1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
NETFLIX-SARJA
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,840
Me olemme tosi hyviä seksissä.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
"Me" olemme myös synnyttäneet
kuusi viikkoa sitten.
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,520
Itkeekö tuo tyttö aina?
Missä se hiton imettäjä on?
5
00:00:50,600 --> 00:00:53,000
Et osaa puhua tuhmia.
6
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
Otan hänet. Kiitos.
7
00:01:23,360 --> 00:01:27,440
Elizabeth, älä välitä äreästä isästäsi.
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,720
Anne tiesi, ettei tytär riittänyt.
9
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Hän ei ollut luvannut tytärtä,
eikä Henrik tytärtä tarvinnut.
10
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Hän tarvitsi pojan perillisekseen.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,320
Englannissa kuohui.
12
00:01:41,400 --> 00:01:45,040
Se oli uskonnollisen kumouksen
kynnyksellä.
13
00:01:45,120 --> 00:01:49,200
Henrik VIII oli torjunut paavin vallan -
14
00:01:49,280 --> 00:01:54,360
ja halusi luoda uuden,
itsenäisen Englannin kirkon,
15
00:01:54,440 --> 00:01:57,480
jonka pääksi ryhtyisi itse.
16
00:01:57,560 --> 00:02:00,840
Henrik tiesi, että kansan yhdistämiseksi -
17
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
hän tarvitsi ennen kaikkea
pojan perimään kruununsa.
18
00:02:05,800 --> 00:02:06,760
ANNEN LAUSUNTO
19
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
Henrik oli aluksi pettynyt.
20
00:02:10,880 --> 00:02:15,720
Hän tunsi painetta saada pojan,
jottei sotkisi kaikkea.
21
00:02:17,320 --> 00:02:23,640
Hänen isällään oli suuria suunnitelmia
suvun varalle, ja olin luvannut pojan.
22
00:02:24,200 --> 00:02:26,240
Boleynit pitävät sanansa.
23
00:02:28,960 --> 00:02:30,920
Etkö kyllästy omenoihin?
24
00:02:32,400 --> 00:02:36,080
Lady W himoitsi kastematoja
raskautensa aikana.
25
00:02:36,160 --> 00:02:39,320
Kiitän tästä onneani.
-Hyvä huomautus.
26
00:02:40,760 --> 00:02:43,800
Onnistuimme ihmeen nopeasti uudelleen.
27
00:02:44,360 --> 00:02:46,360
Olemme nähneet vaivaa.
28
00:02:48,000 --> 00:02:52,480
Minulla on vähemmän pahoinvointia.
Poikien kohdalla se on lievempää.
29
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
Astrologini vakuuttaa,
että nyt tulee poika.
30
00:02:58,400 --> 00:03:04,640
Nykyään vauvalle toivotaan terveyttä.
Anne toivoi sille penistä.
31
00:03:04,720 --> 00:03:09,800
Tytär ei riittänyt.
Katariinakin oli synnyttänyt tyttären.
32
00:03:09,880 --> 00:03:14,920
Annen oli synnytettävä poika
kruununsa turvaamiseksi.
33
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Nyt tarvitsemme enää…
34
00:03:20,800 --> 00:03:25,440
Onpa ihana!
-Isänsä näköinen.
35
00:03:30,080 --> 00:03:31,240
Pourquoi?
36
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
Täydellinen perhe tarvitsee koiran.
37
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
Annen koiran nimi oli Purkoy.
38
00:03:37,160 --> 00:03:41,840
Nimi tuli ranskan sanasta
pourquoi, "miksi?"
39
00:03:41,920 --> 00:03:46,600
Nimi tuli ilmeisesti
koiran kysyvästä ilmeestä.
40
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
41
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
Purkoy, istu.
42
00:03:54,880 --> 00:03:57,160
Luovutan. Minun pitää istua.
43
00:04:00,120 --> 00:04:04,000
Olen tosi väsynyt, ja jalkoja kivistää.
44
00:04:06,240 --> 00:04:09,600
Purkoy, nouda.
-Ei kruunajaiskenkiäni.
45
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
Silloin tunsin itseni kaikkivoivaksi.
46
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Minulla on levoton olo.
47
00:04:23,120 --> 00:04:27,680
Älä käsitä väärin,
pojan synnyttäminen on tärkeintä.
48
00:04:28,360 --> 00:04:33,920
Haluan kuitenkin
tehdä muutakin kuin lapsia.
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Muutat vielä maailman.
50
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
Kaikki ajallaan.
51
00:04:46,520 --> 00:04:51,680
Kuningattaren päätehtävä
oli synnyttää perillinen.
52
00:04:51,760 --> 00:04:56,880
Annella oli kuitenkin
arvoihinsa pohjautuvia suunnitelmia.
53
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
Hän halusi maansa kehittyvän.
54
00:04:59,600 --> 00:05:05,240
Anne halusi vaikuttaa maailmaan
ja auttaa ihmisiä.
55
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Hän käynnisti hovin hyväntekeväisyystyön.
56
00:05:09,280 --> 00:05:12,840
Hän halusi auttaa köyhiä
ja kehittää koulutusjärjestelmää.
57
00:05:12,920 --> 00:05:15,520
Myös uskonnon uudistaminen oli tärkeää.
58
00:05:18,320 --> 00:05:23,760
Hurskaimmatkin katolilaiset myöntävät,
että korruptio rehottaa luostareissa.
59
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
Ne ahneet paskiaiset
omistavat parhaan maan.
60
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Se maa kuuluisi kruunulle.
61
00:05:30,560 --> 00:05:35,160
Cromwell oli
Annen tapaan uudistusmielinen.
62
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
Hän ymmärsi, että valtava omaisuus -
63
00:05:39,000 --> 00:05:43,960
oli Englannin luostareiden hallussa.
64
00:05:44,040 --> 00:05:48,640
Hän näki tilaisuuden
siirtää kyseinen omaisuus -
65
00:05:48,720 --> 00:05:51,040
kuninkaan käsiin.
