą mogli interweniować 200 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 i zwrócić Henryka przeciwko niej. 201 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 Moja słodka dama dworu Jane Seymour. 202 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Bardzo uprzejma i cnotliwa. 203 00:15:40,920 --> 00:15:43,000 Anglia jest pogrążona w kryzysie. 204 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Między nami są zdrajcy i przybywa ich z każdym dniem. 205 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Reformy religijne Henryka podzieliły kraj na dwie części. 206 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 Lud wyrażał ogromny sprzeciw wobec faktu, 207 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 że to król, a nie papież, był teraz głową Kościoła. 208 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 To zaraza wśród naszej ludności. 209 00:16:03,680 --> 00:16:05,160 I jak w przypadku zarazy, 210 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 śmierć jest nieunikniona. 211 00:16:08,520 --> 00:16:10,040 Ty to umiesz zabawiać. 212 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Dziękuję. 213 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Tak jak ty. 214 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Ustawa o zdradzie z 1534 roku to punkt zwrotny w rządach Henryka. 215 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Zmuszała poddanych do posłuszeństwa 216 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 i karała śmiercią jakikolwiek sprzeciw wobec niego. 217 00:16:36,560 --> 00:16:37,640 Co z tobą nie tak? 218 00:16:38,800 --> 00:16:41,480 To bankiet, a ty gadasz o śmierci i zarazie. 219 00:16:41,560 --> 00:16:42,920 Co z tobą nie tak? 220 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 Tak, to bankiet. 221 00:16:44,680 --> 00:16:46,880 Chociaż jedno z nas zabawia gości. 222 00:16:46,960 --> 00:16:49,160 Ty doskonale się spisujesz. 223 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 Moja dama dworu jest dobrą słuchaczką? 224 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Henryku, zaczekaj. 225 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 Wynieśmy się stąd. 226 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Pojedźmy gdzieś tylko we dwoje. 227 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 Jesteś niedorzeczna. 228 00:17:15,480 --> 00:17:19,880 Ludzie tacy jak Thomas Cromwell zaczynali rozumieć, 229 00:17:19,960 --> 00:17:22,760 że Anna stawała się bardzo kosztowną inwestycją, 230 00:17:22,840 --> 00:17:25,440 która jak dotąd się nie zwróciła. 231 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 Henryk nie bez powodu zakochał się we mnie. 232 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 Dlatego wszystko zmienił 233 00:17:36,240 --> 00:17:37,800 i wszystko zaryzykował. 234 00:17:37,880 --> 00:17:38,720 Dla mnie. 235 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Tego dnia przypomniałam sobie o pożądaniu. 236 00:17:42,880 --> 00:17:46,560 Nadal byłam dziewczyną, która wybrała się na polowanie 237 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 i wróciła z królem. 238 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 Powstanie arystokracji w Irlandii, 239 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 realne zagrożenie ze strony Hiszpanii i Francji, 240 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 a katolicka Europa nie traktuje cię już jak swojego. 241 00:18:02,080 --> 00:18:03,160 Tak. 242 00:18:03,240 --> 00:18:05,280 Czyli oprócz niezliczonych buntów, 243 00:18:05,360 --> 00:18:10,400 nieurodzaju, głodu i epidemii dżumy, czeka nas jeszcze wojna z Europą. 244 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Co w menu? 245 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Same kłopoty. 246 00:18:20,880 --> 00:18:22,080 Dokończymy później. 247 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 Cromwell chciał być prawą ręką Henryka. 248 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 I jego głównym doradcą. 249 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anna też chciała być jego prawą ręką. I głównym doradcą. 250 00:18:32,520 --> 00:18:36,800 Na dworze nie było miejsca dla ich obojga. 251 00:18:37,640 --> 00:18:38,840 Jedźmy na polowanie. 252 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Jak kiedyś. 253 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Mam teraz dużo na głowie, Anno. 254 00:18:45,000 --> 00:18:50,960 Myślałam też o tym, co jeszcze kiedyś robiliśmy. 255 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Pieniądze z klasztorów 256 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 rozwiążą nasz mały kryzys związany z nieurodzajem i głodem. 257 00:19:14,240 --> 00:19:15,160 A co do Europy… 258 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 zawrzemy jakiś traktacik pokojowy. 259 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Na pewno. 260 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 1536 był rokiem kryzysowym dla Henryka. 