1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Vi er så gode i sengen.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Men "vi" fødte ikke for seks uker siden.
4
00:00:46,160 --> 00:00:50,520
Slutter den jenta noen gang å gråte?
Hvor blir det av den pokkers ammen?
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,520
Du må jobbe med sexpraten din.
6
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
Jeg tar henne. Takk.
7
00:01:23,360 --> 00:01:27,080
Elizabeth. Ignorer den sure faren din.
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Anne visste at det ikke var nok
å gi Henrik en datter.
9
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Det var ikke det hun hadde lovet ham.
Det var ikke det han trengte.
10
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Han trengte en sønn og arving.
11
00:01:38,800 --> 00:01:45,040
England var i opprør,
på randen av en religiøs revolusjon.
12
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Henrik 8. hadde forkastet
pavens autoritet,
13
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
og han var fast bestemt
på å skape en ny, uavhengig engelsk kirke
14
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
som han skulle bli
den øverste lederen for.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Henrik visste
at for å få alle til å støtte ham,
16
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
trengte han mer enn noe annet
en mannlig arving.
17
00:02:06,640 --> 00:02:09,600
Selvsagt var Henrik skuffet
til å begynne med.
18
00:02:10,880 --> 00:02:15,720
Han følte presset om en sønn
fordi han ikke ville ødelegge alt.
19
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Faren hans hadde
store planer for Tudor-slekten,
20
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
og jeg hadde lovet ham en sønn.
21
00:02:24,200 --> 00:02:25,960
Og en Boleyn holder sitt ord.
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,800
Blir du ikke lei av de eplene?
23
00:02:32,400 --> 00:02:36,040
Lady W kunne ikke slutte
å spise meitemark med sin siste baby,
24
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
så jeg er takknemlig.
25
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Godt poeng.
26
00:02:40,760 --> 00:02:43,760
Tenk at vi klarte det
så raskt etter Elizabeth.
27
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
Vi har jobbet hardt.
28
00:02:47,960 --> 00:02:52,480
Jeg er ikke halvparten så uvel som sist.
Gutter gjør deg visst mindre kvalm.
29
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
Astrologen min er sikker på
at det er en gutt denne gangen.
30
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
I dag håper vi kanskje
at barnet vårt blir velskapt.
31
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
Anne håpet på noe annet.
Hun håpet på en penis.
32
00:03:04,720 --> 00:03:08,760
Å få en datter dugde ikke.
Katarina av Aragon hadde en datter.
33
00:03:08,840 --> 00:03:14,920
Henrik kvittet seg med henne.
Anne måtte få en gutt for å sikre kronen.
34
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Og nå trenger vi bare en…
35
00:03:20,800 --> 00:03:25,160
-Herregud, den er nydelig!
-Akkurat som faren.
36
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Pourquoi?
37
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
Enhver perfekt familie trenger en hund.
38
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
Annes hund hette Purkoy,
39
00:03:37,160 --> 00:03:41,840
Det stammet visstnok fra det franske
pourquoi som betyr hvorfor.
40
00:03:41,920 --> 00:03:46,600
Den hadde et spørrende uttrykk,
og det var bakgrunnen for navnet.
41
00:03:47,200 --> 00:03:50,120
SEKS MÅNEDER SENERE
42
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Purkoy.
43
00:03:51,800 --> 00:03:57,160
Sitt. Jeg gir opp.
Det er jeg som må sitte.
44
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Jeg er så sliten.
45
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
Jeg har så vondt i føttene.
46
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Purkoy, apport!
47
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
Nei, ikke kroningsskoene mine.
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,360
Jeg følte meg
som jordens hersker den dagen.
49
00:04:20,400 --> 00:04:21,800
Jeg er rastløs, George.
50
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Ikke misforstå. Ingenting er viktigere
enn å gi Henrik en sønn,
51
00:04:27,760 --> 00:04:33,480
men det er så mye
jeg vil gjøre i tillegg til å lage barn.
52
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Du vil forandre verden.
53
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Bare gi det tid.
54
00:04:46,520 --> 00:04:51,280
Dronninger skulle tradisjonelt
bare fremskaffe arvinger,
55
00:04:51,800 --> 00:04:56,880
men Anne hadde verdier
som hun ville sette ut i livet.
56
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
Hun ønsket noe mer for landet sitt.
57
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
Anne var motivert
til å gjøre en forskjell som dronning.
58
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
Hun ville hjelpe folk.
59
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Hun introduserte monarkiet
for ideen om veldedighet.
60
00:05:09,280 --> 00:05:12,680
Hun ville hjelpe de fattige
og forbedre utdanningen,
61
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
og selvsagt ønsket hun også
religiøse reformer.
62
00:05:18,320 --> 00:05:20,680
Selv de frommeste katolikker erkjenner
63
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
at korrupsjonen
i klostrene er ute av kontroll.
64
00:05:24,640 --> 00:05:30,480
-De grådige jævlene eier den beste jorden.
-Den jorden burde tilhøre kronen.
65
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Cromwell var en mann
som delte de reformistiske ideene,
66
00:05:35,240 --> 00:05:39,960
og han forsto at mye rikdom var lagret
67
00:05:40,040 --> 00:05:43,960
i klostrene i England.
68
00:05:44,040 --> 00:05:51,040
Og han så en mulighet
for å overføre den rikdommen til kongen.
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Vi kan gjøre noe bra med de pengene.
70
00:05:53,360 --> 00:05:56,800
Folket vårt trenger utdanning,
hjelp når de er syke,
71
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
og skikkelig tak over hodet.