66
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Rahalle olisi käyttöä.
67
00:05:53,360 --> 00:05:59,480
Kansa tarvitsee koulutusta,
terveydenhuoltoa ja paremmat asumukset.
68
00:05:59,560 --> 00:06:01,880
Kansan kuningatar.
-Olen tosissani.
69
00:06:01,960 --> 00:06:05,600
Luostarit ovat keränneet törkeitä summia.
70
00:06:05,680 --> 00:06:10,200
Niiden pitäisi auttaa köyhiä,
ei kahmia rahaa.
71
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
Asioiden on muututtava.
72
00:06:12,400 --> 00:06:18,520
Anne oli erilainen kuningatar.
Hän halusi olla kansakunnan äiti.
73
00:06:18,600 --> 00:06:21,680
Hän halusi siirtää varoja luostareista -
74
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
maan vähäosaisille.
75
00:06:23,760 --> 00:06:29,240
Kirkko vastustaisi ajatusta.
-Mutta kuka täällä määrää?
76
00:06:29,800 --> 00:06:30,720
Sinä.
77
00:06:34,560 --> 00:06:39,080
Tätä pitää harkita tarkkaan
ja laatia strategia.
78
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
Anne?
79
00:06:41,600 --> 00:06:44,840
Hyvä luoja, Anne.
80
00:06:45,400 --> 00:06:46,840
Vauva!
81
00:06:57,360 --> 00:06:58,920
On mahdotonta -
82
00:07:01,840 --> 00:07:05,080
kuvailla lapsen menettämisen tunnetta.
83
00:07:07,080 --> 00:07:09,600
Olin kasvattanut ihmistä sisälläni -
84
00:07:10,720 --> 00:07:12,240
osana itseäni.
85
00:07:17,720 --> 00:07:20,240
Sen pienen ihmisen kuollessa -
86
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
osa minustakin kuoli.
87
00:07:33,320 --> 00:07:35,560
Henrik oli varma, että se oli poika.
88
00:07:39,800 --> 00:07:44,560
Hän ei pystynyt katsomaan minuun.
Se oli sydäntäsärkevää.
89
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
Huhumyllystä ei ollut apua.
90
00:07:51,120 --> 00:07:54,360
Hovissa rakastetaan yli kaiken -
91
00:07:55,680 --> 00:07:58,800
toisten epäonnesta juoruamista.
92
00:08:01,000 --> 00:08:04,120
Keskenmeno ei johtunut epämuodostumasta.
93
00:08:04,640 --> 00:08:08,320
Mistä tuollaista keksitään?
-Tälle naurat.
94
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
Sinua sanotaan noidaksi.
-Tuo olikin uusi.
95
00:08:13,520 --> 00:08:16,800
Miten Henrik voi?
-Hän on etäinen.
96
00:08:17,320 --> 00:08:19,080
Tämä on hänelle raskasta.
97
00:08:19,600 --> 00:08:22,320
Sitähän se onkin, teille molemmille.
98
00:08:23,400 --> 00:08:27,480
Haluaisin piiloutua,
mutta kuningatar ei voi.
99
00:08:27,560 --> 00:08:31,960
Meidän on hymyiltävä läpi kyynelten.
100
00:08:32,040 --> 00:08:33,880
Jos Anne ei olisi hymyillyt,
101
00:08:33,960 --> 00:08:39,920
Henrikin olisi sanottu
kyllästyneen häneen -
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,640
ja siirtyvän seuraavaan.
103
00:08:42,720 --> 00:08:47,960
Tilanne oli stressaava naiselle,
jolla oli jo kovat paineet.
104
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
Hänen oli esiinnyttävä.
105
00:09:25,960 --> 00:09:30,880
Anne. On mukava nähdä,
että olet taas sosiaalisempi.
106
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
Norfolkin herttua
on valitettavasti setäni.
107
00:09:36,520 --> 00:09:39,360
Hän lukitsi vaimonsa kaappiin
ja myi tämän korut.
108
00:10:02,760 --> 00:10:05,400
Mary.
-Anne.
109
00:10:14,200 --> 00:10:15,240
Anne.
110
00:10:20,800 --> 00:10:25,560
Odota nyt.
-Miten saatoit saapua tuollaisena?
111
00:10:25,640 --> 00:10:27,360
Olen pahoillani.
112
00:10:27,440 --> 00:10:33,200
Olen kuningatar. Sinä olet paksuna
köyhälle sotilasmiehellesi.
113
00:10:33,280 --> 00:10:35,920
On hirveää, että menetit vauvasi.
114
00:10:36,440 --> 00:10:41,480
Tajuatko, mitä minusta nyt sanotaan?
-Etkö voi iloita puolestani?
115
00:10:41,560 --> 00:10:46,760
Olet mustasukkainen.
-En koskaan rakastanut Henrikiä.
116
00:10:47,360 --> 00:10:52,440
Ei hän minua halunnut,
eikä kohta halua sinuakaan.
117
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
Painu ulos.
118
00:10:57,920 --> 00:11:00,080
Häivy, äläkä koskaan palaa.
119
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Haluatko minua?
120
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
Mikä hätänä?
121
00:11:42,120 --> 00:11:46,520
Henrik.
-Tuo hiton Purkoy tuijottaa minua aina.
122
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Koira seuraa joka liikettäni.
123
00:11:51,160 --> 00:11:53,880
Mistä puhut?
-Halusin pojan.
124
00:11:54,520 --> 00:11:58,120
Pojan, en mitään koiraa.
125
00:12:06,160 --> 00:12:07,320
Halusin pojan.
126
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Henrik.
127
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Annen ja Henrikin suhteen ydin
oli lupaus siitä,
128
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
että Anne synnyttäisi
Henrikin toivoman pojan.
129
00:12:24,280 --> 00:12:29,000
Anne oli tuottanut pettymyksen,
ja lupaus painoi häntä.