261 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 Wybuchały powstania, 262 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 panował nieurodzaj i trudności ekonomiczne. 263 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Nigdy nie doświadczył równie burzliwego okresu w swoich rządach. 264 00:19:55,440 --> 00:19:59,960 W dodatku zmarła jego pierwsza żona, Katarzyna Aragońska. 265 00:20:00,040 --> 00:20:04,000 Na dworze i w całym królestwie ludzie czcili jej pamięć. 266 00:20:06,640 --> 00:20:11,480 Annę, która pojawiła się w żółtym stroju, nie tylko wzięto na języki. 267 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 To była typowa Anna, 268 00:20:13,520 --> 00:20:18,440 która miała niezły tupet i nie dbała o to, co myślą inni. 269 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Moje najszczersze kondolencje. 270 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Niektórzy twierdzą, 271 00:20:23,040 --> 00:20:26,800 że żółty to kolor żałoby w Hiszpanii 272 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 i był wyrazem szacunku dla Katarzyny. 273 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Chodziło bardziej o celebrację. 274 00:20:34,480 --> 00:20:38,160 Zebraliśmy się, by uczcić pamięć zmarłej księżnej wdowy Walii, 275 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Katarzyny Aragońskiej. 276 00:20:40,280 --> 00:20:43,200 Pogrzeb odbędzie się w katedrze Peterborough, 277 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 a teraz pomódlmy się za nią. 278 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Jest szansa na krzesło? 279 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Jestem brzemienna. 280 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Jej wielka rywalka nie żyła, a Anna była w ciąży. 281 00:21:06,520 --> 00:21:10,800 To był idealny scenariusz: dziecko, które miało się urodzić, 282 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 byłoby niekwestionowanym prawowitym następcą, 283 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 ponieważ Katarzyna nie stałaby już na przeszkodzie. 284 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Możemy wybaczyć Annie, 285 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 że triumfowała i cieszyła się w tym momencie. 286 00:21:40,760 --> 00:21:41,600 Na pomoc! 287 00:21:41,680 --> 00:21:42,560 Pomocy! 288 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Może źle zdmuchnęłaś świeczkę. Ja w ciąży często byłam roztargniona. 289 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 Umiem zdmuchnąć świeczkę. 290 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 Ktoś wzniecił pożar i chce mnie zabić. 291 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Skąd ten pomysł? 292 00:22:06,760 --> 00:22:10,680 Najpierw nienawistny liścik. Potem ktoś zrzuca z okna mojego psa. 293 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 A teraz to. 294 00:22:12,400 --> 00:22:16,720 Podobno nieszczęścia chodzą trójkami. Tobie już wszystkie się przydarzyły. 295 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 Zdarzył się wypadek. 296 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 Był 24 stycznia 1536 roku, 297 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 gdy Henryk spadł z konia podczas walki na kopie. 298 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Henryku! 299 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Henryku, nie umieraj. 300 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Wiedziałam, że tak będzie. Mówiłam mu, żeby uważał. 301 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Urazy głowy mogą być śmiertelne. 302 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Powiedz, że nic mu nie będzie. 303 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Anna była przerażona. 304 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Jej pozycja zależała wyłącznie od Henryka. 305 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 Gdyby umarł, straciłaby wszystko. 306 00:22:58,000 --> 00:23:00,800 To bez znaczenia, że została królową Anglii. 307 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 To, że przeżył, graniczyło z cudem. 308 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 Pozostał nieprzytomny przez dwie godziny. 309 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 Dopuszczana jest teza, że kiedy spadł z konia tego dnia, 310 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 mógł doznać urazu kory mózgowej. 311 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 Uszkodzić sobie mózg. 312 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Henryku, jak się czujesz? 313 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Ledwie tydzień temu byłeś bliski śmierci. 314 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Ja noszę twoje dziecko, a ty… 315 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 Powinnaś skupić się na dziecku, na naszym synu. 316 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 - Nie interesować się tym, co robię. - Żartujesz sobie? 317 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 A ty dokąd się wybierasz? 