72
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
-Folkets dronning.
-Jeg mener det.
73
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Det er uanstendig hvor mye
klostrene har lagt på kistebunnen.
74
00:06:05,680 --> 00:06:09,320
De burde hjelpe de fattige,
ikke berike seg selv.
75
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
Ting må forandre seg.
76
00:06:12,400 --> 00:06:14,760
Anne var ikke som andre dronninger.
77
00:06:14,840 --> 00:06:18,520
Hun ville være mor ikke bare
til en arving, men til kongeriket.
78
00:06:18,600 --> 00:06:23,680
Hun ville ta Englands rikdom fra klostrene
og dele den ut til de trengende.
79
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
Kirken vil motsette seg det.
80
00:06:25,520 --> 00:06:30,280
-Ja, men hvem er sjefen nå?
-Du.
81
00:06:34,040 --> 00:06:38,640
Vi må tenke gjennom dette.
Legge en ordentlig strategi.
82
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
-Anne?
-Si at…
83
00:06:41,600 --> 00:06:46,080
Herregud, Anne. Babyen!
84
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Det er umulig…
85
00:07:01,760 --> 00:07:04,720
…å forklare hvordan det føles
å miste barnet sitt.
86
00:07:07,080 --> 00:07:11,960
Det lille mennesket som vokser inni deg.
Det er en del av deg.
87
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Og når den lille personen dør…
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,800
…dør også en del av deg.
89
00:07:33,240 --> 00:07:35,600
Henrik var sikker på at det var en gutt.
90
00:07:39,800 --> 00:07:44,280
Han syntes det var vanskelig
å se på meg. Det var hjerteskjærende.
91
00:07:47,640 --> 00:07:50,000
Det hjalp ikke at ryktene gikk.
92
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
Om det er noe hoffet elsker,
93
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
er det sladder om andres ulykke.
94
00:08:01,000 --> 00:08:03,960
Jeg aborterte ikke
fordi barnet var misdannet.
95
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Hvor har folk det fra?
96
00:08:06,560 --> 00:08:10,080
Dette vil få deg til å le.
Det var fordi du er en heks.
97
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
Den var ny.
98
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Er Henrik ok?
99
00:08:15,240 --> 00:08:18,840
Han er litt fjern, faktisk.
Han synes det er vanskelig.
100
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Det er vanskelig. For dere begge.
101
00:08:23,400 --> 00:08:27,480
-Jeg vil bare gjemme meg.
-Dronninger kan ikke det.
102
00:08:27,560 --> 00:08:31,960
Du må smile og komme deg ut igjen.
103
00:08:32,040 --> 00:08:36,880
Hvis hun ikke smilte,
ville folk piske opp sladder
104
00:08:36,960 --> 00:08:42,640
om at Henrik var blitt lei av henne
og ville gå videre til en annen.
105
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
Det var stressende for en kvinne
som allerede var under mye press,
106
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
å måtte fungere hele tiden.
107
00:09:25,960 --> 00:09:30,480
Anne. Godt å se
at du føler deg mer sosial igjen.
108
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Hertugen av Norfolk. Min onkel, dessverre.
109
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
Han låste kona i et skap
og solgte smykkene hennes.
110
00:10:02,760 --> 00:10:03,680
Mary.
111
00:10:04,560 --> 00:10:05,400
Anne.
112
00:10:14,160 --> 00:10:18,400
Anne.
113
00:10:20,800 --> 00:10:25,520
-Kan du bare vente?
-Hvordan kunne du komme slik?
114
00:10:25,600 --> 00:10:28,800
-Jeg beklager.
-Nei, jeg er dronningen av England.
115
00:10:28,880 --> 00:10:33,200
Du har giftet deg
med en ussel soldat og er blitt gravid.
116
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
Beklager at du mistet barnet ditt, Anne.
117
00:10:36,440 --> 00:10:39,880
Vet du hva folk vil si om meg nå?
118
00:10:39,960 --> 00:10:43,160
-Kan du være glad for meg?
-Du er sjalu pga. Henrik.
119
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
Jeg bryr meg ikke.
Jeg har aldri elsket ham.
120
00:10:47,360 --> 00:10:52,440
Han ville ikke ha meg. Det tar ikke
lang tid før han ikke vil ha deg heller.
121
00:10:55,480 --> 00:10:59,840
Forsvinn. Ikke kom tilbake.
122
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Si at du vil ha meg.
123
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Hva er galt?
124
00:11:42,120 --> 00:11:43,080
Henrik.
125
00:11:43,160 --> 00:11:46,440
Purkoy er en jævla kikker.
Han ser alltid på meg.
126
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Den hunden følger med på alt jeg gjør.
127
00:11:51,160 --> 00:11:55,520
-Hva snakker du om?
-Jeg ville ha en sønn!
128
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Ikke en hund.
129
00:12:06,080 --> 00:12:07,360
Jeg ville ha en sønn.
130
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Henrik.
131
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Kjernen i forholdet
mellom Anne og Henrik var dette løftet.
132
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
At Anne skulle gi ham den sønnen
og arvingen han ønsket seg.
133
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
Hun hadde skuffet ham.
134
00:12:25,760 --> 00:12:29,000
Vekten av dette løftet lå tungt
på skuldrene hennes
135
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
i forholdet til Henrik og hele riket.
136
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Hoffet hadde ventet på
at Anne skulle snuble,
137
00:12:34,640 --> 00:12:36,960
og nå ga hun dem ammunisjon.
138
00:12:46,960 --> 00:12:49,760
Synes din kone at du er morsom, Weston?
