1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 Vi er så gode i sengen. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 Men "vi" fødte ikke for seks uker siden. 4 00:00:46,160 --> 00:00:50,520 Slutter den jenta noen gang å gråte? Hvor blir det av den pokkers ammen? 5 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Du må jobbe med sexpraten din. 6 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 Jeg tar henne. Takk. 7 00:01:23,360 --> 00:01:27,080 Elizabeth. Ignorer den sure faren din. 8 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anne visste at det ikke var nok å gi Henrik en datter. 9 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Det var ikke det hun hadde lovet ham. Det var ikke det han trengte. 10 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 Han trengte en sønn og arving. 11 00:01:38,800 --> 00:01:45,040 England var i opprør, på randen av en religiøs revolusjon. 12 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henrik 8. hadde forkastet pavens autoritet, 13 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 og han var fast bestemt på å skape en ny, uavhengig engelsk kirke 14 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 som han skulle bli den øverste lederen for. 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Henrik visste at for å få alle til å støtte ham, 16 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 trengte han mer enn noe annet en mannlig arving. 17 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Selvsagt var Henrik skuffet til å begynne med. 18 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Han følte presset om en sønn fordi han ikke ville ødelegge alt. 19 00:02:17,320 --> 00:02:20,360 Faren hans hadde store planer for Tudor-slekten, 20 00:02:20,440 --> 00:02:23,200 og jeg hadde lovet ham en sønn. 21 00:02:24,200 --> 00:02:25,960 Og en Boleyn holder sitt ord. 22 00:02:28,960 --> 00:02:30,800 Blir du ikke lei av de eplene? 23 00:02:32,400 --> 00:02:36,040 Lady W kunne ikke slutte å spise meitemark med sin siste baby, 24 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 så jeg er takknemlig. 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Godt poeng. 26 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 Tenk at vi klarte det så raskt etter Elizabeth. 27 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 Vi har jobbet hardt. 28 00:02:47,960 --> 00:02:52,480 Jeg er ikke halvparten så uvel som sist. Gutter gjør deg visst mindre kvalm. 29 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Astrologen min er sikker på at det er en gutt denne gangen. 30 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 I dag håper vi kanskje at barnet vårt blir velskapt. 31 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Anne håpet på noe annet. Hun håpet på en penis. 32 00:03:04,720 --> 00:03:08,760 Å få en datter dugde ikke. Katarina av Aragon hadde en datter. 33 00:03:08,840 --> 00:03:14,920 Henrik kvittet seg med henne. Anne måtte få en gutt for å sikre kronen. 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Og nå trenger vi bare en… 35 00:03:20,800 --> 00:03:25,160 -Herregud, den er nydelig! -Akkurat som faren. 36 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Pourquoi? 37 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Enhver perfekt familie trenger en hund. 38 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Annes hund hette Purkoy, 39 00:03:37,160 --> 00:03:41,840 Det stammet visstnok fra det franske pourquoi som betyr hvorfor. 40 00:03:41,920 --> 00:03:46,600 Den hadde et spørrende uttrykk, og det var bakgrunnen for navnet. 41 00:03:47,200 --> 00:03:50,120 SEKS MÅNEDER SENERE 42 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Purkoy. 43 00:03:51,800 --> 00:03:57,160 Sitt. Jeg gir opp. Det er jeg som må sitte. 44 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Jeg er så sliten. 45 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 Jeg har så vondt i føttene. 46 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Purkoy, apport! 47 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Nei, ikke kroningsskoene mine. 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 Jeg følte meg som jordens hersker den dagen. 49 00:04:20,400 --> 00:04:21,800 Jeg er rastløs, George. 50 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Ikke misforstå. Ingenting er viktigere enn å gi Henrik en sønn, 51 00:04:27,760 --> 00:04:33,480 men det er så mye jeg vil gjøre i tillegg til å lage barn. 52 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 Du vil forandre verden. 53 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Bare gi det tid. 54 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Dronninger skulle tradisjonelt bare fremskaffe arvinger, 55 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 men Anne hadde verdier som hun ville sette ut i livet. 56 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Hun ønsket noe mer for landet sitt. 57 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Anne var motivert til å gjøre en forskjell som dronning. 58 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 Hun ville hjelpe folk. 59 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Hun introduserte monarkiet for ideen om veldedighet. 60 00:05:09,280 --> 00:05:12,680 Hun ville hjelpe de fattige og forbedre utdanningen, 61 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 og selvsagt ønsket hun også religiøse reformer. 62 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Selv de frommeste katolikker erkjenner 63 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 at korrupsjonen i klostrene er ute av kontroll. 64 00:05:24,640 --> 00:05:30,480 -De grådige jævlene eier den beste jorden. -Den jorden burde tilhøre kronen. 65 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell var en mann som delte de reformistiske ideene, 66 00:05:35,240 --> 00:05:39,960 og han forsto at mye rikdom var lagret 67 00:05:40,040 --> 00:05:43,960 i klostrene i England. 