130
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
Koko valtakunta tarkkaili häntä.
131
00:12:31,440 --> 00:12:36,960
Hovi odotti hänen tekevän virheen
ja sai nyt mitä halusi.
132
00:12:46,960 --> 00:12:52,840
Nauraako vaimosi vitseillesi, Weston?
-Haluan ilahduttaa vain yhtä naista.
133
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Weston…
134
00:12:55,960 --> 00:12:59,400
Francis Weston
kuului Henrikin sisäpiiriin.
135
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
Hänet lyötiin ritariksi
Annen kruunajaisissa.
136
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
Anne tunsi Westonin hyvin.
137
00:13:14,280 --> 00:13:19,880
Kaikille oli selvää,
etteivät ne kaksi naista olleet läheisiä.
138
00:13:20,480 --> 00:13:25,720
Jane ei pitänyt Annen
itsevarmuudesta eikä hänen vallastaan.
139
00:13:28,880 --> 00:13:32,360
Anne, Purkoy on kuollut.
140
00:13:33,080 --> 00:13:37,880
Mitä?
-Se putosi ikkunasta. Otan osaa.
141
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Kaikki ulos!
142
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Vai putosi ikkunasta?
143
00:13:56,400 --> 00:13:58,880
Tämä ei voi olla onnettomuus.
144
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
Joku teki tämän tahallaan.
145
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Henrik kertoi uutisen itse.
146
00:14:04,640 --> 00:14:10,680
Annelta oli riistetty pieni olento,
joka toi hänelle iloa.
147
00:14:10,760 --> 00:14:14,680
Oliko se onnettomuus,
ja miten se tapahtui?
148
00:14:18,000 --> 00:14:19,320
Otan osaa.
149
00:14:35,880 --> 00:14:42,160
Annen olo alkoi olla
haavoittuvainen ja eristetty.
150
00:14:42,240 --> 00:14:48,600
Kaikki, minkä eteen hän oli uurastanut,
oli liukumassa hänen käsistään.
151
00:14:48,680 --> 00:14:53,800
Eräät hovin jäsenet
odottivat heikkouden hetkeä.
152
00:14:53,880 --> 00:14:57,480
Jos Anne ei synnyttäisi poikaa turvakseen,
153
00:14:58,080 --> 00:15:04,320
nämä ihmiset puuttuisivat peliin
ja kääntäisivät Henrikin Annea vastaan.
154
00:15:24,480 --> 00:15:27,640
Herttainen hovineitoni Jane Seymour.
155
00:15:28,160 --> 00:15:31,120
Très kohtelias, très siveä.
156
00:15:40,920 --> 00:15:43,000
Englanti on kriisissä.
157
00:15:43,720 --> 00:15:47,560
Keskuudessamme on
yhä enemmän pettureita.
158
00:15:47,640 --> 00:15:51,920
Henrikin uskonuudistukset
olivat jakaneet maan kahtia.
159
00:15:52,000 --> 00:15:55,280
Todella moni vastusti ajatusta siitä,
160
00:15:55,360 --> 00:15:59,560
että kuningas oli kirkon pää
paavin sijasta.
161
00:16:00,360 --> 00:16:03,600
Kapinamieli leviää kuin rutto,
162
00:16:03,680 --> 00:16:07,960
ja ruton tavoin
se tuo kintereillään kuolemaa.
163
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Osaat aina viihdyttää.
164
00:16:13,400 --> 00:16:16,280
Kiitos. Jatkakaa.
165
00:16:17,200 --> 00:16:22,320
Vuoden 1534 valtionpetoslaki
oli käännekohta Henrikin valtakaudella.
166
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Henrik alisti kansan väkivaltaisesti.
167
00:16:25,160 --> 00:16:29,360
Hänen kritisoimisestaan
määrättiin kuolemanrangaistus.
168
00:16:36,600 --> 00:16:38,240
Mikä sinua vaivaa?
169
00:16:38,800 --> 00:16:42,920
Nämä ovat juhlat,
ja puhut kuolemasta ja rutosta.
170
00:16:43,000 --> 00:16:46,880
Edes toisen meistä
pitää viihdyttää vieraita.
171
00:16:46,960 --> 00:16:51,640
Olet suoriutunut hienosti.
Onko hovineitoni hyvä kuuntelija?
172
00:16:52,440 --> 00:16:54,000
Odota.
173
00:16:55,480 --> 00:16:59,840
Häivytään täältä.
Mennään jonnekin kahdestaan.
174
00:17:02,960 --> 00:17:04,720
Olet naurettava.
175
00:17:15,480 --> 00:17:19,880
Thomas Cromwellin kaltaiset miehet
alkoivat ymmärtää,
176
00:17:19,960 --> 00:17:25,440
että Anne oli riskisijoitus,
joka oli tuottanut hyvin vähän.
177
00:17:29,120 --> 00:17:31,960
Henrik rakastui minuun tietystä syystä.
178
00:17:32,480 --> 00:17:38,720
Hän muutti kaiken
ja otti suuria riskejä vuokseni.
179
00:17:38,800 --> 00:17:42,280
Sinä päivänä muistin sen nälän.
180
00:17:42,880 --> 00:17:48,240
Olin tyttö, joka oli lähtenyt metsälle
ja kaatanut kuninkaan.
181
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
Irlannin aateliset kapinoivat.
182
00:17:53,880 --> 00:17:58,240
Ranska ja Espanja
uhkaavat meitä invaasiolla.
183
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
Katolinen Eurooppa ei tue sinua enää.
184
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
Selvä. Voimme lisätä
lukemattomiin kapinoihin,
185
00:18:05,360 --> 00:18:10,400
nälänhätään ja ruttoepidemiaan
mahdollisen sodan Euroopan kanssa.
186
00:18:12,200 --> 00:18:13,880
Mitä ruokalistalla on?
187
00:18:17,800 --> 00:18:19,280
Pelkkiä ongelmia.
