1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,840 Me olemme tosi hyviä seksissä. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 "Me" olemme myös synnyttäneet kuusi viikkoa sitten. 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,520 Itkeekö tuo tyttö aina? Missä se hiton imettäjä on? 5 00:00:50,600 --> 00:00:53,000 Et osaa puhua tuhmia. 6 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 Otan hänet. Kiitos. 7 00:01:23,360 --> 00:01:27,440 Elizabeth, älä välitä äreästä isästäsi. 8 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 Anne tiesi, ettei tytär riittänyt. 9 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Hän ei ollut luvannut tytärtä, eikä Henrik tytärtä tarvinnut. 10 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 Hän tarvitsi pojan perillisekseen. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,320 Englannissa kuohui. 12 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 Se oli uskonnollisen kumouksen kynnyksellä. 13 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henrik VIII oli torjunut paavin vallan - 14 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 ja halusi luoda uuden, itsenäisen Englannin kirkon, 15 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 jonka pääksi ryhtyisi itse. 16 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Henrik tiesi, että kansan yhdistämiseksi - 17 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 hän tarvitsi ennen kaikkea pojan perimään kruununsa. 18 00:02:05,800 --> 00:02:06,760 ANNEN LAUSUNTO 19 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 Henrik oli aluksi pettynyt. 20 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Hän tunsi painetta saada pojan, jottei sotkisi kaikkea. 21 00:02:17,320 --> 00:02:23,640 Hänen isällään oli suuria suunnitelmia suvun varalle, ja olin luvannut pojan. 22 00:02:24,200 --> 00:02:26,240 Boleynit pitävät sanansa. 23 00:02:28,960 --> 00:02:30,920 Etkö kyllästy omenoihin? 24 00:02:32,400 --> 00:02:36,080 Lady W himoitsi kastematoja raskautensa aikana. 25 00:02:36,160 --> 00:02:39,320 Kiitän tästä onneani. -Hyvä huomautus. 26 00:02:40,760 --> 00:02:43,800 Onnistuimme ihmeen nopeasti uudelleen. 27 00:02:44,360 --> 00:02:46,360 Olemme nähneet vaivaa. 28 00:02:48,000 --> 00:02:52,480 Minulla on vähemmän pahoinvointia. Poikien kohdalla se on lievempää. 29 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Astrologini vakuuttaa, että nyt tulee poika. 30 00:02:58,400 --> 00:03:04,640 Nykyään vauvalle toivotaan terveyttä. Anne toivoi sille penistä. 31 00:03:04,720 --> 00:03:09,800 Tytär ei riittänyt. Katariinakin oli synnyttänyt tyttären. 32 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Annen oli synnytettävä poika kruununsa turvaamiseksi. 33 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Nyt tarvitsemme enää… 34 00:03:20,800 --> 00:03:25,440 Onpa ihana! -Isänsä näköinen. 35 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 Pourquoi? 36 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Täydellinen perhe tarvitsee koiran. 37 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 Annen koiran nimi oli Purkoy. 38 00:03:37,160 --> 00:03:41,840 Nimi tuli ranskan sanasta pourquoi, "miksi?" 39 00:03:41,920 --> 00:03:46,600 Nimi tuli ilmeisesti koiran kysyvästä ilmeestä. 40 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 41 00:03:50,200 --> 00:03:54,240 Purkoy, istu. 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Luovutan. Minun pitää istua. 43 00:04:00,120 --> 00:04:04,000 Olen tosi väsynyt, ja jalkoja kivistää. 44 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 Purkoy, nouda. -Ei kruunajaiskenkiäni. 45 00:04:12,720 --> 00:04:15,240 Silloin tunsin itseni kaikkivoivaksi. 46 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Minulla on levoton olo. 47 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 Älä käsitä väärin, pojan synnyttäminen on tärkeintä. 48 00:04:28,360 --> 00:04:33,920 Haluan kuitenkin tehdä muutakin kuin lapsia. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 Muutat vielä maailman. 50 00:04:42,600 --> 00:04:43,800 Kaikki ajallaan. 51 00:04:46,520 --> 00:04:51,680 Kuningattaren päätehtävä oli synnyttää perillinen. 52 00:04:51,760 --> 00:04:56,880 Annella oli kuitenkin arvoihinsa pohjautuvia suunnitelmia. 53 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Hän halusi maansa kehittyvän. 54 00:04:59,600 --> 00:05:05,240 Anne halusi vaikuttaa maailmaan ja auttaa ihmisiä. 55 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Hän käynnisti hovin hyväntekeväisyystyön. 56 00:05:09,280 --> 00:05:12,840 Hän halusi auttaa köyhiä ja kehittää koulutusjärjestelmää. 57 00:05:12,920 --> 00:05:15,520 Myös uskonnon uudistaminen oli tärkeää. 58 00:05:18,320 --> 00:05:23,760 Hurskaimmatkin katolilaiset myöntävät, että korruptio rehottaa luostareissa. 59 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Ne ahneet paskiaiset omistavat parhaan maan. 60 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Se maa kuuluisi kruunulle. 