68 00:05:44,040 --> 00:05:51,040 Og han så en mulighet for å overføre den rikdommen til kongen. 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Vi kan gjøre noe bra med de pengene. 70 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Folket vårt trenger utdanning, hjelp når de er syke, 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 og skikkelig tak over hodet. 72 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 -Folkets dronning. -Jeg mener det. 73 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Det er uanstendig hvor mye klostrene har lagt på kistebunnen. 74 00:06:05,680 --> 00:06:09,320 De burde hjelpe de fattige, ikke berike seg selv. 75 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 Ting må forandre seg. 76 00:06:12,400 --> 00:06:14,760 Anne var ikke som andre dronninger. 77 00:06:14,840 --> 00:06:18,520 Hun ville være mor ikke bare til en arving, men til kongeriket. 78 00:06:18,600 --> 00:06:23,680 Hun ville ta Englands rikdom fra klostrene og dele den ut til de trengende. 79 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 Kirken vil motsette seg det. 80 00:06:25,520 --> 00:06:30,280 -Ja, men hvem er sjefen nå? -Du. 81 00:06:34,040 --> 00:06:38,640 Vi må tenke gjennom dette. Legge en ordentlig strategi. 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 -Anne? -Si at… 83 00:06:41,600 --> 00:06:46,080 Herregud, Anne. Babyen! 84 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Det er umulig… 85 00:07:01,760 --> 00:07:04,720 …å forklare hvordan det føles å miste barnet sitt. 86 00:07:07,080 --> 00:07:11,960 Det lille mennesket som vokser inni deg. Det er en del av deg. 87 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Og når den lille personen dør… 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 …dør også en del av deg. 89 00:07:33,240 --> 00:07:35,600 Henrik var sikker på at det var en gutt. 90 00:07:39,800 --> 00:07:44,280 Han syntes det var vanskelig å se på meg. Det var hjerteskjærende. 91 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 Det hjalp ikke at ryktene gikk. 92 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Om det er noe hoffet elsker, 93 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 er det sladder om andres ulykke. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 Jeg aborterte ikke fordi barnet var misdannet. 95 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Hvor har folk det fra? 96 00:08:06,560 --> 00:08:10,080 Dette vil få deg til å le. Det var fordi du er en heks. 97 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 Den var ny. 98 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Er Henrik ok? 99 00:08:15,240 --> 00:08:18,840 Han er litt fjern, faktisk. Han synes det er vanskelig. 100 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Det er vanskelig. For dere begge. 101 00:08:23,400 --> 00:08:27,480 -Jeg vil bare gjemme meg. -Dronninger kan ikke det. 102 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 Du må smile og komme deg ut igjen. 103 00:08:32,040 --> 00:08:36,880 Hvis hun ikke smilte, ville folk piske opp sladder 104 00:08:36,960 --> 00:08:42,640 om at Henrik var blitt lei av henne og ville gå videre til en annen. 105 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 Det var stressende for en kvinne som allerede var under mye press, 106 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 å måtte fungere hele tiden. 107 00:09:25,960 --> 00:09:30,480 Anne. Godt å se at du føler deg mer sosial igjen. 108 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 Hertugen av Norfolk. Min onkel, dessverre. 109 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 Han låste kona i et skap og solgte smykkene hennes. 110 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Mary. 111 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Anne. 112 00:10:14,160 --> 00:10:18,400 Anne. 113 00:10:20,800 --> 00:10:25,520 -Kan du bare vente? -Hvordan kunne du komme slik? 114 00:10:25,600 --> 00:10:28,800 -Jeg beklager. -Nei, jeg er dronningen av England. 115 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 Du har giftet deg med en ussel soldat og er blitt gravid. 116 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 Beklager at du mistet barnet ditt, Anne. 117 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Vet du hva folk vil si om meg nå? 118 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 -Kan du være glad for meg? -Du er sjalu pga. Henrik. 119 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 Jeg bryr meg ikke. Jeg har aldri elsket ham. 120 00:10:47,360 --> 00:10:52,440 Han ville ikke ha meg. Det tar ikke lang tid før han ikke vil ha deg heller. 121 00:10:55,480 --> 00:10:59,840 Forsvinn. Ikke kom tilbake. 122 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Si at du vil ha meg. 123 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Hva er galt? 124 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Henrik. 125 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Purkoy er en jævla kikker. Han ser alltid på meg. 126 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Den hunden følger med på alt jeg gjør. 127 00:11:51,160 --> 00:11:55,520 -Hva snakker du om? -Jeg ville ha en sønn! 128 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Ikke en hund. 129 00:12:06,080 --> 00:12:07,360 Jeg ville ha en sønn. 130 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Henrik. 131 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Kjernen i forholdet mellom Anne og Henrik var dette løftet. 132 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 At Anne skulle gi ham den sønnen og arvingen han ønsket seg. 133 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 Hun hadde skuffet ham. 134 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 Vekten av dette løftet lå tungt på skuldrene hennes 135 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 i forholdet til Henrik og hele riket. 