139
00:12:49,840 --> 00:12:52,840
Det er bare én kvinne
jeg vil få til å smile.
140
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Weston.
141
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Francis Weston befant seg
i Henriks indre sirkel
142
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
og ble slått til ridder
ved kroningen av Anne.
143
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Anne kjente Weston godt.
144
00:13:14,280 --> 00:13:19,880
Det var klart for alle ved hoffet
at svigerinnene mislikte hverandre.
145
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Jane likte ikke Anne.
Hun mislikte Annes voksende ego.
146
00:13:24,240 --> 00:13:25,720
Hun mislikte Annes makt.
147
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Anne.
148
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Purkoy er død.
149
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Hva?
150
00:13:34,480 --> 00:13:37,440
Han falt ut av et vindu. Jeg beklager.
151
00:13:39,320 --> 00:13:44,960
F… Ut, alle sammen!
152
00:13:51,400 --> 00:13:54,200
Falt han ut av et vindu?
153
00:13:56,400 --> 00:14:01,480
Det kan ikke ha vært en ulykke.
Noen gjorde det med vilje.
154
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Det var Henrik
som fortalte henne at hunden var død.
155
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
Det var en liten skapning
som var nær henne
156
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
og ga henne glede.
Plutselig ble den tatt bort.
157
00:14:10,760 --> 00:14:14,400
Var det virkelig en ulykke?
Hvordan skjedde det?
158
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
Jeg beklager.
159
00:14:35,880 --> 00:14:42,160
Fra det øyeblikket begynte Anne
å føle seg sårbar og isolert.
160
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Det føltes som om alt hun hadde jobbet for
161
00:14:45,680 --> 00:14:48,600
begynte å renne ut
mellom fingrene hennes.
162
00:14:48,680 --> 00:14:53,800
Det var folk ved hoffet
som så etter svakhetstegn hos Anne.
163
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Hvis Anne ikke fødte sønnen
som ville sikre posisjonen hennes,
164
00:14:57,560 --> 00:15:04,320
visste de at de kunne gripe inn
og vende Henrik mot henne.
165
00:15:24,480 --> 00:15:30,840
Min kjempesøte hoffdame,
Jane Seymour. Très høflig. Très kysk.
166
00:15:40,920 --> 00:15:42,560
England er i krise.
167
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Det er forrædere blant oss,
og de blir flere for hver dag.
168
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Henriks religiøse reformer
hadde delt landet i to,
169
00:15:52,000 --> 00:15:54,640
og det var stor motstand
170
00:15:54,720 --> 00:15:59,560
mot at kongen,
ikke paven, var kirkens overhode.
171
00:16:00,360 --> 00:16:03,160
Det er smittsomt.
En pest blant folket vårt.
172
00:16:03,680 --> 00:16:07,960
Og akkurat som pesten er døden uunngåelig.
173
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Alltid underholdende.
174
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Takk.
175
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Bli sittende.
176
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Forræderiloven av 1534 markerte
et vendepunkt i Henriks regjeringstid.
177
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Han tvang undersåttene til underkastelse
178
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
og gjorde det straffbart
med døden å si ham imot.
179
00:16:36,520 --> 00:16:37,640
Hva feiler det deg?
180
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Dette er en fest, men du snakker
om død og pest. Hva feiler det deg?
181
00:16:43,000 --> 00:16:46,880
Ja. Dette er en fest.
Minst én av oss bør underholde gjestene.
182
00:16:46,960 --> 00:16:51,160
Du har gjort det allerede.
Er hoffdamen min en god lytter?
183
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
Henrik. Vent.
184
00:16:55,480 --> 00:16:59,480
La oss gå. Bare vi to.
185
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
Du er latterlig, Anne.
186
00:17:15,480 --> 00:17:19,360
Menn som Thomas Cromwell forsto
187
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
at Anne begynte å bli
en kostbar investering.
188
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
Så langt hadde hun gitt dårlig avkastning.
189
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
Henrik falt for meg av en grunn.
190
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
Han endret alt
191
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
og risikerte alt for meg.
192
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Jeg husker sulten den dagen.
193
00:17:42,880 --> 00:17:48,120
Jeg var fortsatt jenta som hadde vært
på jakt og kom hjem med en konge.
194
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
Et opprør fra adelen i Irland
195
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
og en overhengende trussel
om invasjon fra Spania og Frankrike,
196
00:17:58,920 --> 00:18:02,000
så det katolske Europa ser ikke
på deg som én av dem.
197
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
Nettopp. I tillegg til utallige opprør,
198
00:18:05,360 --> 00:18:10,400
avlingssvikt, sult og utbrudd av pest
står vi overfor en krig med Europa.
199
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Hva står på menyen?
200
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
Bare trøbbel.
201
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
Vi avslutter senere.
202
00:18:23,840 --> 00:18:28,280
Cromwell ville være Henriks høyre hånd.
Han ville være sjefsrådgiveren.
203
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
Anne ville være Henriks høyre hånd.
Hun ville være sjefsrådgiveren.
204
00:18:32,520 --> 00:18:36,800
Det var ikke plass
til begge to ved hoffet.
205
00:18:37,720 --> 00:18:41,200
La oss dra på jakt som vi pleide.
206
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Jeg har mye på gang.
207
00:18:45,000 --> 00:18:50,960
Og jeg tenkte på
noe annet vi pleide å gjøre.
208
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Anne.
209
00:19:04,240 --> 00:19:08,360
Pengene fra klostrene vil løse
210
00:19:08,440 --> 00:19:11,760
vår lille avlingssvikt og sultkrise.