318 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Czyżbyś zapomniała, że jesteś moją damą dworu, a nie jego… 319 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 Ty zdradliwy bydlaku! 320 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 Okazało się, że to poronienie. 321 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 Straciła dziecko. 322 00:24:31,440 --> 00:24:36,280 Popatrzyli na płód i zobaczyli, 323 00:24:36,360 --> 00:24:38,160 że to był chłopiec. 324 00:24:43,120 --> 00:24:45,800 Miałam złamane serce. 325 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 I nie opłakiwałam wyłącznie syna. 326 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 Opłakiwałam wszystko. 327 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 To, czym mieliśmy być. 328 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 Wiedziałam, że nie wszystko się układało, 329 00:25:07,600 --> 00:25:09,680 ale nie sądziłam, że się złamie. 330 00:25:10,400 --> 00:25:15,880 Podczas gdy Anna leżała i otrząsała się po traumie, 331 00:25:16,560 --> 00:25:19,840 Henryk złożył jej krótką wizytę 332 00:25:20,800 --> 00:25:24,280 i stwierdził: „Widzę, że Bóg nie da mi dzieci płci męskiej”. 333 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 To była chwila, w której między nimi nastąpił rozłam. 334 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 Rozpacz popchnęła ich w dwóch różnych kierunkach. 335 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 „Ile jest kobiet, które z powodu surowości mężów 336 00:25:38,240 --> 00:25:41,000 tkwią strudzone w więzi małżeńskiej, 337 00:25:41,080 --> 00:25:45,520 cierpiąc przy tym bardziej, niż gdyby zniewolili je Saraceni?” 338 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Czemu los kobiety zależy od losu mężczyzny? 339 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 - Nie mamy prawie żadnego wyboru. - To prawda. 340 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Co się dzieje? 341 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 Znowu to zrobił. 342 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Narobił długów. 343 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 No i mamy tego dowód. 344 00:26:06,720 --> 00:26:08,440 Tym razem mówię poważnie. 345 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 Chyba jesteśmy zrujnowani. 346 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 Jestem w ciąży. 347 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Ponownie. 348 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Oczywiście, że tak. 349 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Biedna Lady W. z niezaradnym mężem i siedmiorgiem dzieci. 350 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Pewnie chcesz więcej pieniędzy. 351 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 Nie, nie mogłabym. 352 00:26:41,560 --> 00:26:43,520 Darujmy sobie te uprzejmości. 353 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 No dalej. 354 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Weź to. 355 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 Potrzebuję tego. 356 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Ale ciebie potrzebowałam bardziej. 357 00:27:11,400 --> 00:27:16,880 Gdy Anna czuła się pod presją, naskakiwała na ludzi. 358 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 Można by pomyśleć, że będzie przyciągać do siebie przyjaciół. 359 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 Ale ona ich do siebie zrażała. 360 00:27:24,640 --> 00:27:26,400 Anna miała poczucie, 361 00:27:26,480 --> 00:27:29,000 że dwór przypomina szybkowar. 362 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Był głęboko podzielony. 363 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Niektórzy wspierali Annę, 364 00:27:33,520 --> 00:27:37,080 inni zwracali się ku jej rywalce, Jane Seymour. 365 00:27:40,080 --> 00:27:43,840 Wygląda na to, że ostatnio kręci go pospolita Jane. 366 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Szkoda, że nie chce z nim spać. 367 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Ta mała suka chce mi ukraść koronę. 368 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Przesadzasz. 369 00:27:53,360 --> 00:27:55,200 Straciłam przez nią dziecko. 370 00:27:55,720 --> 00:27:56,680 Anno. 371 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 Król jest rozkojarzony, ale ty nie możesz sobie na to pozwolić. 372 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 Co masz na myśli? 373 00:28:05,240 --> 00:28:06,080 Cromwella. 374 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Z likwidacji klasztorów napływa dużo pieniędzy. 375 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 - Dobrze. Taki był plan. - Tak. 376 00:28:12,920 --> 00:28:15,800 Ale Cromwell sam napycha sobie kieszenie. 377 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Cwany lis. 378 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 Gdy Henryk mianował się głową nowego Kościoła, 379 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 przejął cały jego majątek, 380 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 a nikt nie miał więcej bogactwa niż klasztory, 381 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 symbole starej wiary katolickiej. 