136 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Hoffet hadde ventet på at Anne skulle snuble, 137 00:12:34,640 --> 00:12:36,960 og nå ga hun dem ammunisjon. 138 00:12:46,960 --> 00:12:49,760 Synes din kone at du er morsom, Weston? 139 00:12:49,840 --> 00:12:52,840 Det er bare én kvinne jeg vil få til å smile. 140 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Weston. 141 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Francis Weston befant seg i Henriks indre sirkel 142 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 og ble slått til ridder ved kroningen av Anne. 143 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Anne kjente Weston godt. 144 00:13:14,280 --> 00:13:19,880 Det var klart for alle ved hoffet at svigerinnene mislikte hverandre. 145 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Jane likte ikke Anne. Hun mislikte Annes voksende ego. 146 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Hun mislikte Annes makt. 147 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Anne. 148 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Purkoy er død. 149 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Hva? 150 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 Han falt ut av et vindu. Jeg beklager. 151 00:13:39,320 --> 00:13:44,960 F… Ut, alle sammen! 152 00:13:51,400 --> 00:13:54,200 Falt han ut av et vindu? 153 00:13:56,400 --> 00:14:01,480 Det kan ikke ha vært en ulykke. Noen gjorde det med vilje. 154 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Det var Henrik som fortalte henne at hunden var død. 155 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 Det var en liten skapning som var nær henne 156 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 og ga henne glede. Plutselig ble den tatt bort. 157 00:14:10,760 --> 00:14:14,400 Var det virkelig en ulykke? Hvordan skjedde det? 158 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 Jeg beklager. 159 00:14:35,880 --> 00:14:42,160 Fra det øyeblikket begynte Anne å føle seg sårbar og isolert. 160 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 Det føltes som om alt hun hadde jobbet for 161 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 begynte å renne ut mellom fingrene hennes. 162 00:14:48,680 --> 00:14:53,800 Det var folk ved hoffet som så etter svakhetstegn hos Anne. 163 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Hvis Anne ikke fødte sønnen som ville sikre posisjonen hennes, 164 00:14:57,560 --> 00:15:04,320 visste de at de kunne gripe inn og vende Henrik mot henne. 165 00:15:24,480 --> 00:15:30,840 Min kjempesøte hoffdame, Jane Seymour. Très høflig. Très kysk. 166 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 England er i krise. 167 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Det er forrædere blant oss, og de blir flere for hver dag. 168 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Henriks religiøse reformer hadde delt landet i to, 169 00:15:52,000 --> 00:15:54,640 og det var stor motstand 170 00:15:54,720 --> 00:15:59,560 mot at kongen, ikke paven, var kirkens overhode. 171 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 Det er smittsomt. En pest blant folket vårt. 172 00:16:03,680 --> 00:16:07,960 Og akkurat som pesten er døden uunngåelig. 173 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Alltid underholdende. 174 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Takk. 175 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Bli sittende. 176 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Forræderiloven av 1534 markerte et vendepunkt i Henriks regjeringstid. 177 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Han tvang undersåttene til underkastelse 178 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 og gjorde det straffbart med døden å si ham imot. 179 00:16:36,520 --> 00:16:37,640 Hva feiler det deg? 180 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 Dette er en fest, men du snakker om død og pest. Hva feiler det deg? 181 00:16:43,000 --> 00:16:46,880 Ja. Dette er en fest. Minst én av oss bør underholde gjestene. 182 00:16:46,960 --> 00:16:51,160 Du har gjort det allerede. Er hoffdamen min en god lytter? 183 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 Henrik. Vent. 184 00:16:55,480 --> 00:16:59,480 La oss gå. Bare vi to. 185 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 Du er latterlig, Anne. 186 00:17:15,480 --> 00:17:19,360 Menn som Thomas Cromwell forsto 187 00:17:19,440 --> 00:17:22,720 at Anne begynte å bli en kostbar investering. 188 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 Så langt hadde hun gitt dårlig avkastning. 189 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 Henrik falt for meg av en grunn. 190 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 Han endret alt 191 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 og risikerte alt for meg. 192 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Jeg husker sulten den dagen. 193 00:17:42,880 --> 00:17:48,120 Jeg var fortsatt jenta som hadde vært på jakt og kom hjem med en konge. 194 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 Et opprør fra adelen i Irland 195 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 og en overhengende trussel om invasjon fra Spania og Frankrike, 196 00:17:58,920 --> 00:18:02,000 så det katolske Europa ser ikke på deg som én av dem. 197 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Nettopp. I tillegg til utallige opprør, 198 00:18:05,360 --> 00:18:10,400 avlingssvikt, sult og utbrudd av pest står vi overfor en krig med Europa. 199 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Hva står på menyen? 200 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Bare trøbbel. 201 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 Vi avslutter senere. 202 00:18:23,840 --> 00:18:28,280 Cromwell ville være Henriks høyre hånd. Han ville være sjefsrådgiveren. 203 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anne ville være Henriks høyre hånd. Hun ville være sjefsrådgiveren. 