61 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 Cromwell oli Annen tapaan uudistusmielinen. 62 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 Hän ymmärsi, että valtava omaisuus - 63 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 oli Englannin luostareiden hallussa. 64 00:05:44,040 --> 00:05:48,640 Hän näki tilaisuuden siirtää kyseinen omaisuus - 65 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 kuninkaan käsiin. 66 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Rahalle olisi käyttöä. 67 00:05:53,360 --> 00:05:59,480 Kansa tarvitsee koulutusta, terveydenhuoltoa ja paremmat asumukset. 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Kansan kuningatar. -Olen tosissani. 69 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 Luostarit ovat keränneet törkeitä summia. 70 00:06:05,680 --> 00:06:10,200 Niiden pitäisi auttaa köyhiä, ei kahmia rahaa. 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 Asioiden on muututtava. 72 00:06:12,400 --> 00:06:18,520 Anne oli erilainen kuningatar. Hän halusi olla kansakunnan äiti. 73 00:06:18,600 --> 00:06:21,680 Hän halusi siirtää varoja luostareista - 74 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 maan vähäosaisille. 75 00:06:23,760 --> 00:06:29,240 Kirkko vastustaisi ajatusta. -Mutta kuka täällä määrää? 76 00:06:29,800 --> 00:06:30,720 Sinä. 77 00:06:34,560 --> 00:06:39,080 Tätä pitää harkita tarkkaan ja laatia strategia. 78 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 Anne? 79 00:06:41,600 --> 00:06:44,840 Hyvä luoja, Anne. 80 00:06:45,400 --> 00:06:46,840 Vauva! 81 00:06:57,360 --> 00:06:58,920 On mahdotonta - 82 00:07:01,840 --> 00:07:05,080 kuvailla lapsen menettämisen tunnetta. 83 00:07:07,080 --> 00:07:09,600 Olin kasvattanut ihmistä sisälläni - 84 00:07:10,720 --> 00:07:12,240 osana itseäni. 85 00:07:17,720 --> 00:07:20,240 Sen pienen ihmisen kuollessa - 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,160 osa minustakin kuoli. 87 00:07:33,320 --> 00:07:35,560 Henrik oli varma, että se oli poika. 88 00:07:39,800 --> 00:07:44,560 Hän ei pystynyt katsomaan minuun. Se oli sydäntäsärkevää. 89 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 Huhumyllystä ei ollut apua. 90 00:07:51,120 --> 00:07:54,360 Hovissa rakastetaan yli kaiken - 91 00:07:55,680 --> 00:07:58,800 toisten epäonnesta juoruamista. 92 00:08:01,000 --> 00:08:04,120 Keskenmeno ei johtunut epämuodostumasta. 93 00:08:04,640 --> 00:08:08,320 Mistä tuollaista keksitään? -Tälle naurat. 94 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 Sinua sanotaan noidaksi. -Tuo olikin uusi. 95 00:08:13,520 --> 00:08:16,800 Miten Henrik voi? -Hän on etäinen. 96 00:08:17,320 --> 00:08:19,080 Tämä on hänelle raskasta. 97 00:08:19,600 --> 00:08:22,320 Sitähän se onkin, teille molemmille. 98 00:08:23,400 --> 00:08:27,480 Haluaisin piiloutua, mutta kuningatar ei voi. 99 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 Meidän on hymyiltävä läpi kyynelten. 100 00:08:32,040 --> 00:08:33,880 Jos Anne ei olisi hymyillyt, 101 00:08:33,960 --> 00:08:39,920 Henrikin olisi sanottu kyllästyneen häneen - 102 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 ja siirtyvän seuraavaan. 103 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 Tilanne oli stressaava naiselle, jolla oli jo kovat paineet. 104 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Hänen oli esiinnyttävä. 105 00:09:25,960 --> 00:09:30,880 Anne. On mukava nähdä, että olet taas sosiaalisempi. 106 00:09:33,080 --> 00:09:36,000 Norfolkin herttua on valitettavasti setäni. 107 00:09:36,520 --> 00:09:39,360 Hän lukitsi vaimonsa kaappiin ja myi tämän korut. 108 00:10:02,760 --> 00:10:05,400 Mary. -Anne. 109 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 Anne. 110 00:10:20,800 --> 00:10:25,560 Odota nyt. -Miten saatoit saapua tuollaisena? 111 00:10:25,640 --> 00:10:27,360 Olen pahoillani. 112 00:10:27,440 --> 00:10:33,200 Olen kuningatar. Sinä olet paksuna köyhälle sotilasmiehellesi. 113 00:10:33,280 --> 00:10:35,920 On hirveää, että menetit vauvasi. 114 00:10:36,440 --> 00:10:41,480 Tajuatko, mitä minusta nyt sanotaan? -Etkö voi iloita puolestani? 115 00:10:41,560 --> 00:10:46,760 Olet mustasukkainen. -En koskaan rakastanut Henrikiä. 116 00:10:47,360 --> 00:10:52,440 Ei hän minua halunnut, eikä kohta halua sinuakaan. 117 00:10:55,480 --> 00:10:56,760 Painu ulos. 118 00:10:57,920 --> 00:11:00,080 Häivy, äläkä koskaan palaa. 119 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Haluatko minua? 120 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 Mikä hätänä? 121 00:11:42,120 --> 00:11:46,520 Henrik. -Tuo hiton Purkoy tuijottaa minua aina. 122 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Koira seuraa joka liikettäni. 123 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 Mistä puhut? -Halusin pojan. 124 00:11:54,520 --> 00:11:58,120 Pojan, en mitään koiraa. 125 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 Halusin pojan. 