211
00:19:14,160 --> 00:19:15,800
Når det gjelder Europa…
212
00:19:18,360 --> 00:19:20,880
…kan vi snekre sammen en fredsavtale.
213
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Helt sikkert.
214
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
Året 1536 var kritisk for Henrik.
215
00:19:44,480 --> 00:19:46,400
Folk gjorde opprør mot ham.
216
00:19:46,480 --> 00:19:49,880
Avlingene slo feil.
Det var økonomiske problemer.
217
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Det hadde ikke vært mer turbulent
i hans regjeringstid.
218
00:19:55,920 --> 00:19:59,960
Og nå var Henriks første kone,
Katarina av Aragon, død.
219
00:20:00,040 --> 00:20:04,000
Hennes minne ble høyt aktet
ved hoffet og i kongeriket.
220
00:20:06,640 --> 00:20:11,480
At Anne dukket opp i gult på denne
tilstelningen, satte fart i ryktene.
221
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
Det var typisk Anne.
222
00:20:13,520 --> 00:20:18,440
Hun var frekk som få
og brød seg ikke om hva folk syntes.
223
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Jeg kondolerer.
224
00:20:21,600 --> 00:20:26,800
Enkelte hevder
at gult var fargen for sorg i Spania,
225
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
at dette var et tegn
på respekt for Katarina.
226
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Dette var mer en feiring.
227
00:20:34,480 --> 00:20:38,280
Vi samles for å markere dødsfallet
til enkeprinsessen av Wales,
228
00:20:38,360 --> 00:20:39,560
Katarina av Aragon.
229
00:20:40,280 --> 00:20:43,440
Begravelsen arrangeres
i Peterborough-katedralen,
230
00:20:44,080 --> 00:20:46,760
men la oss be for henne nå.
231
00:20:52,720 --> 00:20:54,080
Kan jeg få en stol?
232
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
Jeg er med barn.
233
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Annes store rival var død,
og hun var gravid.
234
00:21:06,520 --> 00:21:10,800
Dette var perfekt.
Det barnet som skulle bli født,
235
00:21:10,880 --> 00:21:14,800
ville bli den legitime arvingen
uten innsigelser fra noen
236
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
siden Katarina
ikke lenger kunne blande seg inn.
237
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Vi kan tilgi Anne for
238
00:21:20,120 --> 00:21:25,480
at hun triumferte
og frydet seg i dette øyeblikket.
239
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Hjelp! Hjelp meg!
240
00:21:53,040 --> 00:21:57,840
Kanskje du ikke slukket det ordentlig.
Jeg har vært i graviditetståken selv.
241
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Jeg kan blåse ut et lys.
242
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
Brannen ble startet med vilje.
Noen vil at jeg skal dø.
243
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Hvorfor tror du det?
244
00:22:06,760 --> 00:22:10,680
For det første hatposten.
Så kastet noen hunden min fra et vindu.
245
00:22:10,760 --> 00:22:11,680
Og nå dette.
246
00:22:12,400 --> 00:22:16,600
Det sies at slike ting skjer tre ganger.
Det er greit. Du har fått ditt.
247
00:22:19,800 --> 00:22:21,280
Det har skjedd en ulykke.
248
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
Det var 24. januar 1536,
249
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
og Henrik hadde falt
av hesten under en ridderturnering.
250
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Henrik!
251
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Vær så snill, ikke dø.
252
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Jeg visste det ville skje.
Jeg ba ham være forsiktig.
253
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Hodeskader kan være dødelige.
254
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Si at det vil gå bra, onkel.
255
00:22:48,000 --> 00:22:49,560
Anne var redd.
256
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
Hennes posisjon var
helt avhengig av Henrik.
257
00:22:53,040 --> 00:22:57,200
Hvis Henrik skulle dø,
ville alt gå i oppløsning for henne.
258
00:22:57,960 --> 00:23:00,760
Det var likegyldig
at hun var Englands dronning.
259
00:23:01,440 --> 00:23:04,440
Det ble sagt at det var
et mirakel at han overlevde.
260
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
Han var bevisstløs i to timer.
261
00:23:08,560 --> 00:23:14,200
Man tror at han kan ha fått
blødninger i hjernebarken
262
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
da han falt av hesten den dagen.
263
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
Han fikk en hjerneskade.
264
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Henrik, hvordan går det?
265
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
For bare én uke siden var du nesten død.
266
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Jeg bærer ditt barn og din…
267
00:23:41,240 --> 00:23:44,640
Konsentrer deg om barnet vårt, sønnen vår.
268
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
-Ikke tenk på hva jeg gjør.
-Tuller du?
269
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Hvor faen har du tenkt deg?
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Har du glemt at du er
min hoffdame og ikke hans…
271
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
Din utro jævel!
272
00:24:24,560 --> 00:24:28,160
Det ble en spontanabort.
273
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Hun mistet barnet sitt.
274
00:24:31,440 --> 00:24:38,160
De så på fosteret
og så at det ville ha blitt en gutt.
275
00:24:43,120 --> 00:24:45,800
Hjertet mitt var knust.
276
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
Jeg sørget ikke bare over sønnen min.
277
00:24:53,760 --> 00:24:59,680
Jeg sørget over alt.
Alt jeg trodde vi skulle bli.
278
00:25:02,200 --> 00:25:05,800
Jeg visste at ting ikke fungerte.
279
00:25:07,520 --> 00:25:09,880
Men jeg trodde ikke at han ville gi opp.