204 00:18:32,520 --> 00:18:36,800 Det var ikke plass til begge to ved hoffet. 205 00:18:37,720 --> 00:18:41,200 La oss dra på jakt som vi pleide. 206 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Jeg har mye på gang. 207 00:18:45,000 --> 00:18:50,960 Og jeg tenkte på noe annet vi pleide å gjøre. 208 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Anne. 209 00:19:04,240 --> 00:19:08,360 Pengene fra klostrene vil løse 210 00:19:08,440 --> 00:19:11,760 vår lille avlingssvikt og sultkrise. 211 00:19:14,160 --> 00:19:15,800 Når det gjelder Europa… 212 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 …kan vi snekre sammen en fredsavtale. 213 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Helt sikkert. 214 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Året 1536 var kritisk for Henrik. 215 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 Folk gjorde opprør mot ham. 216 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 Avlingene slo feil. Det var økonomiske problemer. 217 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Det hadde ikke vært mer turbulent i hans regjeringstid. 218 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 Og nå var Henriks første kone, Katarina av Aragon, død. 219 00:20:00,040 --> 00:20:04,000 Hennes minne ble høyt aktet ved hoffet og i kongeriket. 220 00:20:06,640 --> 00:20:11,480 At Anne dukket opp i gult på denne tilstelningen, satte fart i ryktene. 221 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 Det var typisk Anne. 222 00:20:13,520 --> 00:20:18,440 Hun var frekk som få og brød seg ikke om hva folk syntes. 223 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Jeg kondolerer. 224 00:20:21,600 --> 00:20:26,800 Enkelte hevder at gult var fargen for sorg i Spania, 225 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 at dette var et tegn på respekt for Katarina. 226 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Dette var mer en feiring. 227 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 Vi samles for å markere dødsfallet til enkeprinsessen av Wales, 228 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Katarina av Aragon. 229 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Begravelsen arrangeres i Peterborough-katedralen, 230 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 men la oss be for henne nå. 231 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Kan jeg få en stol? 232 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Jeg er med barn. 233 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Annes store rival var død, og hun var gravid. 234 00:21:06,520 --> 00:21:10,800 Dette var perfekt. Det barnet som skulle bli født, 235 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 ville bli den legitime arvingen uten innsigelser fra noen 236 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 siden Katarina ikke lenger kunne blande seg inn. 237 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Vi kan tilgi Anne for 238 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 at hun triumferte og frydet seg i dette øyeblikket. 239 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Hjelp! Hjelp meg! 240 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Kanskje du ikke slukket det ordentlig. Jeg har vært i graviditetståken selv. 241 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 Jeg kan blåse ut et lys. 242 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 Brannen ble startet med vilje. Noen vil at jeg skal dø. 243 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Hvorfor tror du det? 244 00:22:06,760 --> 00:22:10,680 For det første hatposten. Så kastet noen hunden min fra et vindu. 245 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 Og nå dette. 246 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 Det sies at slike ting skjer tre ganger. Det er greit. Du har fått ditt. 247 00:22:19,800 --> 00:22:21,280 Det har skjedd en ulykke. 248 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 Det var 24. januar 1536, 249 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 og Henrik hadde falt av hesten under en ridderturnering. 250 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Henrik! 251 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Vær så snill, ikke dø. 252 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Jeg visste det ville skje. Jeg ba ham være forsiktig. 253 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Hodeskader kan være dødelige. 254 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Si at det vil gå bra, onkel. 255 00:22:48,000 --> 00:22:49,560 Anne var redd. 256 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Hennes posisjon var helt avhengig av Henrik. 257 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 Hvis Henrik skulle dø, ville alt gå i oppløsning for henne. 258 00:22:57,960 --> 00:23:00,760 Det var likegyldig at hun var Englands dronning. 259 00:23:01,440 --> 00:23:04,440 Det ble sagt at det var et mirakel at han overlevde. 260 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 Han var bevisstløs i to timer. 261 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 Man tror at han kan ha fått blødninger i hjernebarken 262 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 da han falt av hesten den dagen. 263 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 Han fikk en hjerneskade. 264 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Henrik, hvordan går det? 265 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 For bare én uke siden var du nesten død. 266 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Jeg bærer ditt barn og din… 267 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 Konsentrer deg om barnet vårt, sønnen vår. 268 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 -Ikke tenk på hva jeg gjør. -Tuller du? 269 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Hvor faen har du tenkt deg? 