126 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Henrik. 127 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Annen ja Henrikin suhteen ydin oli lupaus siitä, 128 00:12:20,080 --> 00:12:24,200 että Anne synnyttäisi Henrikin toivoman pojan. 129 00:12:24,280 --> 00:12:29,000 Anne oli tuottanut pettymyksen, ja lupaus painoi häntä. 130 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 Koko valtakunta tarkkaili häntä. 131 00:12:31,440 --> 00:12:36,960 Hovi odotti hänen tekevän virheen ja sai nyt mitä halusi. 132 00:12:46,960 --> 00:12:52,840 Nauraako vaimosi vitseillesi, Weston? -Haluan ilahduttaa vain yhtä naista. 133 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Weston… 134 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 Francis Weston kuului Henrikin sisäpiiriin. 135 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 Hänet lyötiin ritariksi Annen kruunajaisissa. 136 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Anne tunsi Westonin hyvin. 137 00:13:14,280 --> 00:13:19,880 Kaikille oli selvää, etteivät ne kaksi naista olleet läheisiä. 138 00:13:20,480 --> 00:13:25,720 Jane ei pitänyt Annen itsevarmuudesta eikä hänen vallastaan. 139 00:13:28,880 --> 00:13:32,360 Anne, Purkoy on kuollut. 140 00:13:33,080 --> 00:13:37,880 Mitä? -Se putosi ikkunasta. Otan osaa. 141 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Kaikki ulos! 142 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Vai putosi ikkunasta? 143 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Tämä ei voi olla onnettomuus. 144 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 Joku teki tämän tahallaan. 145 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Henrik kertoi uutisen itse. 146 00:14:04,640 --> 00:14:10,680 Annelta oli riistetty pieni olento, joka toi hänelle iloa. 147 00:14:10,760 --> 00:14:14,680 Oliko se onnettomuus, ja miten se tapahtui? 148 00:14:18,000 --> 00:14:19,320 Otan osaa. 149 00:14:35,880 --> 00:14:42,160 Annen olo alkoi olla haavoittuvainen ja eristetty. 150 00:14:42,240 --> 00:14:48,600 Kaikki, minkä eteen hän oli uurastanut, oli liukumassa hänen käsistään. 151 00:14:48,680 --> 00:14:53,800 Eräät hovin jäsenet odottivat heikkouden hetkeä. 152 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 Jos Anne ei synnyttäisi poikaa turvakseen, 153 00:14:58,080 --> 00:15:04,320 nämä ihmiset puuttuisivat peliin ja kääntäisivät Henrikin Annea vastaan. 154 00:15:24,480 --> 00:15:27,640 Herttainen hovineitoni Jane Seymour. 155 00:15:28,160 --> 00:15:31,120 Très kohtelias, très siveä. 156 00:15:40,920 --> 00:15:43,000 Englanti on kriisissä. 157 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 Keskuudessamme on yhä enemmän pettureita. 158 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Henrikin uskonuudistukset olivat jakaneet maan kahtia. 159 00:15:52,000 --> 00:15:55,280 Todella moni vastusti ajatusta siitä, 160 00:15:55,360 --> 00:15:59,560 että kuningas oli kirkon pää paavin sijasta. 161 00:16:00,360 --> 00:16:03,600 Kapinamieli leviää kuin rutto, 162 00:16:03,680 --> 00:16:07,960 ja ruton tavoin se tuo kintereillään kuolemaa. 163 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Osaat aina viihdyttää. 164 00:16:13,400 --> 00:16:16,280 Kiitos. Jatkakaa. 165 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 Vuoden 1534 valtionpetoslaki oli käännekohta Henrikin valtakaudella. 166 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 Henrik alisti kansan väkivaltaisesti. 167 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 Hänen kritisoimisestaan määrättiin kuolemanrangaistus. 168 00:16:36,600 --> 00:16:38,240 Mikä sinua vaivaa? 169 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 Nämä ovat juhlat, ja puhut kuolemasta ja rutosta. 170 00:16:43,000 --> 00:16:46,880 Edes toisen meistä pitää viihdyttää vieraita. 171 00:16:46,960 --> 00:16:51,640 Olet suoriutunut hienosti. Onko hovineitoni hyvä kuuntelija? 172 00:16:52,440 --> 00:16:54,000 Odota. 173 00:16:55,480 --> 00:16:59,840 Häivytään täältä. Mennään jonnekin kahdestaan. 174 00:17:02,960 --> 00:17:04,720 Olet naurettava. 175 00:17:15,480 --> 00:17:19,880 Thomas Cromwellin kaltaiset miehet alkoivat ymmärtää, 176 00:17:19,960 --> 00:17:25,440 että Anne oli riskisijoitus, joka oli tuottanut hyvin vähän. 177 00:17:29,120 --> 00:17:31,960 Henrik rakastui minuun tietystä syystä. 178 00:17:32,480 --> 00:17:38,720 Hän muutti kaiken ja otti suuria riskejä vuokseni. 179 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 Sinä päivänä muistin sen nälän. 180 00:17:42,880 --> 00:17:48,240 Olin tyttö, joka oli lähtenyt metsälle ja kaatanut kuninkaan. 181 00:17:50,920 --> 00:17:53,120 Irlannin aateliset kapinoivat. 182 00:17:53,880 --> 00:17:58,240 Ranska ja Espanja uhkaavat meitä invaasiolla. 183 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 Katolinen Eurooppa ei tue sinua enää. 184 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Selvä. Voimme lisätä lukemattomiin kapinoihin, 185 00:18:05,360 --> 00:18:10,400 nälänhätään ja ruttoepidemiaan mahdollisen sodan Euroopan kanssa. 