382 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Za tą daleko idącą reformą religijną 383 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 stał Thomas Cromwell, prawa ręka Henryka. 384 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 W co ty pogrywasz? 385 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Wypełniam rozkazy króla. 386 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 Te fundusze miały iść na dobry cel, a nie na twoje przyjemności. 387 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi. 388 00:28:56,040 --> 00:28:57,400 Królowe ich nie mają. 389 00:28:57,480 --> 00:29:00,800 Mają sprzymierzeńców i wrogów, a ja zawsze ci sprzyjałam. 390 00:29:00,880 --> 00:29:02,160 Do tej pory. 391 00:29:03,840 --> 00:29:07,680 Jedno moje słowo, a Henryk skróci cię za to o głowę. 392 00:29:08,520 --> 00:29:09,720 Król o tym wie. 393 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Nie mówił ci? 394 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Nie ujdzie ci to na sucho. 395 00:29:27,000 --> 00:29:28,080 Nie pozwolę na to. 396 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 Cromwell. 397 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 Podły kombinator. 398 00:29:36,920 --> 00:29:39,720 Źle go osądziłam. Powinnam to była przewidzieć. 399 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Zawsze był blisko, 400 00:29:45,480 --> 00:29:46,560 przy Henryku. 401 00:29:46,640 --> 00:29:48,480 Wciskał się między nas 402 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 i zwracał mojego męża przeciwko mnie. 403 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Henryk musiał przejrzeć na oczy. 404 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elżbieto, kochanie. Przywitaj się z tatą. 405 00:30:00,480 --> 00:30:01,520 Skarbie. 406 00:30:02,400 --> 00:30:04,200 Cóż za niespodzianka. Chodź. 407 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Ucałuj mnie. 408 00:30:10,640 --> 00:30:12,880 Nie możesz pozwolić na to Cromwellowi. 409 00:30:13,760 --> 00:30:15,280 Zgarnia tysiące. 410 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 Nie wtrącaj się w sprawy państwa. Nie powinienem był ci na to pozwolić. 411 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 „Pozwolić”? 412 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 Zginąłbyś beze mnie. 413 00:30:23,040 --> 00:30:24,560 Wprowadziłaś chaos. 414 00:30:25,120 --> 00:30:26,200 Podzieliłaś naród. 415 00:30:26,280 --> 00:30:29,040 Przez ciebie jestem słaby jak nigdy wcześniej. 416 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 - Kraj potrzebował zmian. - A co ty o tym wiesz? 417 00:30:33,480 --> 00:30:35,720 Masz głowę pełną heretycznych bzdur. 418 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Ty jesteś Anglią. My nią jesteśmy. 419 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 Nie potrzebujesz syna, Henryku. 420 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 Masz naszą córkę, Elżbietę. 421 00:30:44,880 --> 00:30:46,200 To twój dziedzic. 422 00:30:46,280 --> 00:30:48,560 Jest tym, co najlepsze z nas obojga. 423 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 Nie bądź śmieszna. 424 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 Tylko mężczyzna może rządzić Anglią. 425 00:30:54,640 --> 00:30:55,760 Potrzebuję syna. 426 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Zabierz dziecko. 427 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Bądź grzeczna. 428 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mamusia cię kocha. 429 00:31:13,720 --> 00:31:15,440 Może gdybyś był w moim łóżku, 430 00:31:15,520 --> 00:31:18,320 zamiast przymilać się do Jane, miałbyś syna. 431 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jest łatwiejsza w obejściu niż ty. 432 00:31:21,160 --> 00:31:22,680 Ty jesteś taka… 433 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 Nie poznaję cię. 434 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 - Jane wie, kim jest. - A ja nie? 435 00:31:28,520 --> 00:31:29,720 Bóg mnie karze. 436 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Za ciebie! 437 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 Za nas. Za to, co zrobiliśmy. 438 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 Zbliżyliśmy ludzi do Boga. 439 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Dość! 440 00:31:40,560 --> 00:31:44,040 Nie masz prawa obiecywać czegoś, czego nie mogłaś mi dać. 441 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Przez lata miał na jej punkcie obsesję, 442 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 ale nie dała mu syna, którego tak bardzo pragnął, 443 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 więc stwierdził, że małżeństwo jest przeklęte. 444 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Henryk wiedział, że traci miłość poddanych. 