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Har du glemt at du er min hoffdame og ikke hans… 271 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 Din utro jævel! 272 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 Det ble en spontanabort. 273 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 Hun mistet barnet sitt. 274 00:24:31,440 --> 00:24:38,160 De så på fosteret og så at det ville ha blitt en gutt. 275 00:24:43,120 --> 00:24:45,800 Hjertet mitt var knust. 276 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 Jeg sørget ikke bare over sønnen min. 277 00:24:53,760 --> 00:24:59,680 Jeg sørget over alt. Alt jeg trodde vi skulle bli. 278 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 Jeg visste at ting ikke fungerte. 279 00:25:07,520 --> 00:25:09,880 Men jeg trodde ikke at han ville gi opp. 280 00:25:10,400 --> 00:25:16,480 Mens Anne lå der for å komme seg etter traumet 281 00:25:16,560 --> 00:25:19,840 kom Henrik på en kjapp visitt. 282 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 Han sa: "Jeg ser at Gud ikke vil gi meg guttebarn." 283 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 Det ble et dypt skille mellom de to, 284 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 for sorgen sendte dem på helt forskjellige veier. 285 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 "Hvor mange kvinner tilbringer sine trette liv i ekteskapets bånd 286 00:25:38,240 --> 00:25:42,160 i større lidelse enn om de var slaver blant sarasenerne 287 00:25:42,240 --> 00:25:46,320 på grunn av sine ektemenns grusomhet?" 288 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Hvorfor må kvinners lykke knyttes til menn? 289 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 -Jeg hater hvor få valg vi har. -Absolutt. 290 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 -Herregud. Hva er det? -Han har gjort det igjen. 291 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Mer gjeld. 292 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 Nettopp, som jeg sa. 293 00:26:06,720 --> 00:26:11,360 Jeg mener det denne gangen. Jeg tror vi er ruinert. 294 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 Jeg er gravid. 295 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Igjen. 296 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Selvfølgelig. 297 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Stakkars Lady W med sin uansvarlige ektemann og syv barn. 298 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Du vil vel ha mer penger nå. 299 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 Nei. Jeg kan ikke. 300 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 La oss ikke gjøre dette igjen. 301 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Kom igjen. Ta dem. 302 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 Jeg trenger dem. 303 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Men jeg trengte deg mer. 304 00:27:11,400 --> 00:27:16,880 Når Anne følte seg presset, pleide hun å gå til angrep. 305 00:27:16,960 --> 00:27:20,360 Man skulle tro at hun ville trukket vennene sine nærmere, 306 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 men i stedet avviste hun dem. 307 00:27:24,640 --> 00:27:29,000 Anne følte nå at hoffet var som en trykkoker. 308 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Det var dypt splittet. 309 00:27:31,320 --> 00:27:37,080 Noen støttet Anne. Andre så til rivalen hennes, Jane Seymour. 310 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Alminnelige Jane Seymour ser ut til å tenne ham. 311 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 -Synd at hun ikke vil ligge med ham. -Den hurpa prøver å stjele kronen min. 312 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Du overreagerer. 313 00:27:53,360 --> 00:27:56,680 -Jeg mistet barnet på grunn av henne. -Anne. 314 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 Kongen er distrahert, men du har ikke råd til å bli det. 315 00:28:02,600 --> 00:28:06,080 -Hva mener du? -Cromwell. 316 00:28:07,480 --> 00:28:10,560 Pengene strømmer inn etter oppløsningen av klostrene. 317 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 -Bra. Det var planen. -Ja. 318 00:28:12,920 --> 00:28:15,640 Men han fyller visst sine egne lommer med dem. 319 00:28:18,600 --> 00:28:21,200 -For en slu slange. -Anne. 320 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 Da Henrik ble overhodet for den nye kirken, 321 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 konfiskerte han kirkens rikdommer, 322 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 og ingen var rikere enn klostrene, 323 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 de store symbolene på den gamle, katolske troen. 324 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Arkitekten for den omfattende, religiøse endringen 325 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 var Thomas Cromwell, Henriks høyre hånd. 326 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 Hva driver du med? 327 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Jeg følger kongens ordrer. 328 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 De midlene skulle gjøre godt, ikke betale for dine gleder. 329 00:28:53,560 --> 00:28:57,200 -Jeg trodde vi var venner. -Dronninger har ingen venner. 330 00:28:57,280 --> 00:28:59,120 De har allierte eller fiender. 331 00:28:59,200 --> 00:29:02,760 Vi har alltid vært allierte. Jeg håper det ikke endrer seg. 332 00:29:03,840 --> 00:29:07,680 Ett ord fra meg, så kapper Henrik hodet av deg. 333 00:29:08,520 --> 00:29:13,440 Kongen vet om det. Sa han ikke det? 334 00:29:23,120 --> 00:29:27,960 Du slipper ikke unna med dette. Det tillater jeg ikke. 335 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 Cromwell. 336 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 En skurk med lyssky affærer. 337 00:29:36,920 --> 00:29:39,880 Jeg lot meg lure av ham. Jeg burde sett det komme. 