280
00:25:10,400 --> 00:25:16,480
Mens Anne lå der
for å komme seg etter traumet
281
00:25:16,560 --> 00:25:19,840
kom Henrik på en kjapp visitt.
282
00:25:20,920 --> 00:25:24,280
Han sa: "Jeg ser
at Gud ikke vil gi meg guttebarn."
283
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
Det ble et dypt skille mellom de to,
284
00:25:29,960 --> 00:25:33,520
for sorgen sendte dem
på helt forskjellige veier.
285
00:25:34,200 --> 00:25:38,160
"Hvor mange kvinner tilbringer
sine trette liv i ekteskapets bånd
286
00:25:38,240 --> 00:25:42,160
i større lidelse enn om
de var slaver blant sarasenerne
287
00:25:42,240 --> 00:25:46,320
på grunn av sine ektemenns grusomhet?"
288
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Hvorfor må kvinners lykke
knyttes til menn?
289
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
-Jeg hater hvor få valg vi har.
-Absolutt.
290
00:25:58,560 --> 00:26:02,480
-Herregud. Hva er det?
-Han har gjort det igjen.
291
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
Mer gjeld.
292
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
Nettopp, som jeg sa.
293
00:26:06,720 --> 00:26:11,360
Jeg mener det denne gangen.
Jeg tror vi er ruinert.
294
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
Jeg er gravid.
295
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
Igjen.
296
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Selvfølgelig.
297
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Stakkars Lady W med sin
uansvarlige ektemann og syv barn.
298
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Du vil vel ha mer penger nå.
299
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
Nei. Jeg kan ikke.
300
00:26:41,560 --> 00:26:43,360
La oss ikke gjøre dette igjen.
301
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
Kom igjen. Ta dem.
302
00:27:01,320 --> 00:27:02,440
Jeg trenger dem.
303
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Men jeg trengte deg mer.
304
00:27:11,400 --> 00:27:16,880
Når Anne følte seg presset,
pleide hun å gå til angrep.
305
00:27:16,960 --> 00:27:20,360
Man skulle tro at hun ville trukket
vennene sine nærmere,
306
00:27:20,440 --> 00:27:22,760
men i stedet avviste hun dem.
307
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
Anne følte nå
at hoffet var som en trykkoker.
308
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Det var dypt splittet.
309
00:27:31,320 --> 00:27:37,080
Noen støttet Anne.
Andre så til rivalen hennes, Jane Seymour.
310
00:27:40,080 --> 00:27:44,000
Alminnelige Jane Seymour ser ut
til å tenne ham.
311
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
-Synd at hun ikke vil ligge med ham.
-Den hurpa prøver å stjele kronen min.
312
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
Du overreagerer.
313
00:27:53,360 --> 00:27:56,680
-Jeg mistet barnet på grunn av henne.
-Anne.
314
00:27:57,680 --> 00:28:01,360
Kongen er distrahert,
men du har ikke råd til å bli det.
315
00:28:02,600 --> 00:28:06,080
-Hva mener du?
-Cromwell.
316
00:28:07,480 --> 00:28:10,560
Pengene strømmer inn
etter oppløsningen av klostrene.
317
00:28:11,040 --> 00:28:12,840
-Bra. Det var planen.
-Ja.
318
00:28:12,920 --> 00:28:15,640
Men han fyller visst
sine egne lommer med dem.
319
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
-For en slu slange.
-Anne.
320
00:28:22,400 --> 00:28:26,160
Da Henrik ble overhodet
for den nye kirken,
321
00:28:26,240 --> 00:28:29,320
konfiskerte han kirkens rikdommer,
322
00:28:29,400 --> 00:28:32,480
og ingen var rikere enn klostrene,
323
00:28:32,560 --> 00:28:35,680
de store symbolene
på den gamle, katolske troen.
324
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
Arkitekten for den omfattende,
religiøse endringen
325
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
var Thomas Cromwell, Henriks høyre hånd.
326
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
Hva driver du med?
327
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
Jeg følger kongens ordrer.
328
00:28:48,360 --> 00:28:53,480
De midlene skulle gjøre godt,
ikke betale for dine gleder.
329
00:28:53,560 --> 00:28:57,200
-Jeg trodde vi var venner.
-Dronninger har ingen venner.
330
00:28:57,280 --> 00:28:59,120
De har allierte eller fiender.
331
00:28:59,200 --> 00:29:02,760
Vi har alltid vært allierte.
Jeg håper det ikke endrer seg.
332
00:29:03,840 --> 00:29:07,680
Ett ord fra meg,
så kapper Henrik hodet av deg.
333
00:29:08,520 --> 00:29:13,440
Kongen vet om det. Sa han ikke det?
334
00:29:23,120 --> 00:29:27,960
Du slipper ikke unna
med dette. Det tillater jeg ikke.
335
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
Cromwell.
336
00:29:33,440 --> 00:29:36,080
En skurk med lyssky affærer.
337
00:29:36,920 --> 00:29:39,880
Jeg lot meg lure av ham.
Jeg burde sett det komme.
338
00:29:43,280 --> 00:29:45,400
Han var alltid der,
339
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
rett ved Henriks side.
Han kilte seg inn mellom oss
340
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
og forgiftet min egen mann mot meg.
341
00:29:52,120 --> 00:29:54,360
Jeg måtte få Henrik til å se fornuft.
342
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Elizabeth, kjære. Si hei til pappa.
343
00:30:00,480 --> 00:30:04,200
Min kjære. Jeg visste ikke
at du skulle komme. Kom.
344
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Gi meg et kyss.