186 00:18:12,200 --> 00:18:13,880 Mitä ruokalistalla on? 187 00:18:17,800 --> 00:18:19,280 Pelkkiä ongelmia. 188 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 Jatkamme myöhemmin. 189 00:18:23,840 --> 00:18:28,280 Cromwell halusi olla kuninkaan oikea käsi ja neuvonantaja, 190 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 mutta Anne halusi samaan asemaan. 191 00:18:32,520 --> 00:18:36,800 Hovi ei ollut tarpeeksi suuri heille molemmille. 192 00:18:37,720 --> 00:18:41,200 Mennään pitkästä aikaa metsälle. 193 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 Minulla on liikaa kiireitä. 194 00:18:45,000 --> 00:18:51,160 Voisimme tehdä muutakin pitkästä aikaa. 195 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Anne… 196 00:19:04,240 --> 00:19:07,240 Luostareiden rahat - 197 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 ratkaisevat nälänhätäongelmamme. 198 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 Mitä Eurooppaan tulee, 199 00:19:18,360 --> 00:19:22,640 voimme varmasti laatia rauhansopimuksen. 200 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Vuosi 1536 oli Henrikille kriisien vuosi. 201 00:19:44,480 --> 00:19:49,880 Kansa kapinoi, sadot epäonnistuivat ja talous oli kovilla. 202 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Vastoinkäymiset olivat ennenkokemattomia. 203 00:19:55,400 --> 00:20:00,040 Lisäksi Henrikin ensimmäinen vaimo, Katariina, oli kuollut. 204 00:20:00,120 --> 00:20:04,600 Hänen muistoaan kunnioitettiin kautta hovin ja valtakunnan. 205 00:20:06,640 --> 00:20:11,480 Annen keltainen asu aiheutti aikamoisen kohun. 206 00:20:11,560 --> 00:20:18,440 Anne oli tyypilliseen tapaansa peloton eikä piitannut muiden mielipiteistä. 207 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Otan osaa menetyksenne johdosta. 208 00:20:21,600 --> 00:20:26,800 On sanottu myös, että keltainen on Espanjassa surun väri - 209 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 ja Anne kunnioitti sillä Katariinan muistoa. 210 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Hetki oli juhlallinen. 211 00:20:35,000 --> 00:20:39,560 Olemme täällä kunnioittamassa Katariina Aragonialaisen muistoa. 212 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Hautajaiset pidetään Peterborough'n katedraalissa, 213 00:20:44,080 --> 00:20:47,000 mutta rukoilkaamme nyt hänen puolestaan. 214 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 Voisinko saada tuolin? 215 00:20:55,080 --> 00:20:57,040 Odotan lasta. 216 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Paha kilpailija oli kuollut, ja Anne oli raskaana. 217 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 Tilanne oli täydellinen. 218 00:21:08,480 --> 00:21:14,800 Tuleva lapsi olisi kiistatta laillinen perillinen. 219 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 Katariina ei voisi enää sekaantua asiaan. 220 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Oli ymmärrettävää, 221 00:21:20,120 --> 00:21:26,080 että Anne tunsi olonsa voitonriemuiseksi sillä hetkellä. 222 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Apua! Auttakaa! 223 00:21:53,040 --> 00:21:57,960 Ehkä kynttilä jäi palamaan. Raskausaivot ovat sellaiset. 224 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 Osaan sammuttaa kynttilän. 225 00:22:01,040 --> 00:22:06,240 Palo sytytettiin minun murhaamisekseni. -Miksi niin uskot? 226 00:22:06,760 --> 00:22:11,880 Sain vihakirjeitä, koirani tapettiin ja nyt tämä. 227 00:22:12,400 --> 00:22:16,720 Ei kahta ilman kolmatta. Sarja päättyy tähän. 228 00:22:19,840 --> 00:22:21,280 On sattunut onnettomuus. 229 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 Oli 24. tammikuuta 1536. 230 00:22:26,640 --> 00:22:30,480 Henrik putosi hevosensa selästä turnajaisissa. 231 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Henrik! 232 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Ole kiltti, älä kuole. 233 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 Arvasin tämän. Varoitin häntä. 234 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Päävammat voivat tappaa. 235 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Selviäähän hän? 236 00:22:48,000 --> 00:22:52,960 Anne oli peloissaan. Hänen asemansa riippui Henrikistä. 237 00:22:53,560 --> 00:22:57,200 Henrikin kuollessa hän menettäisi kaiken. 238 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Kruunajaiset menettäisivät merkityksensä. 239 00:23:01,520 --> 00:23:08,480 Oli ihme, että Henrik jäi henkiin. Hän oli tajuttomana kaksi tuntia. 240 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 Pidetään mahdollisena, että kyseinen onnettomuus - 241 00:23:14,280 --> 00:23:18,480 aiheutti hänelle aivovamman. 242 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Miten voit? 243 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Vain viikko sitten olit puolikuollut. 