338 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Han var alltid der, 339 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 rett ved Henriks side. Han kilte seg inn mellom oss 340 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 og forgiftet min egen mann mot meg. 341 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Jeg måtte få Henrik til å se fornuft. 342 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elizabeth, kjære. Si hei til pappa. 343 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Min kjære. Jeg visste ikke at du skulle komme. Kom. 344 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Gi meg et kyss. 345 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 Du kan ikke la Cromwell gjøre dette. Han tusker til seg tusenvis. 346 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 Ikke bland deg inn i statsanliggender. Jeg burde ikke tillatt det. 347 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 "Tillatt det"? Du ville vært fortapt uten meg. 348 00:30:23,040 --> 00:30:24,560 Du har forårsaket kaos. 349 00:30:25,200 --> 00:30:29,040 Delt en nasjon. Jeg er mer svekket enn noen sinne på grunn av deg. 350 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 -England trengte forandring. -Hva vet du om det? 351 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 Hodet ditt er fullt av kjettersk tull. 352 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Du er England. Vi er England. 353 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 Du trenger ikke en sønn, Henrik. 354 00:30:42,400 --> 00:30:46,040 Du har datteren vår, Elizabeth. Du har arvingen din. 355 00:30:46,760 --> 00:30:48,560 Hun er det beste av oss begge. 356 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 Ikke vær absurd. 357 00:30:51,800 --> 00:30:55,760 Bare en mann kan styre England. Jeg trenger en sønn. 358 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Ta ut barnet. 359 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Vær flink jente. 360 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mamma elsker deg. 361 00:31:13,800 --> 00:31:18,320 Du kan få en sønn om du kommer til min seng i stedet for Janes. 362 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jane er enklere å være sammen med. 363 00:31:21,160 --> 00:31:25,480 Du er så… Jeg kjenner deg ikke igjen lenger. 364 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 -Jane vet hvem hun er. -Gjør ikke jeg? 365 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Gud straffer meg, Anne. For deg! 366 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 For oss. For det vi har gjort. 367 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 Vi har brakt folket nærmere Gud enn noen gang! 368 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Det er nok! 369 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 Du har ingen rett til å love meg noe du ikke kan gi. 370 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Anne var Henriks besettelse i årevis, 371 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 men hun hadde ikke gitt ham den sønnen han så desperat ønsket, 372 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 og nå trodde han at ekteskapet var forbannet. 373 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Henrik visste at han mistet sitt folks kjærlighet. 374 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 De gjorde opprør mot hans religiøse reformer. 375 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 I hans øyne var det bare én som var ansvarlig. 376 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 Hans egen kone, Anne. 377 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Det var på denne tiden at Anne hadde en uvanlig samtale 378 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 med én av kongens nærmeste venner, sir Henry Norris. 379 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Kommer du på lørdag? Ridderturnering og vin. 380 00:32:25,040 --> 00:32:28,120 -Nei. Jeg hater turneringer. -Men du liker vin. 381 00:32:28,760 --> 00:32:32,880 -Ikke så godt, Norris. -Kom igjen, alle kommer. 382 00:32:36,320 --> 00:32:41,600 -Jeg skal passe på deg. Jeg lover. -Mange damer vil ha din oppmerksomhet. 383 00:32:41,680 --> 00:32:44,240 Men hjertet mitt tilhører deg, min dronning. 384 00:32:44,800 --> 00:32:49,080 Norris, jeg er gift. Med mindre det skulle skje noe med kongen. 385 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 Den typen prat kan koste meg livet. 386 00:32:55,840 --> 00:33:01,880 Annes henslengte kommentar var livsfarlig, for nå sto det i loven 387 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 at selv det å snakke om kongens død var forræderi. 388 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Deres Nåde. 389 00:33:10,880 --> 00:33:12,440 Anne visste ingenting. 390 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Hun hadde ikke klart å frembringe en sønn og arving, 391 00:33:17,360 --> 00:33:21,040 men hun visste ikke hvem som jobbet mot henne. 392 00:33:21,120 --> 00:33:24,600 Hun trodde at enkelte var på hennes side, men hun tok feil. 393 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Hun satt ved et sjakkbrett, men ante ikke hvem motstanderen var. 394 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 -Hva gjør du her? -Jeg ville bort fra alle. 395 00:33:44,160 --> 00:33:47,040 Jeg ville komme til deg før din neste øvelse. 396 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 Jeg er glad du ville komme. 397 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 Jeg ville se Henrik i hovedkonkurransen, men… 398 00:33:59,560 --> 00:34:01,160 …intet tegn til ham ennå. 399 00:34:02,200 --> 00:34:03,560 Dere finner ut av ting. 400 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 Han gjorde alt for å gjøre deg til dronning. 401 00:34:08,840 --> 00:34:10,080 Ja. Du har rett. 402 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anne. 403 00:34:19,640 --> 00:34:24,800 Fiks ting med Cromwell. Henrik hører på ham. 404 00:34:28,880 --> 00:34:33,080 Husk at du er Anne Boleyn. 