188
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
Jatkamme myöhemmin.
189
00:18:23,840 --> 00:18:28,280
Cromwell halusi olla
kuninkaan oikea käsi ja neuvonantaja,
190
00:18:28,360 --> 00:18:32,440
mutta Anne halusi samaan asemaan.
191
00:18:32,520 --> 00:18:36,800
Hovi ei ollut
tarpeeksi suuri heille molemmille.
192
00:18:37,720 --> 00:18:41,200
Mennään pitkästä aikaa metsälle.
193
00:18:41,800 --> 00:18:43,960
Minulla on liikaa kiireitä.
194
00:18:45,000 --> 00:18:51,160
Voisimme tehdä muutakin pitkästä aikaa.
195
00:18:58,520 --> 00:18:59,360
Anne…
196
00:19:04,240 --> 00:19:07,240
Luostareiden rahat -
197
00:19:07,760 --> 00:19:11,760
ratkaisevat nälänhätäongelmamme.
198
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
Mitä Eurooppaan tulee,
199
00:19:18,360 --> 00:19:22,640
voimme varmasti laatia rauhansopimuksen.
200
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
Vuosi 1536 oli Henrikille kriisien vuosi.
201
00:19:44,480 --> 00:19:49,880
Kansa kapinoi, sadot epäonnistuivat
ja talous oli kovilla.
202
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Vastoinkäymiset olivat ennenkokemattomia.
203
00:19:55,400 --> 00:20:00,040
Lisäksi Henrikin ensimmäinen vaimo,
Katariina, oli kuollut.
204
00:20:00,120 --> 00:20:04,600
Hänen muistoaan kunnioitettiin
kautta hovin ja valtakunnan.
205
00:20:06,640 --> 00:20:11,480
Annen keltainen asu
aiheutti aikamoisen kohun.
206
00:20:11,560 --> 00:20:18,440
Anne oli tyypilliseen tapaansa peloton
eikä piitannut muiden mielipiteistä.
207
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Otan osaa menetyksenne johdosta.
208
00:20:21,600 --> 00:20:26,800
On sanottu myös,
että keltainen on Espanjassa surun väri -
209
00:20:26,880 --> 00:20:30,800
ja Anne kunnioitti sillä
Katariinan muistoa.
210
00:20:31,680 --> 00:20:34,400
Hetki oli juhlallinen.
211
00:20:35,000 --> 00:20:39,560
Olemme täällä kunnioittamassa
Katariina Aragonialaisen muistoa.
212
00:20:40,280 --> 00:20:43,440
Hautajaiset pidetään
Peterborough'n katedraalissa,
213
00:20:44,080 --> 00:20:47,000
mutta rukoilkaamme nyt hänen puolestaan.
214
00:20:52,720 --> 00:20:54,560
Voisinko saada tuolin?
215
00:20:55,080 --> 00:20:57,040
Odotan lasta.
216
00:21:02,920 --> 00:21:06,440
Paha kilpailija oli kuollut,
ja Anne oli raskaana.
217
00:21:06,520 --> 00:21:08,400
Tilanne oli täydellinen.
218
00:21:08,480 --> 00:21:14,800
Tuleva lapsi olisi
kiistatta laillinen perillinen.
219
00:21:14,880 --> 00:21:18,200
Katariina ei voisi enää sekaantua asiaan.
220
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Oli ymmärrettävää,
221
00:21:20,120 --> 00:21:26,080
että Anne tunsi olonsa
voitonriemuiseksi sillä hetkellä.
222
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Apua! Auttakaa!
223
00:21:53,040 --> 00:21:57,960
Ehkä kynttilä jäi palamaan.
Raskausaivot ovat sellaiset.
224
00:21:58,040 --> 00:22:00,520
Osaan sammuttaa kynttilän.
225
00:22:01,040 --> 00:22:06,240
Palo sytytettiin minun murhaamisekseni.
-Miksi niin uskot?
226
00:22:06,760 --> 00:22:11,880
Sain vihakirjeitä,
koirani tapettiin ja nyt tämä.
227
00:22:12,400 --> 00:22:16,720
Ei kahta ilman kolmatta.
Sarja päättyy tähän.
228
00:22:19,840 --> 00:22:21,280
On sattunut onnettomuus.
229
00:22:23,480 --> 00:22:26,560
Oli 24. tammikuuta 1536.
230
00:22:26,640 --> 00:22:30,480
Henrik putosi hevosensa selästä
turnajaisissa.
231
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
Henrik!
232
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Ole kiltti, älä kuole.
233
00:22:38,800 --> 00:22:42,080
Arvasin tämän. Varoitin häntä.
234
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Päävammat voivat tappaa.
235
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Selviäähän hän?
236
00:22:48,000 --> 00:22:52,960
Anne oli peloissaan.
Hänen asemansa riippui Henrikistä.
237
00:22:53,560 --> 00:22:57,200
Henrikin kuollessa hän menettäisi kaiken.
238
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Kruunajaiset menettäisivät merkityksensä.
239
00:23:01,520 --> 00:23:08,480
Oli ihme, että Henrik jäi henkiin.
Hän oli tajuttomana kaksi tuntia.
240
00:23:08,560 --> 00:23:14,200
Pidetään mahdollisena,
että kyseinen onnettomuus -
241
00:23:14,280 --> 00:23:18,480
aiheutti hänelle aivovamman.
242
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Miten voit?
243
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
Vain viikko sitten olit puolikuollut.
244
00:23:37,840 --> 00:23:44,760
Kannan lastasi, ja sinä…
-Keskity sinä poikaamme.
245
00:23:45,240 --> 00:23:48,600
Älä mieti, mitä teen.
-Vitsailetko?
246
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Minne luulet meneväsi?
247
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Unohditko, että olet hovineitoni
etkä Henrikin…
248
00:24:02,760 --> 00:24:05,280
Saatanan pettäjä!
249
00:24:24,560 --> 00:24:30,760
Raskaus päättyi keskenmenoon.