244 00:23:37,840 --> 00:23:44,760 Kannan lastasi, ja sinä… -Keskity sinä poikaamme. 245 00:23:45,240 --> 00:23:48,600 Älä mieti, mitä teen. -Vitsailetko? 246 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Minne luulet meneväsi? 247 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Unohditko, että olet hovineitoni etkä Henrikin… 248 00:24:02,760 --> 00:24:05,280 Saatanan pettäjä! 249 00:24:24,560 --> 00:24:30,760 Raskaus päättyi keskenmenoon. Anne menetti lapsensa. 250 00:24:31,440 --> 00:24:38,400 Sikiöstä nähtiin, että lapsi olisi ollut poika. 251 00:24:43,120 --> 00:24:46,000 Sydämeni särkyi. 252 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 En surrut ainoastaan poikaani. 253 00:24:53,760 --> 00:24:59,920 Surin kaikkea, mitä olin kuvitellut tulevaisuudestamme. 254 00:25:02,200 --> 00:25:06,040 Tiesin, ettei suhteemme toiminut. 255 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 En silti odottanut Henrikin murtuvan. 256 00:25:10,400 --> 00:25:16,480 Kun Anne makasi vuoteessa toipumassa keskenmenostaan, 257 00:25:16,560 --> 00:25:20,320 Henrik vieraili hänen luonaan lyhyesti - 258 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 ja sanoi: "Luoja ei näköjään suo minulle poikia." 259 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 Pariskunta ajautui erilleen, 260 00:25:29,960 --> 00:25:33,680 kun suru vaikutti heihin aivan eri tavoin. 261 00:25:34,200 --> 00:25:36,040 "Moniko nainen - 262 00:25:36,120 --> 00:25:41,000 on miehensä julmuuden tähden viettänyt kurjan elämänsä - 263 00:25:41,080 --> 00:25:45,880 keskellä orjuuttakin pahempaa kärsimystä?" 264 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Miksi naisten kohtalo sidotaan miehiin? 265 00:25:49,120 --> 00:25:52,520 Miksei meillä ole vaihtoehtoja? -Niinpä. 266 00:25:58,640 --> 00:26:00,000 Mitä nyt? 267 00:26:01,160 --> 00:26:04,400 Hän on taas velkaantunut lisää. 268 00:26:05,000 --> 00:26:11,360 Tämä todistaa mielipiteeni. -Tällä kertaa olemme tosiaan vararikossa. 269 00:26:14,840 --> 00:26:18,240 Olen taas raskaana. 270 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Totta kai. 271 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Sinulla raukalla on vastuuton mies ja seitsemän lasta. 272 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 Haluat kai lisää rahaa? 273 00:26:39,120 --> 00:26:43,480 En voi pyytää sellaista. -Ei kierrellä. 274 00:26:47,240 --> 00:26:49,800 Ota tämä. 275 00:27:01,320 --> 00:27:02,960 Tarvitsen tätä. 276 00:27:05,720 --> 00:27:08,840 Enemmän olisin tarvinnut sinua. 277 00:27:11,400 --> 00:27:16,960 Annelle oli luonteenomaista tulistua paineen alla. 278 00:27:17,040 --> 00:27:23,200 Hän ei turvautunut ystäviinsä vaan karkotti heidät luotaan. 279 00:27:24,640 --> 00:27:29,000 Hovi oli nyt Annelle kuin painekattila. 280 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Se oli jakautunut kahtia. 281 00:27:31,320 --> 00:27:37,520 Osa kannatti Annea, osa hänen kilpailijaansa Jane Seymouria. 282 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Vaatimaton Jane Seymour saa kuninkaan syttymään. 283 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Muttei suostu sänkyyn. 284 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Se narttu havittelee kruunuani. 285 00:27:51,000 --> 00:27:55,600 Ylireagoit. -Hän aiheutti keskenmenoni. 286 00:27:55,680 --> 00:28:01,560 Kuninkaan ajatukset ovat muualla, mutta sinun pitää keskittyä. 287 00:28:02,600 --> 00:28:06,520 Mitä tarkoitat? -Cromwellia. 288 00:28:07,560 --> 00:28:12,120 Luostareiden hajottaminen tuottaa rahaa. -Niinhän sen pitikin. 289 00:28:12,200 --> 00:28:16,120 Totta, mutta Cromwell panee rahat taskuunsa. 290 00:28:18,600 --> 00:28:21,200 Se kiero käärme. -Anne… 291 00:28:22,400 --> 00:28:29,320 Kun Henrik teki itsestään kirkon pään, hän otti haltuunsa kirkon varat. 292 00:28:29,400 --> 00:28:35,680 Rikkaimpia olivat luostarit, vanhan katolisen uskon symbolit. 293 00:28:35,760 --> 00:28:42,080 Suuren uudistuksen arkkitehti oli Henrikin oikea käsi Thomas Cromwell. 294 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 Mitä peliä pelaat? 295 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Noudatan kuninkaan käskyjä. 296 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 Varojen piti tehdä hyvää, ei ostaa sinulle nautintoja. 297 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 Luulin meitä ystäviksi. 298 00:28:56,040 --> 00:28:59,160 Kuningattarilla on liittolaisia tai vihollisia. 299 00:28:59,240 --> 00:29:02,840 Haluaisin jatkossakin olla liittolaisesi. 300 00:29:03,840 --> 00:29:08,000 Sanakin minulta, niin Henrik mestauttaa sinut. 301 00:29:08,520 --> 00:29:10,160 Kuningas tietää. 302 00:29:11,520 --> 00:29:13,880 Eikö hän kertonut? 303 00:29:23,120 --> 00:29:25,280 Et selviä tästä. 304 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 En salli sitä. 305 00:29:31,400 --> 00:29:36,080 Cromwell on laskelmoiva roisto. 306 00:29:36,920 --> 00:29:39,880 Olin arvioinut hänet väärin. 