445 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 Buntowali się przeciwko reformom religijnym. 446 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 I w jego mniemaniu winna temu była tylko jedna osoba: 447 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 jego własna żona, Anna. 448 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Mniej więcej w tym czasie Anna odbyła niezwykłą rozmowę 449 00:32:17,600 --> 00:32:21,760 z jednym z najbliższych przyjaciół króla, sir Henrykiem Norrisem. 450 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Przyjdziesz w sobotę? Potyczki i wino. 451 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 Nie znoszę potyczek. 452 00:32:26,840 --> 00:32:28,120 Ale lubisz wino. 453 00:32:28,760 --> 00:32:30,000 Nie aż tak bardzo. 454 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Dalej. Wszyscy będą. 455 00:32:36,320 --> 00:32:38,280 Zaopiekuję się tobą. Obiecuję. 456 00:32:38,920 --> 00:32:41,600 Wiele dam będzie szukać twojego towarzystwa. 457 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 Ale moje serce należy do ciebie, królowo. 458 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Norris, jestem mężatką. 459 00:32:46,880 --> 00:32:49,040 Chyba że coś się stanie królowi. 460 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 Taka rozmowa może mnie kosztować życie. 461 00:32:55,840 --> 00:32:59,520 Za rzuconą mimochodem uwagę Anny mogą przypłacić życiem, 462 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 ponieważ obowiązuje nowe prawo, 463 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 według którego samo mówienie o śmierci króla jest zdradą. 464 00:33:06,880 --> 00:33:07,800 Wasza Wysokość. 465 00:33:10,840 --> 00:33:12,440 Anna żyje w nieświadomości. 466 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Wie, że nie udaje jej się zapewnić syna i dziedzica, 467 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 ale nie wie nawet połowy. 468 00:33:19,040 --> 00:33:21,120 Nie wie, kto knuje przeciwko niej. 469 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Myśli, że pewne osoby są po jej stronie, a jest odwrotnie. 470 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Siedzi przy szachownicy i nie ma pojęcia, z kim gra. 471 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 1 MAJA 1536 ROKU 472 00:33:39,680 --> 00:33:40,600 Co tu robisz? 473 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Chciałam uciec od wszystkich. 474 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 I zobaczyć cię przed twoją kolejną potyczką. 475 00:33:48,240 --> 00:33:49,760 Cieszę się, że przyszłaś. 476 00:33:51,040 --> 00:33:53,280 Miałam nadzieję spotkać Henryka, ale… 477 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 nie ma po nim śladu. 478 00:34:02,200 --> 00:34:03,560 Wszystko się ułoży. 479 00:34:04,320 --> 00:34:07,120 Poruszył niebo i ziemię, by uczynić cię królową. 480 00:34:08,840 --> 00:34:09,920 Tak. Masz rację. 481 00:34:19,640 --> 00:34:21,480 Załagodź sytuację z Cromwellem. 482 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 Henryk go słucha. 483 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Pamiętaj. 484 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 Jesteś Anną Boleyn. 485 00:34:34,960 --> 00:34:37,640 Osiągnęłaś to, o czym inni mogą tylko marzyć. 486 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 Pomacham ci z podium. 487 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Boleynowie górą. 488 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Sprawy nie miały się dobrze i Anna o tym wiedziała. 489 00:35:24,880 --> 00:35:28,000 Henryk od kilku dni jej unikał. 490 00:35:28,080 --> 00:35:33,120 Wiedziała, że w Greenwich odbyło się pilne zebranie Tajnej Rady, 491 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 ale nie wiedziała, w jakiej sprawie. 492 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 2 MAJA 1536 ROKU 493 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Król oskarża cię o cudzołóstwo. 494 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 Anna została aresztowana. 495 00:36:05,960 --> 00:36:08,360 Gdy dotarła do Tower of London, 496 00:36:09,000 --> 00:36:13,040 oznajmiono jej, że zamiast w lochach, będzie w komnatach królowej. 497 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 W tych samych, w których spędziła noc przed koronacją. 498 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Pamiętała noc przed swoim pierwszym triumfem. 499 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 Miała zostać królową Anglii. 500 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 Teraz była więźniem. 501 00:36:26,360 --> 00:36:27,280 Cudzołóstwo. 502 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 To jakiś absurd. 503 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 Kocham Henryka. 504 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Wie o tym. 505 00:36:33,320 --> 00:36:34,680 Wszyscy o tym wiedzą. 506 00:36:35,920 --> 00:36:38,080 Skąd się wzięły te oskarżenia? 507 00:36:41,040 --> 00:36:42,280 Nie znam odpowiedzi. 