Anne menetti lapsensa.
250
00:24:31,440 --> 00:24:38,400
Sikiöstä nähtiin,
että lapsi olisi ollut poika.
251
00:24:43,120 --> 00:24:46,000
Sydämeni särkyi.
252
00:24:48,120 --> 00:24:53,680
En surrut ainoastaan poikaani.
253
00:24:53,760 --> 00:24:59,920
Surin kaikkea,
mitä olin kuvitellut tulevaisuudestamme.
254
00:25:02,200 --> 00:25:06,040
Tiesin, ettei suhteemme toiminut.
255
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
En silti odottanut Henrikin murtuvan.
256
00:25:10,400 --> 00:25:16,480
Kun Anne makasi vuoteessa
toipumassa keskenmenostaan,
257
00:25:16,560 --> 00:25:20,320
Henrik vieraili hänen luonaan lyhyesti -
258
00:25:20,920 --> 00:25:24,280
ja sanoi:
"Luoja ei näköjään suo minulle poikia."
259
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
Pariskunta ajautui erilleen,
260
00:25:29,960 --> 00:25:33,680
kun suru vaikutti heihin aivan eri tavoin.
261
00:25:34,200 --> 00:25:36,040
"Moniko nainen -
262
00:25:36,120 --> 00:25:41,000
on miehensä julmuuden tähden
viettänyt kurjan elämänsä -
263
00:25:41,080 --> 00:25:45,880
keskellä orjuuttakin pahempaa kärsimystä?"
264
00:25:46,400 --> 00:25:49,040
Miksi naisten kohtalo sidotaan miehiin?
265
00:25:49,120 --> 00:25:52,520
Miksei meillä ole vaihtoehtoja?
-Niinpä.
266
00:25:58,640 --> 00:26:00,000
Mitä nyt?
267
00:26:01,160 --> 00:26:04,400
Hän on taas velkaantunut lisää.
268
00:26:05,000 --> 00:26:11,360
Tämä todistaa mielipiteeni.
-Tällä kertaa olemme tosiaan vararikossa.
269
00:26:14,840 --> 00:26:18,240
Olen taas raskaana.
270
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
Totta kai.
271
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
Sinulla raukalla on vastuuton mies
ja seitsemän lasta.
272
00:26:36,800 --> 00:26:39,040
Haluat kai lisää rahaa?
273
00:26:39,120 --> 00:26:43,480
En voi pyytää sellaista.
-Ei kierrellä.
274
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
Ota tämä.
275
00:27:01,320 --> 00:27:02,960
Tarvitsen tätä.
276
00:27:05,720 --> 00:27:08,840
Enemmän olisin tarvinnut sinua.
277
00:27:11,400 --> 00:27:16,960
Annelle oli luonteenomaista
tulistua paineen alla.
278
00:27:17,040 --> 00:27:23,200
Hän ei turvautunut ystäviinsä
vaan karkotti heidät luotaan.
279
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
Hovi oli nyt Annelle kuin painekattila.
280
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Se oli jakautunut kahtia.
281
00:27:31,320 --> 00:27:37,520
Osa kannatti Annea,
osa hänen kilpailijaansa Jane Seymouria.
282
00:27:40,080 --> 00:27:44,000
Vaatimaton Jane Seymour
saa kuninkaan syttymään.
283
00:27:44,520 --> 00:27:46,400
Muttei suostu sänkyyn.
284
00:27:47,240 --> 00:27:49,400
Se narttu havittelee kruunuani.
285
00:27:51,000 --> 00:27:55,600
Ylireagoit.
-Hän aiheutti keskenmenoni.
286
00:27:55,680 --> 00:28:01,560
Kuninkaan ajatukset ovat muualla,
mutta sinun pitää keskittyä.
287
00:28:02,600 --> 00:28:06,520
Mitä tarkoitat?
-Cromwellia.
288
00:28:07,560 --> 00:28:12,120
Luostareiden hajottaminen tuottaa rahaa.
-Niinhän sen pitikin.
289
00:28:12,200 --> 00:28:16,120
Totta, mutta Cromwell
panee rahat taskuunsa.
290
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
Se kiero käärme.
-Anne…
291
00:28:22,400 --> 00:28:29,320
Kun Henrik teki itsestään kirkon pään,
hän otti haltuunsa kirkon varat.
292
00:28:29,400 --> 00:28:35,680
Rikkaimpia olivat luostarit,
vanhan katolisen uskon symbolit.
293
00:28:35,760 --> 00:28:42,080
Suuren uudistuksen arkkitehti
oli Henrikin oikea käsi Thomas Cromwell.
294
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
Mitä peliä pelaat?
295
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
Noudatan kuninkaan käskyjä.
296
00:28:48,360 --> 00:28:53,480
Varojen piti tehdä hyvää,
ei ostaa sinulle nautintoja.
297
00:28:53,560 --> 00:28:55,960
Luulin meitä ystäviksi.
298
00:28:56,040 --> 00:28:59,160
Kuningattarilla on
liittolaisia tai vihollisia.
299
00:28:59,240 --> 00:29:02,840
Haluaisin jatkossakin olla liittolaisesi.
300
00:29:03,840 --> 00:29:08,000
Sanakin minulta,
niin Henrik mestauttaa sinut.
301
00:29:08,520 --> 00:29:10,160
Kuningas tietää.
302
00:29:11,520 --> 00:29:13,880
Eikö hän kertonut?
303
00:29:23,120 --> 00:29:25,280
Et selviä tästä.
304
00:29:26,960 --> 00:29:28,200
En salli sitä.
305
00:29:31,400 --> 00:29:36,080
Cromwell on laskelmoiva roisto.
306
00:29:36,920 --> 00:29:39,880
Olin arvioinut hänet väärin.
307
00:29:43,280 --> 00:29:48,480
Hän oli aina Henrikin rinnalla
ja ajoi kiilaa välillemme,
308
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
myrkytti miestäni minua vastaan.