405 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 Du har oppnådd ting andre bare drømmer om. 406 00:34:45,800 --> 00:34:52,000 -Jeg vinker til deg fra vinnerpodiet. -Boleyn-familien er best. 407 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Alt var langt fra bra, og Anne visste det. 408 00:35:24,880 --> 00:35:30,920 Henrik hadde unngått henne i flere dager. Hun visste at det hadde vært et hastemøte 409 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 i Det kongelige råd i Greenwich, 410 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 men hun visste ikke hva som foregikk. 411 00:35:41,280 --> 00:35:45,160 2. MAI 1536 412 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Kongen anklager deg for utroskap. 413 00:35:57,880 --> 00:36:00,640 Anne ble arrestert av Det kongelige råd. 414 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Da hun ankom Tower of London, 415 00:36:09,000 --> 00:36:12,920 ble hun ikke plassert i fangehullet, men i dronningens værelser. 416 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 De samme værelsene hvor hun tilbrakte natten før kroningen. 417 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Hun husket den kvelden før sin første triumf. 418 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 Hun skulle bli dronning av England. Nå var hun en fange. 419 00:36:26,360 --> 00:36:29,880 Utroskap. Det er absurd. 420 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 Jeg elsker Henrik. 421 00:36:32,240 --> 00:36:34,680 Han vet det. Alle vet det. 422 00:36:35,920 --> 00:36:38,160 Hvor kom disse anklagene fra? 423 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 Jeg har ingen svar. 424 00:36:45,200 --> 00:36:48,480 Min jobb er å passe på Dem mens De er her. 425 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 William Kingston var kommandanten i Tower. 426 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 Han var Annes fangevokter, 427 00:36:54,240 --> 00:36:59,760 men i Annes øyne var han også en fortrolig, nesten en venn. 428 00:36:59,840 --> 00:37:04,600 Nå var hun svært isolert, og hun lettet sitt hjerte for ham. 429 00:37:04,680 --> 00:37:06,040 De bør hvile Dem litt. 430 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 God natt, Deres Majestet. 431 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 God natt, Kingston. 432 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Stille. 433 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Anne Boleyn. 434 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 Du er tiltalt for utroskap, incest og forræderi. 435 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Du foraktet ditt ekteskap med kongen 436 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 og fulgte ditt svake og kjødelige begjær ved 20 forskjellige anledninger. 437 00:37:33,400 --> 00:37:38,240 Du hadde seksuelt samkvem med kongens tjenere på forrædersk vis. 438 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Henry Norris… 439 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 …Francis Weston, 440 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Mark Smeaton. 441 00:37:49,320 --> 00:37:54,240 Du oppmuntret også din egen bror, George Boleyn, 442 00:37:54,320 --> 00:37:55,680 til å krenke deg. 443 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 Dette er sinnssykt. 444 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 Og du konspirerte om kongens død med ekteskapsbryterne dine 445 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 som det fremgår av samtalen med Henry Norris den 29. april i år. 446 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 Med mindre det skulle skje noe med kongen. 447 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anne Boleyn. 448 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 Hvordan stiller du deg til siktelsen? 449 00:38:21,400 --> 00:38:26,680 Ikke skyldig. Og alle her vet det. 450 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Takk for at du delte tankene dine. 451 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 Det har vært opplysende. 452 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Sir William Kingston tjente Henrik fremfor alt. 453 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 Der lå lojaliteten hans, 454 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 og som dronning Annes fangevokter 455 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 var det også hans oppgave å spionere på henne 456 00:38:53,040 --> 00:38:57,640 og skrive opp alt som kunne komme til nytte i rettssaken. 457 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Anne må ha vært forvirret. 458 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 Hun hadde gått fra å være kongens store besettelse 459 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 til å bli anklaget for forræderi. 460 00:39:14,480 --> 00:39:17,520 Saken mot Anne hvilte i stor grad på ryktene, 461 00:39:17,600 --> 00:39:22,120 sladderen, blant hoffdamene som vitnet om utroskapen hennes. 462 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 Da Anne begynte å miste grepet om makten, 463 00:39:27,840 --> 00:39:31,960 ble det mye lettere for Jane, og andre kvinner som henne, 464 00:39:32,680 --> 00:39:34,480 å gi uttrykk for tankene sine. 465 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester hadde snakket stygt om henne en god stund. 466 00:39:41,320 --> 00:39:45,760 Cromwell fulgte med på det. Han skulle bruke det mot Anne. 467 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Pass deg. 468 00:39:47,400 --> 00:39:51,440 Sannheten var irrelevant. Det viktige var å fjerne Anne fra makten. 469 00:39:57,920 --> 00:40:01,760 Cromwell var den mest anerkjente advokaten i kongeriket. 470 00:40:01,840 --> 00:40:03,440 Han sikret saken sin. 471 00:40:03,520 --> 00:40:07,360 Som sak ville den ikke holdt i en moderne domstol. 