508 00:36:45,200 --> 00:36:48,280 Moim zadaniem jest opieka nad panią. 509 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 William Kingston był posterunkowym na wieży. 510 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 Strażnikiem więziennym Anny. 511 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 Ale w jej oczach był zaufanym powiernikiem, 512 00:36:58,400 --> 00:36:59,760 niemal przyjacielem. 513 00:36:59,840 --> 00:37:04,600 Czuła się tam bardzo odizolowana i otworzyła przed nim serce. 514 00:37:04,680 --> 00:37:06,080 Proszę odpocząć. 515 00:37:09,880 --> 00:37:11,440 Dobranoc, Wasza Wysokość. 516 00:37:12,040 --> 00:37:13,160 Dobranoc, Kingston. 517 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Cisza! 518 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Anno Boleyn. 519 00:37:20,440 --> 00:37:22,200 Oskarżono cię o cudzołóstwo, 520 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 kazirodztwo i zdradę. 521 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Gardząc swoim małżeństwem z królem, 522 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 oddałaś się cielesnej żądzy przy 20 różnych okazjach 523 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 i weszłaś w zdradliwe stosunki seksualne 524 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 ze sługami króla, 525 00:37:39,520 --> 00:37:40,680 Henrykiem Norrisem, 526 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francisem Westonem, 527 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Markiem Smeatonem. 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,240 Zachęciłaś też własnego brata, George’a Boleyna, 529 00:37:54,320 --> 00:37:55,800 do tego, by cię zgwałcił. 530 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 To niedorzeczne. 531 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 Co więcej, spiskowałaś z kochankami w celu uśmiercenia króla, 532 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 czego dowodem jest rozmowa z Henrykiem Norrisem z 29 kwietnia. 533 00:38:07,480 --> 00:38:09,720 Chyba że coś się stanie królowi. 534 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anno Boleyn. 535 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 Czy przyznajesz się do winy? 536 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Jestem niewinna. 537 00:38:24,680 --> 00:38:26,560 I wszyscy o tym wiecie. 538 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Dziękuję za szczerość. 539 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 To wiele wyjaśniło. 540 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Sir William Kingston służył przede wszystkim Henrykowi. 541 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 To jemu był lojalny, 542 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 a jako strażnik królowej Anny, 543 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 miał ją szpiegować 544 00:38:53,040 --> 00:38:57,640 i zanotować wszystko, co mogło przydać się w procesie. 545 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Anna musiała być zupełnie oszołomiona. 546 00:39:04,480 --> 00:39:10,480 Z wielkiej obsesji króla stała się oskarżoną w procesie o zdradę. 547 00:39:14,480 --> 00:39:17,520 Dowody przeciwko Annie opierały się na pomówieniach, 548 00:39:17,600 --> 00:39:22,120 plotkach jej dam dworu, które potwierdzały rzekome zdrady. 549 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 Gdy władza zaczęła wymykać się Annie z rąk, 550 00:39:27,840 --> 00:39:31,960 Jane i innym jej podobnym 551 00:39:32,520 --> 00:39:34,480 łatwiej było wyrazić swoje zdanie. 552 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester już od jakiegoś czasu ją obmawiała. 553 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 Cromwell to zauważył. 554 00:39:43,240 --> 00:39:45,760 I wykorzystał przeciwko Annie. 555 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Lepiej uważaj. 556 00:39:47,400 --> 00:39:48,680 Prawda się nie liczy. 557 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 Liczy się odsunięcie Anny od władzy. 558 00:39:57,920 --> 00:40:01,760 Cromwell był najsłynniejszym prawnikiem w całym królestwie. 559 00:40:01,840 --> 00:40:03,400 Zadbał o to, by wygrać. 560 00:40:03,480 --> 00:40:07,360 We współczesnym sądzie taka sprawa nie miałaby racji bytu. 561 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 Wszystko opierało się na pomówieniach i plotkach, 562 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 ale Cromwellowi udało się przedstawić to w złowieszczym świetle. 563 00:40:15,600 --> 00:40:16,720 Anno Boleyn. 564 00:40:17,480 --> 00:40:18,800 Przysięgli uznają cię… 565 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 winną stawianych zarzutów. 566 00:40:23,680 --> 00:40:27,560 Zostajesz skazana na śmierć przez spalenie lub ścięcie głowy. 567 00:40:29,240 --> 00:40:30,800 Zgodnie z życzeniem króla. 568 00:40:40,400 --> 00:40:45,160 W ostatnich dniach życia Annę odwiedził jej były kapelan 569 00:40:45,240 --> 00:40:47,880 i arcybiskup Canterbury, Thomas Cranmer. 570 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Anno, to twoja szansa na wolność. 