309
00:29:52,120 --> 00:29:54,360
Henrikille piti puhua järkeä.
310
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Elizabeth-kulta, tervehdi isääsi.
311
00:30:00,480 --> 00:30:04,200
Kulta pieni, en tiennyt tulostasi. Tule.
312
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Suukota minua.
313
00:30:10,680 --> 00:30:15,280
Pysäytä Cromwell.
Hän pistää taskuunsa tuhansia.
314
00:30:15,360 --> 00:30:19,240
Miksi sallinkaan sinun
sekaantua valtion asioihin?
315
00:30:19,920 --> 00:30:22,960
Vai sallit? Olisit hukassa ilman minua.
316
00:30:23,560 --> 00:30:29,040
Olet aiheuttanut kaaoksen,
jakanut kansan ja heikentänyt asemaani.
317
00:30:30,160 --> 00:30:33,400
Muutos oli tarpeen.
-Mitä sinä siitä tiedät?
318
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Pääsi on täynnä kerettiläistä roskaa.
319
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Olet Englanti. Me olemme.
320
00:30:39,920 --> 00:30:44,840
Et tarvitse poikaa.
Sinulla on tyttäremme Elizabeth.
321
00:30:44,920 --> 00:30:48,720
Hän on perillisesi.
Parhaat puolemme yhdistyvät hänessä.
322
00:30:49,760 --> 00:30:53,640
Älä ole naurettava.
Vain mies voi hallita Englantia.
323
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Tarvitsen pojan.
324
00:30:57,960 --> 00:30:59,280
Vie lapsi pois.
325
00:31:02,360 --> 00:31:03,520
Ole kiltisti.
326
00:31:05,080 --> 00:31:06,480
Äiti rakastaa sinua.
327
00:31:13,800 --> 00:31:18,320
Jos olisit sängyssäni,
voisit vielä saada pojan.
328
00:31:18,400 --> 00:31:22,680
Jane on leppoisampaa seuraa.
Sinä olet niin…
329
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
En tunnista sinua enää.
330
00:31:26,080 --> 00:31:28,440
Jane tietää, kuka on.
-Ja minäkö en?
331
00:31:28,520 --> 00:31:33,080
Jumala rankaisee minua sinusta
ja meidän teostamme.
332
00:31:33,680 --> 00:31:37,760
Toimme kansan lähemmäs Jumalaa.
-Riittää!
333
00:31:40,560 --> 00:31:43,960
Olet antanut katteettomia lupauksia.
334
00:31:45,600 --> 00:31:49,120
Anne oli ollut
Henrikin pakkomielle vuosia -
335
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
muttei ollut täyttänyt lupaustaan pojasta.
336
00:31:53,240 --> 00:31:57,640
Nyt Henrik piti liittoa kirottuna.
337
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Henrik oli menettämässä kansan rakkauden.
338
00:32:02,480 --> 00:32:05,120
Kansa kapinoi uudistuksia vastaan.
339
00:32:05,200 --> 00:32:11,240
Henrik näki tilanteeseen
vain yhden syyllisen: oman vaimonsa.
340
00:32:13,160 --> 00:32:17,520
Samoihin aikoihin
Anne kävi epätavallisen keskustelun -
341
00:32:17,600 --> 00:32:21,760
kuninkaan läheisen ystävän
Sir Henry Norrisin kanssa.
342
00:32:21,840 --> 00:32:26,720
Tuletko turnajaisiin juomaan viiniä?
-Vihaan turnajaisia.
343
00:32:26,800 --> 00:32:30,280
Mutta viinistä pidät.
-En tarpeeksi.
344
00:32:30,800 --> 00:32:33,160
Tule. Kaikki muutkin tulevat.
345
00:32:36,320 --> 00:32:38,640
Lupaan huolehtia sinusta.
346
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
Moni nainen janoaa huomioitasi.
347
00:32:41,680 --> 00:32:44,720
Sydämeni kuuluu kuningattarelle.
348
00:32:44,800 --> 00:32:49,400
Olen naimisissa,
paitsi jos kuninkaalle sattuu jotain.
349
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
Tuo on hengenvaarallista.
350
00:32:55,840 --> 00:33:01,880
Annen kommentti oli vaarallinen,
koska uuden lain mukaan -
351
00:33:01,960 --> 00:33:05,760
kuninkaan kuolemasta puhuminen
oli maanpetos.
352
00:33:06,960 --> 00:33:08,400
Teidän armonne.
353
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
Anne oli pimennossa.
354
00:33:12,640 --> 00:33:17,280
Hän tiesi, ettei ollut onnistunut
synnyttämään poikaa,
355
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
mutta vihollistensa nimiä hän ei tiennyt.
356
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Hän luuli eräitä vihollisia
liittolaisikseen.
357
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
Hän pelasi shakkia
näkemättä vastustajiaan.
358
00:33:30,600 --> 00:33:34,720
1. TOUKOKUUTA 1536
359
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
Mitä sinä täällä teet?
-Halusin paeta väkijoukkoa.
360
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
Tulin katsomaan sinua.
361
00:33:48,240 --> 00:33:49,960
On mukavaa, että tulit.
362
00:33:51,160 --> 00:33:53,880
Toivoin näkeväni Henrikin, mutta…
363
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
Häntä ei näy.
364
00:34:02,200 --> 00:34:03,680
Kaikki selviää vielä.
365
00:34:04,440 --> 00:34:07,120
Hän halusi sinut kuningattarekseen.
366
00:34:08,840 --> 00:34:10,600
Niin halusi.
367
00:34:16,840 --> 00:34:17,680
Anne.
368
00:34:19,640 --> 00:34:21,520
Tee rauha Cromwellin kanssa.
369
00:34:23,360 --> 00:34:25,240
Henrik kuuntelee häntä.
370
00:34:28,880 --> 00:34:33,080
Muista, että olet Anne Boleyn.