307 00:29:43,280 --> 00:29:48,480 Hän oli aina Henrikin rinnalla ja ajoi kiilaa välillemme, 308 00:29:49,000 --> 00:29:51,600 myrkytti miestäni minua vastaan. 309 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Henrikille piti puhua järkeä. 310 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elizabeth-kulta, tervehdi isääsi. 311 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Kulta pieni, en tiennyt tulostasi. Tule. 312 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Suukota minua. 313 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 Pysäytä Cromwell. Hän pistää taskuunsa tuhansia. 314 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 Miksi sallinkaan sinun sekaantua valtion asioihin? 315 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 Vai sallit? Olisit hukassa ilman minua. 316 00:30:23,560 --> 00:30:29,040 Olet aiheuttanut kaaoksen, jakanut kansan ja heikentänyt asemaani. 317 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 Muutos oli tarpeen. -Mitä sinä siitä tiedät? 318 00:30:33,480 --> 00:30:35,880 Pääsi on täynnä kerettiläistä roskaa. 319 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Olet Englanti. Me olemme. 320 00:30:39,920 --> 00:30:44,840 Et tarvitse poikaa. Sinulla on tyttäremme Elizabeth. 321 00:30:44,920 --> 00:30:48,720 Hän on perillisesi. Parhaat puolemme yhdistyvät hänessä. 322 00:30:49,760 --> 00:30:53,640 Älä ole naurettava. Vain mies voi hallita Englantia. 323 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Tarvitsen pojan. 324 00:30:57,960 --> 00:30:59,280 Vie lapsi pois. 325 00:31:02,360 --> 00:31:03,520 Ole kiltisti. 326 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 Äiti rakastaa sinua. 327 00:31:13,800 --> 00:31:18,320 Jos olisit sängyssäni, voisit vielä saada pojan. 328 00:31:18,400 --> 00:31:22,680 Jane on leppoisampaa seuraa. Sinä olet niin… 329 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 En tunnista sinua enää. 330 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 Jane tietää, kuka on. -Ja minäkö en? 331 00:31:28,520 --> 00:31:33,080 Jumala rankaisee minua sinusta ja meidän teostamme. 332 00:31:33,680 --> 00:31:37,760 Toimme kansan lähemmäs Jumalaa. -Riittää! 333 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 Olet antanut katteettomia lupauksia. 334 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 Anne oli ollut Henrikin pakkomielle vuosia - 335 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 muttei ollut täyttänyt lupaustaan pojasta. 336 00:31:53,240 --> 00:31:57,640 Nyt Henrik piti liittoa kirottuna. 337 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Henrik oli menettämässä kansan rakkauden. 338 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 Kansa kapinoi uudistuksia vastaan. 339 00:32:05,200 --> 00:32:11,240 Henrik näki tilanteeseen vain yhden syyllisen: oman vaimonsa. 340 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 Samoihin aikoihin Anne kävi epätavallisen keskustelun - 341 00:32:17,600 --> 00:32:21,760 kuninkaan läheisen ystävän Sir Henry Norrisin kanssa. 342 00:32:21,840 --> 00:32:26,720 Tuletko turnajaisiin juomaan viiniä? -Vihaan turnajaisia. 343 00:32:26,800 --> 00:32:30,280 Mutta viinistä pidät. -En tarpeeksi. 344 00:32:30,800 --> 00:32:33,160 Tule. Kaikki muutkin tulevat. 345 00:32:36,320 --> 00:32:38,640 Lupaan huolehtia sinusta. 346 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 Moni nainen janoaa huomioitasi. 347 00:32:41,680 --> 00:32:44,720 Sydämeni kuuluu kuningattarelle. 348 00:32:44,800 --> 00:32:49,400 Olen naimisissa, paitsi jos kuninkaalle sattuu jotain. 349 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 Tuo on hengenvaarallista. 350 00:32:55,840 --> 00:33:01,880 Annen kommentti oli vaarallinen, koska uuden lain mukaan - 351 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 kuninkaan kuolemasta puhuminen oli maanpetos. 352 00:33:06,960 --> 00:33:08,400 Teidän armonne. 353 00:33:10,880 --> 00:33:12,560 Anne oli pimennossa. 354 00:33:12,640 --> 00:33:17,280 Hän tiesi, ettei ollut onnistunut synnyttämään poikaa, 355 00:33:17,360 --> 00:33:21,120 mutta vihollistensa nimiä hän ei tiennyt. 356 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Hän luuli eräitä vihollisia liittolaisikseen. 357 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Hän pelasi shakkia näkemättä vastustajiaan. 358 00:33:30,600 --> 00:33:34,720 1. TOUKOKUUTA 1536 359 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 Mitä sinä täällä teet? -Halusin paeta väkijoukkoa. 360 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 Tulin katsomaan sinua. 361 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 On mukavaa, että tulit. 362 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 Toivoin näkeväni Henrikin, mutta… 363 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 Häntä ei näy. 364 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 Kaikki selviää vielä. 365 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 Hän halusi sinut kuningattarekseen. 