571 00:40:54,360 --> 00:40:57,080 Wiedziałam, że Henryk na to nie pozwoli. 572 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 Podpisz to, a małżeństwo zostanie unieważnione. 573 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Unieważnione? 574 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Był jednym z jej największych sprzymierzeńców, 575 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 ale wysłano go, by przekonał Annę do zgody na unieważnienie małżeństwa. 576 00:41:13,440 --> 00:41:15,160 Na jakiej podstawie? 577 00:41:15,240 --> 00:41:16,840 O to się nie martw. 578 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Henryk o tym wie? 579 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 Co by to oznaczało dla Elżbiety? 580 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Zostałaby uznana za bękarta i usunięta z linii sukcesji. 581 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Anno. 582 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 Jeśli to podpiszesz, możesz uniknąć śmierci 583 00:41:40,560 --> 00:41:42,720 i spędzić resztę życia w klasztorze. 584 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 To ostatnia deska ratunku. 585 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Przyjmij ją. 586 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 To Cromwell za tym stoi! 587 00:41:52,000 --> 00:41:53,880 Muszę porozmawiać z mężem. 588 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 Norris, Brereton, Weston i Smeaton 589 00:41:57,760 --> 00:42:00,080 zostali uznani za winnych cudzołóstwa. 590 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 Jutro zostaną straceni. 591 00:42:05,800 --> 00:42:06,880 Twój brat również. 592 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George. 593 00:42:11,400 --> 00:42:12,320 A więc… 594 00:42:13,640 --> 00:42:15,840 jeśli nie chcesz podzielić ich losu… 595 00:42:49,560 --> 00:42:51,200 Król okazał ci łaskę. 596 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 Zamiast od topora, 597 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 zginiesz od miecza. 598 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 Jednym z najokrutniejszych elementów upadku Anny 599 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 była chyba obietnica ułaskawienia w zamian za unieważnienie małżeństwa. 600 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Obietnicy oczywiście nie dotrzymano. 601 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Stało się jasne, że Henryk posłał po kata, 602 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 zanim w ogóle odbył się proces. 603 00:43:24,120 --> 00:43:30,880 To on zdecydował, że Anna musi odejść i zaplanował całą sprawę. 604 00:43:30,960 --> 00:43:36,080 Chciał ją stracić, aby móc poślubić Jane Seymour. 605 00:43:36,920 --> 00:43:38,280 Przyszłam tu na śmierć. 606 00:43:40,120 --> 00:43:42,400 Niech Bóg ma w opiece króla. 607 00:43:43,880 --> 00:43:46,400 Oby panował nad wami przez wiele lat. 608 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 Nigdy nie było łagodniejszego i bardziej wyrozumiałego władcy. 609 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Dla mnie był… 610 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 zawsze dobrym i kochającym mężem. 611 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Módlcie się za mnie. 612 00:44:17,120 --> 00:44:19,680 Anna myślała tylko o tym, by chronić córkę 613 00:44:20,280 --> 00:44:23,000 i rodzinę Boleynów. 614 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Jej rodzice nadal żyli. 615 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 Tak samo jak siostra i jej dzieci. 616 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Do samego końca chroniła Boleynów. 617 00:45:25,120 --> 00:45:28,400 To było bezprecedensowe wydarzenie. 618 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 Jeszcze nigdy nie stracono królowej Anglii. 619 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Henryk porzucił Annę, 620 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 bo nie dała mu syna. 621 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Bo koniec końców nie była kobietą, jaką chciał. 622 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 Tym bardziej więc cieszy fakt, 623 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 że to córka Anny rządziła po nim. 624 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Uosabiała wszystko to, co Anna chciała osiągnąć. 625 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 Znalazło to swoje spełnienie w jej córce. 626 00:46:00,640 --> 00:46:07,640 Elżbieta I była jedną z najpotężniejszych monarchów w historii Anglii, 627 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 a w jej oczach widzimy Annę Boleyn. 628 00:46:13,960 --> 00:46:15,800 CÓRKA ANNY, KRÓLOWA ELŻBIETA I, 629 00:46:15,880 --> 00:46:18,880 RZĄDZIŁA PRZEZ 44 LATA I NIGDY NIE WYSZŁA ZA MĄŻ. 630 00:46:19,880 --> 00:46:23,160 ZŁAMAŁA WSZYSTKIE ZASADY. 631 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Napisy: Monika Bartz