345
00:30:10,680 --> 00:30:15,280
Du kan ikke la Cromwell gjøre dette.
Han tusker til seg tusenvis.
346
00:30:15,360 --> 00:30:19,240
Ikke bland deg inn i statsanliggender.
Jeg burde ikke tillatt det.
347
00:30:19,920 --> 00:30:22,960
"Tillatt det"?
Du ville vært fortapt uten meg.
348
00:30:23,040 --> 00:30:24,560
Du har forårsaket kaos.
349
00:30:25,200 --> 00:30:29,040
Delt en nasjon. Jeg er mer svekket
enn noen sinne på grunn av deg.
350
00:30:30,160 --> 00:30:33,400
-England trengte forandring.
-Hva vet du om det?
351
00:30:33,480 --> 00:30:35,800
Hodet ditt er fullt av kjettersk tull.
352
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Du er England. Vi er England.
353
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
Du trenger ikke en sønn, Henrik.
354
00:30:42,400 --> 00:30:46,040
Du har datteren vår, Elizabeth.
Du har arvingen din.
355
00:30:46,760 --> 00:30:48,560
Hun er det beste av oss begge.
356
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
Ikke vær absurd.
357
00:30:51,800 --> 00:30:55,760
Bare en mann kan styre England.
Jeg trenger en sønn.
358
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Ta ut barnet.
359
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Vær flink jente.
360
00:31:05,080 --> 00:31:06,160
Mamma elsker deg.
361
00:31:13,800 --> 00:31:18,320
Du kan få en sønn om du kommer
til min seng i stedet for Janes.
362
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Jane er enklere å være sammen med.
363
00:31:21,160 --> 00:31:25,480
Du er så…
Jeg kjenner deg ikke igjen lenger.
364
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
-Jane vet hvem hun er.
-Gjør ikke jeg?
365
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Gud straffer meg, Anne. For deg!
366
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
For oss. For det vi har gjort.
367
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Vi har brakt folket
nærmere Gud enn noen gang!
368
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
Det er nok!
369
00:31:40,560 --> 00:31:43,960
Du har ingen rett
til å love meg noe du ikke kan gi.
370
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Anne var Henriks besettelse i årevis,
371
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
men hun hadde ikke gitt ham
den sønnen han så desperat ønsket,
372
00:31:53,240 --> 00:31:57,400
og nå trodde han
at ekteskapet var forbannet.
373
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Henrik visste
at han mistet sitt folks kjærlighet.
374
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
De gjorde opprør
mot hans religiøse reformer.
375
00:32:05,200 --> 00:32:09,320
I hans øyne var det bare én
som var ansvarlig.
376
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Hans egen kone, Anne.
377
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Det var på denne tiden
at Anne hadde en uvanlig samtale
378
00:32:17,600 --> 00:32:21,280
med én av kongens nærmeste venner,
sir Henry Norris.
379
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
Kommer du på lørdag?
Ridderturnering og vin.
380
00:32:25,040 --> 00:32:28,120
-Nei. Jeg hater turneringer.
-Men du liker vin.
381
00:32:28,760 --> 00:32:32,880
-Ikke så godt, Norris.
-Kom igjen, alle kommer.
382
00:32:36,320 --> 00:32:41,600
-Jeg skal passe på deg. Jeg lover.
-Mange damer vil ha din oppmerksomhet.
383
00:32:41,680 --> 00:32:44,240
Men hjertet mitt tilhører deg,
min dronning.
384
00:32:44,800 --> 00:32:49,080
Norris, jeg er gift. Med mindre
det skulle skje noe med kongen.
385
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
Den typen prat kan koste meg livet.
386
00:32:55,840 --> 00:33:01,880
Annes henslengte kommentar var livsfarlig,
for nå sto det i loven
387
00:33:01,960 --> 00:33:05,760
at selv det å snakke
om kongens død var forræderi.
388
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Deres Nåde.
389
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
Anne visste ingenting.
390
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
Hun hadde ikke klart
å frembringe en sønn og arving,
391
00:33:17,360 --> 00:33:21,040
men hun visste ikke
hvem som jobbet mot henne.
392
00:33:21,120 --> 00:33:24,600
Hun trodde at enkelte var
på hennes side, men hun tok feil.
393
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
Hun satt ved et sjakkbrett,
men ante ikke hvem motstanderen var.
394
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
-Hva gjør du her?
-Jeg ville bort fra alle.
395
00:33:44,160 --> 00:33:47,040
Jeg ville komme til deg
før din neste øvelse.
396
00:33:48,240 --> 00:33:49,960
Jeg er glad du ville komme.
397
00:33:51,160 --> 00:33:53,880
Jeg ville se Henrik
i hovedkonkurransen, men…
398
00:33:59,560 --> 00:34:01,160
…intet tegn til ham ennå.
399
00:34:02,200 --> 00:34:03,560
Dere finner ut av ting.
400
00:34:04,440 --> 00:34:07,120
Han gjorde alt
for å gjøre deg til dronning.
401
00:34:08,840 --> 00:34:10,080
Ja. Du har rett.
402
00:34:16,840 --> 00:34:17,680
Anne.
403
00:34:19,640 --> 00:34:24,800
Fiks ting med Cromwell.
Henrik hører på ham.
404
00:34:28,880 --> 00:34:33,080
Husk at du er Anne Boleyn.
405
00:34:35,000 --> 00:34:37,520
Du har oppnådd ting andre bare drømmer om.
406
00:34:45,800 --> 00:34:52,000
-Jeg vinker til deg fra vinnerpodiet.
-Boleyn-familien er best.