366 00:34:08,840 --> 00:34:10,600 Niin halusi. 367 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anne. 368 00:34:19,640 --> 00:34:21,520 Tee rauha Cromwellin kanssa. 369 00:34:23,360 --> 00:34:25,240 Henrik kuuntelee häntä. 370 00:34:28,880 --> 00:34:33,080 Muista, että olet Anne Boleyn. 371 00:34:34,960 --> 00:34:37,480 Teit sen, mistä muut haaveilevat. 372 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 Vilkutan sinulle voittajana. 373 00:34:50,800 --> 00:34:52,160 Voitto kotiin. 374 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Anne tiesi, ettei kaikki ollut hyvin. 375 00:35:24,880 --> 00:35:28,120 Henrik oli vältellyt häntä päiväkausia. 376 00:35:28,200 --> 00:35:33,120 Valtaneuvosto oli tavannut kiireellisesti Greenwichissä, 377 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 mutta syytä Anne ei tiennyt. 378 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 2. TOUKOKUUTA 1536 379 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Kuningas syyttää sinua aviorikoksesta. 380 00:35:57,880 --> 00:36:00,200 Neuvosto pidätti Annen. 381 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Kun Anne saapui Toweriin, 382 00:36:09,000 --> 00:36:13,320 hänet vietiin tyrmän sijasta kuningattaren asuntoon. 383 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 Siellä hän oli yöpynyt ennen kruunajaisiaan. 384 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Hän muisteli voittonsa hetkeä. 385 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 Tuoreesta kuningattaresta oli nyt tullut vanki. 386 00:36:26,360 --> 00:36:30,240 Väitös aviorikoksesta on naurettava. 387 00:36:30,880 --> 00:36:34,920 Kaikki tietävät, että rakastan Henrikiä. 388 00:36:35,920 --> 00:36:38,240 Mistä syytökset kumpuavat? 389 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Minulla ei ole vastauksia. 390 00:36:45,200 --> 00:36:48,520 Tehtäväni on huolehtia teistä täällä Towerissa. 391 00:36:49,360 --> 00:36:54,160 William Kingston oli Towerin linnanvouti ja Annen vartija. 392 00:36:54,240 --> 00:36:59,800 Anne näki hänessä uskottunsa, miltei ystävän. 393 00:36:59,880 --> 00:37:04,600 Anne oli eristyksissä ja kertoi Kingstonille koko tarinansa. 394 00:37:04,680 --> 00:37:06,400 Suosittelen, että lepäätte. 395 00:37:09,840 --> 00:37:13,440 Hyvää yötä, majesteetti. -Hyvää yötä, Kingston. 396 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 Hiljaisuutta. 397 00:37:17,560 --> 00:37:18,760 Anne Boleyn, 398 00:37:20,480 --> 00:37:25,200 sinua syytetään aviorikoksesta, insestistä ja maanpetoksesta. 399 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Halvensit liittoasi kuninkaan kanssa - 400 00:37:28,320 --> 00:37:32,880 antautumalla himojesi valtaan yhteensä 20 kertaa. 401 00:37:33,400 --> 00:37:38,320 Syyllistyit aviorikokseen seuraavien kuninkaan palvelijoiden kanssa: 402 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Henry Norris. 403 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francis Weston. 404 00:37:45,640 --> 00:37:47,040 Mark Smeaton. 405 00:37:49,320 --> 00:37:56,040 Yllytit jopa oman veljesi Georgen harrastamaan haureutta kanssasi. 406 00:37:56,760 --> 00:37:58,720 Tämä on järjetöntä. 407 00:37:58,800 --> 00:38:02,520 Juonit kuninkaan pään menoksi kumppaniesi kanssa. 408 00:38:02,600 --> 00:38:07,400 Sen todistaa keskustelu Henry Norrisin kanssa 29. huhtikuuta tänä vuonna. 409 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 Ellei kuninkaalle tapahdu jotain. 410 00:38:11,600 --> 00:38:15,880 Miten vastaat näihin syytteisiin? 411 00:38:21,400 --> 00:38:22,680 Olen syytön, 412 00:38:24,640 --> 00:38:27,120 ja kaikki täällä tietävät sen. 413 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Kiitos ajatustesi jakamisesta. 414 00:38:36,360 --> 00:38:39,360 Tämä oli valaisevaa. 415 00:38:41,120 --> 00:38:47,000 Sir William Kingston palveli ennen kaikkea Henrikiä. 416 00:38:47,080 --> 00:38:52,960 Vanginvartijana hänen tehtävänsä oli vakoilla Annea - 417 00:38:53,040 --> 00:38:58,000 ja tallentaa kaikki mahdollisesti hyödyllinen. 418 00:39:01,560 --> 00:39:05,000 Anne oli varmasti tolaltaan. 419 00:39:05,080 --> 00:39:10,480 Hän oli ollut kuninkaan pakkomielle, ja nyt häntä syytettiin maanpetoksesta. 420 00:39:14,480 --> 00:39:18,760 Syytökset Annea vastaan perustuivat pitkälti - 421 00:39:18,840 --> 00:39:22,720 hänen hovinaistensa juoruihin uskottomuudesta. 422 00:39:23,960 --> 00:39:27,840 Kun Annen ote vallasta alkoi lipsua, 423 00:39:27,920 --> 00:39:34,480 Janen kaltaisten naisten oli helpompi ajaa omaa näkökantaansa. 424 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester oli puhunut Annesta pahaa jo pitkään. 425 00:39:41,320 --> 00:39:45,760 Cromwell huomasi kaiken ja päätti käyttää sitä Annea vastaan. 426 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Pidä varasi. 427 00:39:47,400 --> 00:39:51,680 Totuus oli sivuseikka. Anne oli saatava pois valtaistuimelta. 428 00:39:57,920 --> 00:40:01,760 Cromwell oli valtakunnan tunnetuin asianajaja. 