371
00:34:34,960 --> 00:34:37,480
Teit sen, mistä muut haaveilevat.
372
00:34:45,800 --> 00:34:47,760
Vilkutan sinulle voittajana.
373
00:34:50,800 --> 00:34:52,160
Voitto kotiin.
374
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Anne tiesi, ettei kaikki ollut hyvin.
375
00:35:24,880 --> 00:35:28,120
Henrik oli vältellyt häntä päiväkausia.
376
00:35:28,200 --> 00:35:33,120
Valtaneuvosto oli tavannut
kiireellisesti Greenwichissä,
377
00:35:33,200 --> 00:35:35,720
mutta syytä Anne ei tiennyt.
378
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
2. TOUKOKUUTA 1536
379
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Kuningas syyttää sinua aviorikoksesta.
380
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
Neuvosto pidätti Annen.
381
00:36:06,000 --> 00:36:08,360
Kun Anne saapui Toweriin,
382
00:36:09,000 --> 00:36:13,320
hänet vietiin tyrmän sijasta
kuningattaren asuntoon.
383
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
Siellä hän oli yöpynyt
ennen kruunajaisiaan.
384
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Hän muisteli voittonsa hetkeä.
385
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Tuoreesta kuningattaresta
oli nyt tullut vanki.
386
00:36:26,360 --> 00:36:30,240
Väitös aviorikoksesta on naurettava.
387
00:36:30,880 --> 00:36:34,920
Kaikki tietävät, että rakastan Henrikiä.
388
00:36:35,920 --> 00:36:38,240
Mistä syytökset kumpuavat?
389
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Minulla ei ole vastauksia.
390
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
Tehtäväni on
huolehtia teistä täällä Towerissa.
391
00:36:49,360 --> 00:36:54,160
William Kingston oli
Towerin linnanvouti ja Annen vartija.
392
00:36:54,240 --> 00:36:59,800
Anne näki hänessä uskottunsa,
miltei ystävän.
393
00:36:59,880 --> 00:37:04,600
Anne oli eristyksissä
ja kertoi Kingstonille koko tarinansa.
394
00:37:04,680 --> 00:37:06,400
Suosittelen, että lepäätte.
395
00:37:09,840 --> 00:37:13,440
Hyvää yötä, majesteetti.
-Hyvää yötä, Kingston.
396
00:37:15,160 --> 00:37:16,240
Hiljaisuutta.
397
00:37:17,560 --> 00:37:18,760
Anne Boleyn,
398
00:37:20,480 --> 00:37:25,200
sinua syytetään aviorikoksesta,
insestistä ja maanpetoksesta.
399
00:37:25,720 --> 00:37:28,240
Halvensit liittoasi kuninkaan kanssa -
400
00:37:28,320 --> 00:37:32,880
antautumalla himojesi valtaan
yhteensä 20 kertaa.
401
00:37:33,400 --> 00:37:38,320
Syyllistyit aviorikokseen
seuraavien kuninkaan palvelijoiden kanssa:
402
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Henry Norris.
403
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Francis Weston.
404
00:37:45,640 --> 00:37:47,040
Mark Smeaton.
405
00:37:49,320 --> 00:37:56,040
Yllytit jopa oman veljesi Georgen
harrastamaan haureutta kanssasi.
406
00:37:56,760 --> 00:37:58,720
Tämä on järjetöntä.
407
00:37:58,800 --> 00:38:02,520
Juonit kuninkaan pään menoksi
kumppaniesi kanssa.
408
00:38:02,600 --> 00:38:07,400
Sen todistaa keskustelu Henry Norrisin
kanssa 29. huhtikuuta tänä vuonna.
409
00:38:07,480 --> 00:38:10,320
Ellei kuninkaalle tapahdu jotain.
410
00:38:11,600 --> 00:38:15,880
Miten vastaat näihin syytteisiin?
411
00:38:21,400 --> 00:38:22,680
Olen syytön,
412
00:38:24,640 --> 00:38:27,120
ja kaikki täällä tietävät sen.
413
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Kiitos ajatustesi jakamisesta.
414
00:38:36,360 --> 00:38:39,360
Tämä oli valaisevaa.
415
00:38:41,120 --> 00:38:47,000
Sir William Kingston
palveli ennen kaikkea Henrikiä.
416
00:38:47,080 --> 00:38:52,960
Vanginvartijana
hänen tehtävänsä oli vakoilla Annea -
417
00:38:53,040 --> 00:38:58,000
ja tallentaa
kaikki mahdollisesti hyödyllinen.
418
00:39:01,560 --> 00:39:05,000
Anne oli varmasti tolaltaan.
419
00:39:05,080 --> 00:39:10,480
Hän oli ollut kuninkaan pakkomielle,
ja nyt häntä syytettiin maanpetoksesta.
420
00:39:14,480 --> 00:39:18,760
Syytökset Annea vastaan
perustuivat pitkälti -
421
00:39:18,840 --> 00:39:22,720
hänen hovinaistensa
juoruihin uskottomuudesta.
422
00:39:23,960 --> 00:39:27,840
Kun Annen ote vallasta alkoi lipsua,
423
00:39:27,920 --> 00:39:34,480
Janen kaltaisten naisten
oli helpompi ajaa omaa näkökantaansa.
424
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Lady Worcester
oli puhunut Annesta pahaa jo pitkään.
425
00:39:41,320 --> 00:39:45,760
Cromwell huomasi kaiken
ja päätti käyttää sitä Annea vastaan.
426
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Pidä varasi.
427
00:39:47,400 --> 00:39:51,680
Totuus oli sivuseikka.
Anne oli saatava pois valtaistuimelta.
428
00:39:57,920 --> 00:40:01,760
Cromwell oli
valtakunnan tunnetuin asianajaja.
429
00:40:01,840 --> 00:40:07,560
Hän rakensi vahvat syytteet,
jotka eivät kantaisi nykyoikeudessa.