472 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 Alt var basert på rykter, 473 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 men Cromwell klarte å skape det om til noe ordentlig uhyggelig. 474 00:40:15,600 --> 00:40:18,640 Anne Boleyn. Juryen finner deg… 475 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 …skyldig. 476 00:40:23,760 --> 00:40:27,560 Du er dømt til døden ved brenning eller halshugging 477 00:40:29,160 --> 00:40:30,640 etter kongens avgjørelse. 478 00:40:40,400 --> 00:40:45,080 I sine siste dager fikk Anne besøk av sin tidligere prest 479 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 og erkebiskopen av Canterbury, Thomas Cranmer. 480 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Anne, dette er din sjanse til frihet. 481 00:40:54,360 --> 00:40:57,080 Jeg visste at Henrik ikke ville tillate dette. 482 00:40:57,880 --> 00:41:00,960 Skriver du under her, blir ekteskapet ditt annullert. 483 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Annullert? 484 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Han hadde vært hennes fremste allierte ved hoffet, 485 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 men nå var han blitt sendt for å overtale Anne til en annullering. 486 00:41:13,440 --> 00:41:16,840 -På hvilket grunnlag? -Ikke bekymre deg for detaljene. 487 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Vet Henrik om dette? 488 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 Hva betyr det for Elizabeth? 489 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Hun vil bli erklært uekte og bli fjernet fra arverekkefølgen. 490 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Anne. 491 00:41:37,840 --> 00:41:42,720 Hvis du skriver under på dette, kan du leve resten av livet i et kloster. 492 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 Det er en livline, Anne. 493 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Vær så snill og ta den. 494 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Dette er Cromwell! 495 00:41:52,000 --> 00:41:54,120 Jeg må snakke med mannen min. 496 00:41:55,400 --> 00:42:00,240 Norris, Brereton, Weston og Smeaton ble funnet skyldige i utroskap med deg. 497 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 De skal henrettes i morgen. 498 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 Broren din også. 499 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George? 500 00:42:11,480 --> 00:42:15,720 Hvis du vil unngå den samme skjebnen… 501 00:42:49,560 --> 00:42:51,280 Kongen har vist deg nåde. 502 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 I stedet for en øks 503 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 skal du dø ved sverdet. 504 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 Noe av det mest grusomme ved Annes undergang 505 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 var løftet om benådning til gjengjeld for en annullering. 506 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Et løfte som selvfølgelig ble brutt. 507 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Det ble nå klart at Henrik allerede hadde sendt bud etter bøddelen 508 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 før rettssaken mot henne fant sted. 509 00:43:24,600 --> 00:43:28,680 Det var han som hadde bestemt at Anne måtte forsvinne, 510 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 og han hadde planlagt alt sammen. 511 00:43:30,960 --> 00:43:32,920 Han ville få henne henrettet 512 00:43:33,000 --> 00:43:36,080 så han kunne gå videre og gifte seg med Jane Seymour. 513 00:43:36,840 --> 00:43:38,400 Jeg er her for å dø. 514 00:43:40,120 --> 00:43:42,400 Jeg ber Gud holde sin hånd over kongen 515 00:43:43,720 --> 00:43:46,400 og håper at han hersker over dere i fremtiden. 516 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 Ingen hersker har vært mildere eller mer tilgivende. 517 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 For meg var han… 518 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 …alltid en god og kjærlig ektemann. 519 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Be for meg. 520 00:44:17,200 --> 00:44:23,000 Anne tenkte kun på hvordan hun kunne beskytte datteren og Boleyn-familien. 521 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Foreldrene hennes levde fortsatt. 522 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 Hun hadde fortsatt søsteren og søsterens barn. 523 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Hun beskyttet Boleyn-familien til siste øyeblikk. 524 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 Det som skjedde, var helt uten sidestykke. 525 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 En dronning av England hadde ikke blitt henrettet før. 526 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Henrik forkastet Anne 527 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 fordi hun ikke ga ham en sønn. 528 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 For til slutt var hun ikke slik han ville at hun skulle være. 529 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 Så strålende, da, 530 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 at det ble datteren hennes som kom på tronen etter ham. 531 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Hun ble alt Anne ønsket å oppnå. 532 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 Vi ser alt oppfylt i den lille datteren hennes. 533 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Elizabeth 1. ble én av de mektigste monarkene 534 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 England noensinne har hatt, 535 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 og i hennes øyne ser vi Anne Boleyn. 536 00:46:13,880 --> 00:46:16,360 Anne Boleyns datter, dronning Elizabeth 1., 537 00:46:16,440 --> 00:46:18,960 styrte England i 44 år og giftet seg aldri. 538 00:46:19,880 --> 00:46:23,040 Hun brøt alle reglene. 539 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Tekst: Linda Hansen