407
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Alt var langt fra bra, og Anne visste det.
408
00:35:24,880 --> 00:35:30,920
Henrik hadde unngått henne i flere dager.
Hun visste at det hadde vært et hastemøte
409
00:35:31,000 --> 00:35:33,120
i Det kongelige råd i Greenwich,
410
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
men hun visste ikke hva som foregikk.
411
00:35:41,280 --> 00:35:45,160
2. MAI 1536
412
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Kongen anklager deg for utroskap.
413
00:35:57,880 --> 00:36:00,640
Anne ble arrestert av Det kongelige råd.
414
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
Da hun ankom Tower of London,
415
00:36:09,000 --> 00:36:12,920
ble hun ikke plassert i fangehullet,
men i dronningens værelser.
416
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
De samme værelsene
hvor hun tilbrakte natten før kroningen.
417
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Hun husket den kvelden
før sin første triumf.
418
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Hun skulle bli dronning av England.
Nå var hun en fange.
419
00:36:26,360 --> 00:36:29,880
Utroskap. Det er absurd.
420
00:36:30,880 --> 00:36:32,160
Jeg elsker Henrik.
421
00:36:32,240 --> 00:36:34,680
Han vet det. Alle vet det.
422
00:36:35,920 --> 00:36:38,160
Hvor kom disse anklagene fra?
423
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
Jeg har ingen svar.
424
00:36:45,200 --> 00:36:48,480
Min jobb er å passe på Dem mens De er her.
425
00:36:49,360 --> 00:36:52,040
William Kingston var kommandanten i Tower.
426
00:36:52,120 --> 00:36:54,160
Han var Annes fangevokter,
427
00:36:54,240 --> 00:36:59,760
men i Annes øyne
var han også en fortrolig, nesten en venn.
428
00:36:59,840 --> 00:37:04,600
Nå var hun svært isolert,
og hun lettet sitt hjerte for ham.
429
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
De bør hvile Dem litt.
430
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
God natt, Deres Majestet.
431
00:37:12,040 --> 00:37:13,320
God natt, Kingston.
432
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Stille.
433
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Anne Boleyn.
434
00:37:20,480 --> 00:37:24,840
Du er tiltalt
for utroskap, incest og forræderi.
435
00:37:25,720 --> 00:37:28,240
Du foraktet ditt ekteskap med kongen
436
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
og fulgte ditt svake og kjødelige begjær
ved 20 forskjellige anledninger.
437
00:37:33,400 --> 00:37:38,240
Du hadde seksuelt samkvem
med kongens tjenere på forrædersk vis.
438
00:37:39,520 --> 00:37:40,560
Henry Norris…
439
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
…Francis Weston,
440
00:37:45,640 --> 00:37:46,800
Mark Smeaton.
441
00:37:49,320 --> 00:37:54,240
Du oppmuntret også
din egen bror, George Boleyn,
442
00:37:54,320 --> 00:37:55,680
til å krenke deg.
443
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
Dette er sinnssykt.
444
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
Og du konspirerte om kongens død
med ekteskapsbryterne dine
445
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
som det fremgår av samtalen
med Henry Norris den 29. april i år.
446
00:38:07,480 --> 00:38:10,320
Med mindre det skulle skje noe med kongen.
447
00:38:11,600 --> 00:38:12,880
Anne Boleyn.
448
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
Hvordan stiller du deg til siktelsen?
449
00:38:21,400 --> 00:38:26,680
Ikke skyldig. Og alle her vet det.
450
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Takk for at du delte tankene dine.
451
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
Det har vært opplysende.
452
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Sir William Kingston tjente
Henrik fremfor alt.
453
00:38:44,920 --> 00:38:47,000
Der lå lojaliteten hans,
454
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
og som dronning Annes fangevokter
455
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
var det også hans oppgave
å spionere på henne
456
00:38:53,040 --> 00:38:57,640
og skrive opp alt
som kunne komme til nytte i rettssaken.
457
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Anne må ha vært forvirret.
458
00:39:04,480 --> 00:39:08,000
Hun hadde gått
fra å være kongens store besettelse
459
00:39:08,080 --> 00:39:10,480
til å bli anklaget for forræderi.
460
00:39:14,480 --> 00:39:17,520
Saken mot Anne hvilte
i stor grad på ryktene,
461
00:39:17,600 --> 00:39:22,120
sladderen, blant hoffdamene
som vitnet om utroskapen hennes.
462
00:39:23,960 --> 00:39:27,760
Da Anne begynte å miste grepet om makten,
463
00:39:27,840 --> 00:39:31,960
ble det mye lettere for Jane,
og andre kvinner som henne,
464
00:39:32,680 --> 00:39:34,480
å gi uttrykk for tankene sine.
465
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Lady Worcester hadde snakket stygt
om henne en god stund.
466
00:39:41,320 --> 00:39:45,760
Cromwell fulgte med på det.
Han skulle bruke det mot Anne.
467
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Pass deg.
468
00:39:47,400 --> 00:39:51,440
Sannheten var irrelevant.
Det viktige var å fjerne Anne fra makten.
469
00:39:57,920 --> 00:40:01,760
Cromwell var den mest anerkjente
advokaten i kongeriket.
470
00:40:01,840 --> 00:40:03,440
Han sikret saken sin.
471
00:40:03,520 --> 00:40:07,360
Som sak ville den ikke holdt
i en moderne domstol.
472
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
Alt var basert på rykter,
473
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
men Cromwell klarte å skape det om
til noe ordentlig uhyggelig.