430
00:40:07,640 --> 00:40:10,640
Ne perustuivat huhupuheisiin,
431
00:40:10,720 --> 00:40:14,680
mutta Cromwell punoi
taidokkaan valheiden verkon.
432
00:40:15,600 --> 00:40:19,080
Anne Boleyn, sinut todetaan -
433
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
syylliseksi.
434
00:40:23,760 --> 00:40:28,160
Sinut tuomitaan kuolemaan
roviolla tai mestaamalla -
435
00:40:29,240 --> 00:40:30,960
kuninkaan päätöksen mukaan.
436
00:40:40,400 --> 00:40:43,800
Annen viimeisinä päivinä
hänen luonaan vieraili -
437
00:40:43,880 --> 00:40:48,480
Canterburyn arkkipiispa Thomas Cranmer.
438
00:40:48,560 --> 00:40:51,200
Tämä on tilaisuutesi vapautua.
439
00:40:54,360 --> 00:40:57,800
Tiesin, ettei Henrik sallisi tätä.
440
00:40:57,880 --> 00:41:02,760
Allekirjoitus mitätöi liittonne.
-Vai mitätöi?
441
00:41:04,160 --> 00:41:07,200
Cranmer oli Annen vahvimpia liittolaisia.
442
00:41:07,280 --> 00:41:13,360
Hänet oli lähetetty
taivuttelemaan Anne mitätöimään liittonsa.
443
00:41:13,440 --> 00:41:16,840
Millä perusteella?
-Älä mieti yksityiskohtia.
444
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Tietääkö Henrik tästä?
445
00:41:26,440 --> 00:41:28,400
Miten Elizabethin kävisi?
446
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Hänet poistettaisiin
perimysjärjestyksestä äpäränä.
447
00:41:36,200 --> 00:41:42,720
Allekirjoittamalla vältät kuoleman.
Voit elää loppuikäsi luostarissa.
448
00:41:42,800 --> 00:41:46,280
Tartu tähän oljenkorteen.
449
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
Tämä on Cromwellin työtä.
450
00:41:52,000 --> 00:41:54,160
Tahdon puhua miehelleni.
451
00:41:55,400 --> 00:42:00,440
Norris, Brereton, Weston ja Smeaton
todettiin syyllisiksi.
452
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
Heidät teloitetaan huomenna.
453
00:42:05,840 --> 00:42:07,000
Samoin veljesi.
454
00:42:09,160 --> 00:42:10,200
Georgeko?
455
00:42:11,480 --> 00:42:15,720
Jos tahdot välttää saman kohtalon…
456
00:42:49,560 --> 00:42:51,320
Kuningas on armollinen.
457
00:42:53,320 --> 00:42:57,040
Kirveen sijasta sinut surmataan miekalla.
458
00:42:59,120 --> 00:43:02,280
Julminta Annen kohtalossa -
459
00:43:02,360 --> 00:43:07,040
oli lupaus armahduksesta,
jos hän suostuisi mitätöintiin.
460
00:43:07,560 --> 00:43:09,920
Lupaus tietenkin rikottiin.
461
00:43:14,640 --> 00:43:20,240
Anne tajusi, että Henrik
oli lähettänyt noutamaan pyöveliä -
462
00:43:20,320 --> 00:43:23,880
jo ennen Annen oikeudenkäyntiä.
463
00:43:24,600 --> 00:43:28,680
Henrik oli päättänyt,
että Annesta oli päästävä,
464
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
ja suunnitellut kaiken.
465
00:43:30,960 --> 00:43:36,080
Anne oli teloitettava,
jotta Henrik voisi naida Jane Seymourin.
466
00:43:36,920 --> 00:43:38,640
Tulin tänne kuolemaan.
467
00:43:40,120 --> 00:43:42,720
Jumala varjelkoon kuningasta -
468
00:43:43,880 --> 00:43:46,400
ja antakoon hänen hallita kauan.
469
00:43:50,120 --> 00:43:54,520
Hän on hallitsijoista
lempein ja anteeksiantavaisin.
470
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Minulle hän oli -
471
00:44:04,880 --> 00:44:08,360
hyvä ja rakastava aviomies.
472
00:44:10,800 --> 00:44:12,360
Rukoilkaa puolestani.
473
00:44:17,200 --> 00:44:23,000
Anne halusi suojella tytärtään
ja Boleynin sukua.
474
00:44:23,080 --> 00:44:28,360
Hänen isänsä oli elossa.
Samoin äiti, sisar ja sisaren lapset.
475
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Hän suojeli sukuaan viime hetkeen asti.
476
00:45:25,120 --> 00:45:28,800
Tapaus oli ennennäkemätön.
477
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
Englannin kuningatarta
ei ollut aiemmin teloitettu.
478
00:45:32,320 --> 00:45:37,120
Henrik hylkäsi Annen,
koska tämä ei synnyttänyt poikaa.
479
00:45:37,200 --> 00:45:41,120
Hän ei ollut Henrikin toiveiden tasalla.
480
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
On upeaa ajatella,
481
00:45:43,720 --> 00:45:48,320
että Annen tytär
nousi valtaan Henrikin jälkeen.
482
00:45:48,400 --> 00:45:52,960
Elizabeth saavutti kaiken,
mistä Anne oli haaveillut.
483
00:45:53,040 --> 00:45:57,440
Annen pieni tytär
lunasti äitinsä kaikki toiveet.
484
00:46:00,640 --> 00:46:05,640
Elisabet I oli
vaikutusvaltaisimpia hallitsijoita -
485
00:46:05,720 --> 00:46:08,080
Englannin historiassa,
486
00:46:08,160 --> 00:46:12,160
ja hänellä oli äitinsä katse.
487
00:46:13,960 --> 00:46:18,880
Anne Boleynin tytär, Elisabet I,
hallitsi 44 vuotta eikä ottanut puolisoa.
488
00:46:19,880 --> 00:46:23,160
Hän romutti kaikki säännöt.
489
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
Tekstitys: Anne Aho