429 00:40:01,840 --> 00:40:07,560 Hän rakensi vahvat syytteet, jotka eivät kantaisi nykyoikeudessa. 430 00:40:07,640 --> 00:40:10,640 Ne perustuivat huhupuheisiin, 431 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 mutta Cromwell punoi taidokkaan valheiden verkon. 432 00:40:15,600 --> 00:40:19,080 Anne Boleyn, sinut todetaan - 433 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 syylliseksi. 434 00:40:23,760 --> 00:40:28,160 Sinut tuomitaan kuolemaan roviolla tai mestaamalla - 435 00:40:29,240 --> 00:40:30,960 kuninkaan päätöksen mukaan. 436 00:40:40,400 --> 00:40:43,800 Annen viimeisinä päivinä hänen luonaan vieraili - 437 00:40:43,880 --> 00:40:48,480 Canterburyn arkkipiispa Thomas Cranmer. 438 00:40:48,560 --> 00:40:51,200 Tämä on tilaisuutesi vapautua. 439 00:40:54,360 --> 00:40:57,800 Tiesin, ettei Henrik sallisi tätä. 440 00:40:57,880 --> 00:41:02,760 Allekirjoitus mitätöi liittonne. -Vai mitätöi? 441 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Cranmer oli Annen vahvimpia liittolaisia. 442 00:41:07,280 --> 00:41:13,360 Hänet oli lähetetty taivuttelemaan Anne mitätöimään liittonsa. 443 00:41:13,440 --> 00:41:16,840 Millä perusteella? -Älä mieti yksityiskohtia. 444 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Tietääkö Henrik tästä? 445 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 Miten Elizabethin kävisi? 446 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Hänet poistettaisiin perimysjärjestyksestä äpäränä. 447 00:41:36,200 --> 00:41:42,720 Allekirjoittamalla vältät kuoleman. Voit elää loppuikäsi luostarissa. 448 00:41:42,800 --> 00:41:46,280 Tartu tähän oljenkorteen. 449 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 Tämä on Cromwellin työtä. 450 00:41:52,000 --> 00:41:54,160 Tahdon puhua miehelleni. 451 00:41:55,400 --> 00:42:00,440 Norris, Brereton, Weston ja Smeaton todettiin syyllisiksi. 452 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 Heidät teloitetaan huomenna. 453 00:42:05,840 --> 00:42:07,000 Samoin veljesi. 454 00:42:09,160 --> 00:42:10,200 Georgeko? 455 00:42:11,480 --> 00:42:15,720 Jos tahdot välttää saman kohtalon… 456 00:42:49,560 --> 00:42:51,320 Kuningas on armollinen. 457 00:42:53,320 --> 00:42:57,040 Kirveen sijasta sinut surmataan miekalla. 458 00:42:59,120 --> 00:43:02,280 Julminta Annen kohtalossa - 459 00:43:02,360 --> 00:43:07,040 oli lupaus armahduksesta, jos hän suostuisi mitätöintiin. 460 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 Lupaus tietenkin rikottiin. 461 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 Anne tajusi, että Henrik oli lähettänyt noutamaan pyöveliä - 462 00:43:20,320 --> 00:43:23,880 jo ennen Annen oikeudenkäyntiä. 463 00:43:24,600 --> 00:43:28,680 Henrik oli päättänyt, että Annesta oli päästävä, 464 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 ja suunnitellut kaiken. 465 00:43:30,960 --> 00:43:36,080 Anne oli teloitettava, jotta Henrik voisi naida Jane Seymourin. 466 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 Tulin tänne kuolemaan. 467 00:43:40,120 --> 00:43:42,720 Jumala varjelkoon kuningasta - 468 00:43:43,880 --> 00:43:46,400 ja antakoon hänen hallita kauan. 469 00:43:50,120 --> 00:43:54,520 Hän on hallitsijoista lempein ja anteeksiantavaisin. 470 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Minulle hän oli - 471 00:44:04,880 --> 00:44:08,360 hyvä ja rakastava aviomies. 472 00:44:10,800 --> 00:44:12,360 Rukoilkaa puolestani. 473 00:44:17,200 --> 00:44:23,000 Anne halusi suojella tytärtään ja Boleynin sukua. 474 00:44:23,080 --> 00:44:28,360 Hänen isänsä oli elossa. Samoin äiti, sisar ja sisaren lapset. 475 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Hän suojeli sukuaan viime hetkeen asti. 476 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 Tapaus oli ennennäkemätön. 477 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 Englannin kuningatarta ei ollut aiemmin teloitettu. 478 00:45:32,320 --> 00:45:37,120 Henrik hylkäsi Annen, koska tämä ei synnyttänyt poikaa. 479 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Hän ei ollut Henrikin toiveiden tasalla. 480 00:45:41,200 --> 00:45:43,200 On upeaa ajatella, 481 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 että Annen tytär nousi valtaan Henrikin jälkeen. 482 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 Elizabeth saavutti kaiken, mistä Anne oli haaveillut. 483 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 Annen pieni tytär lunasti äitinsä kaikki toiveet. 484 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Elisabet I oli vaikutusvaltaisimpia hallitsijoita - 485 00:46:05,720 --> 00:46:08,080 Englannin historiassa, 486 00:46:08,160 --> 00:46:12,160 ja hänellä oli äitinsä katse. 487 00:46:13,960 --> 00:46:18,880 Anne Boleynin tytär, Elisabet I, hallitsi 44 vuotta eikä ottanut puolisoa. 488 00:46:19,880 --> 00:46:23,160 Hän romutti kaikki säännöt. 489 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 Tekstitys: Anne Aho