474
00:40:15,600 --> 00:40:18,640
Anne Boleyn. Juryen finner deg…
475
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
…skyldig.
476
00:40:23,760 --> 00:40:27,560
Du er dømt til døden
ved brenning eller halshugging
477
00:40:29,160 --> 00:40:30,640
etter kongens avgjørelse.
478
00:40:40,400 --> 00:40:45,080
I sine siste dager
fikk Anne besøk av sin tidligere prest
479
00:40:45,160 --> 00:40:47,880
og erkebiskopen
av Canterbury, Thomas Cranmer.
480
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Anne, dette er din sjanse til frihet.
481
00:40:54,360 --> 00:40:57,080
Jeg visste at Henrik
ikke ville tillate dette.
482
00:40:57,880 --> 00:41:00,960
Skriver du under her,
blir ekteskapet ditt annullert.
483
00:41:01,920 --> 00:41:02,760
Annullert?
484
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
Han hadde vært
hennes fremste allierte ved hoffet,
485
00:41:07,280 --> 00:41:12,920
men nå var han blitt sendt
for å overtale Anne til en annullering.
486
00:41:13,440 --> 00:41:16,840
-På hvilket grunnlag?
-Ikke bekymre deg for detaljene.
487
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Vet Henrik om dette?
488
00:41:26,440 --> 00:41:28,400
Hva betyr det for Elizabeth?
489
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Hun vil bli erklært uekte
og bli fjernet fra arverekkefølgen.
490
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Anne.
491
00:41:37,840 --> 00:41:42,720
Hvis du skriver under på dette,
kan du leve resten av livet i et kloster.
492
00:41:42,800 --> 00:41:44,360
Det er en livline, Anne.
493
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Vær så snill og ta den.
494
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
Dette er Cromwell!
495
00:41:52,000 --> 00:41:54,120
Jeg må snakke med mannen min.
496
00:41:55,400 --> 00:42:00,240
Norris, Brereton, Weston og Smeaton
ble funnet skyldige i utroskap med deg.
497
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
De skal henrettes i morgen.
498
00:42:05,840 --> 00:42:06,880
Broren din også.
499
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
George?
500
00:42:11,480 --> 00:42:15,720
Hvis du vil unngå den samme skjebnen…
501
00:42:49,560 --> 00:42:51,280
Kongen har vist deg nåde.
502
00:42:53,320 --> 00:42:54,720
I stedet for en øks
503
00:42:55,360 --> 00:42:57,040
skal du dø ved sverdet.
504
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
Noe av det mest grusomme
ved Annes undergang
505
00:43:02,320 --> 00:43:06,920
var løftet om benådning
til gjengjeld for en annullering.
506
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Et løfte som selvfølgelig ble brutt.
507
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Det ble nå klart at Henrik allerede hadde
sendt bud etter bøddelen
508
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
før rettssaken mot henne fant sted.
509
00:43:24,600 --> 00:43:28,680
Det var han som hadde bestemt
at Anne måtte forsvinne,
510
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
og han hadde planlagt alt sammen.
511
00:43:30,960 --> 00:43:32,920
Han ville få henne henrettet
512
00:43:33,000 --> 00:43:36,080
så han kunne gå videre
og gifte seg med Jane Seymour.
513
00:43:36,840 --> 00:43:38,400
Jeg er her for å dø.
514
00:43:40,120 --> 00:43:42,400
Jeg ber Gud holde sin hånd over kongen
515
00:43:43,720 --> 00:43:46,400
og håper at han hersker
over dere i fremtiden.
516
00:43:50,120 --> 00:43:54,160
Ingen hersker har vært
mildere eller mer tilgivende.
517
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
For meg var han…
518
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
…alltid en god og kjærlig ektemann.
519
00:44:10,800 --> 00:44:12,000
Be for meg.
520
00:44:17,200 --> 00:44:23,000
Anne tenkte kun på hvordan hun kunne
beskytte datteren og Boleyn-familien.
521
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
Foreldrene hennes levde fortsatt.
522
00:44:25,680 --> 00:44:28,360
Hun hadde fortsatt søsteren
og søsterens barn.
523
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Hun beskyttet Boleyn-familien
til siste øyeblikk.
524
00:45:25,120 --> 00:45:28,800
Det som skjedde, var helt uten sidestykke.
525
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
En dronning av England
hadde ikke blitt henrettet før.
526
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Henrik forkastet Anne
527
00:45:34,560 --> 00:45:36,680
fordi hun ikke ga ham en sønn.
528
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
For til slutt var hun ikke
slik han ville at hun skulle være.
529
00:45:41,200 --> 00:45:43,080
Så strålende, da,
530
00:45:43,720 --> 00:45:48,320
at det ble datteren hennes
som kom på tronen etter ham.
531
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Hun ble alt Anne ønsket å oppnå.
532
00:45:53,040 --> 00:45:57,440
Vi ser alt oppfylt
i den lille datteren hennes.
533
00:46:00,640 --> 00:46:05,640
Elizabeth 1. ble én
av de mektigste monarkene
534
00:46:05,720 --> 00:46:07,640
England noensinne har hatt,
535
00:46:08,160 --> 00:46:12,000
og i hennes øyne ser vi Anne Boleyn.
536
00:46:13,880 --> 00:46:16,360
Anne Boleyns datter,
dronning Elizabeth 1.,
537
00:46:16,440 --> 00:46:18,960
styrte England i 44 år
og giftet seg aldri.
538
00:46:19,880 --> 00:46:23,040
Hun brøt alle reglene.
539
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Tekst: Linda Hansen