1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
Být milenkou ženatého muže
je jako být zmítána plameny.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Víš vůbec, co znamená
láska anglického krále?
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,920
A jak můžu věřit já tobě?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Byla bys skvělá královna,
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,080
ale on už jednu má a lid ji zbožňuje.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,240
Ať už je mezi námi cokoliv, je po všem.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Děláš velkou chybu.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Právě jsi zahodila svoji budoucnost.
Budoucnost celé rodiny!
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Miluju tě, Anno!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Dále.
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
ANGLIE
13
00:01:39,200 --> 00:01:40,760
Budete se brát? Vážně?
14
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Leda tak ve snu.
15
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
U dvora se šušká, že Jindřich usiluje
o zneplatnění manželství.
16
00:01:48,440 --> 00:01:53,080
Na to papež nikdy nepřistoupí.
To je snad trochu problém, ne?
17
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Kateřina už je na dítě moc stará
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,320
a král pořád potřebuje syna.
19
00:01:58,160 --> 00:02:00,600
Vážně ti řekl, že si tě vezme, Anno?
20
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Jistě.
21
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Víceméně.
22
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Některé Jindřichovy dopisy Anně
byly velmi sexuálně explicitní.
23
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Je jasné, že byl naprosto posedlý
představou sexu s ní.
24
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Psal jí,
25
00:02:17,240 --> 00:02:22,920
že se nemůže dočkat
„večera, kdy jí políbí kachničky,“
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,280
což byl tudorovský slang pro prsa.
27
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
Zatímco si vyměňovali dopisy,
něco se mezi nimi změnilo
28
00:02:29,480 --> 00:02:30,960
a jde vidět,
29
00:02:31,040 --> 00:02:35,240
že jí byl najednou daleko věrnější.
30
00:02:36,720 --> 00:02:40,680
Spoustu věcí nemohl říct otevřeně,
31
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
třeba „Vezmeš si mě?“,
32
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
ale přál si to.
33
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
To, že mě pozval zpátky ke dvoru
34
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
a slíbil, že mě uzná za jedinou ženu,
kterou miluje,
35
00:02:52,720 --> 00:02:54,160
to potvrzovalo.
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
Anna se vrátila ke dvoru,
37
00:02:57,920 --> 00:03:00,120
ale tentokrát bylo všechno jinak,
38
00:03:00,200 --> 00:03:03,480
protože Jindřich slíbil,
že se z ní pokusí udělat
39
00:03:03,560 --> 00:03:05,640
svoji ženu a královnu.
40
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
Představa, že anglický král
může zneplatnit svoje první manželství
41
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
a oženit se s někým jiným,
bylo opravdu šokující.
42
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Jindřich byl stále ženatý
s Kateřinou Aragonskou.
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Vrátila ses.
44
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Už zase.
45
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
Jsou nádherné, že?
46
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Dárek od Jindřicha. Patřily jeho matce.
47
00:03:47,360 --> 00:03:51,280
To je milé.
48
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
Kateřina už byla tou dobou
na Jindřichovu nevěru zvyklá,
49
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
takže si nejspíš myslela,
že je Anna jen další z jeho milenek.
50
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Že o ni brzo ztratí zájem,
jako o všechny ostatní.
51
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
Nemůžu uvěřit, že jsme zpátky!
52
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
A tentokrát si budeme moct poroučet.
53
00:04:27,920 --> 00:04:29,480
Kateřina mě nebere vážně.
54
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
A co jsi čekala? Že si s tebou plácne?
55
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
Snažíš se jí ukrást manžela.
56
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Ale on ji nemiluje.
57
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Záleží na tom?
58
00:04:40,680 --> 00:04:44,080
Je divné, že byla nejdřív vdaná
za Jindřichova bratra.
59
00:04:44,160 --> 00:04:48,920
To si pamatuju. Jo, umřel
a ona najednou visela na Jindřichovi.
60
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
No, neměli na výběr.
61
00:04:56,040 --> 00:04:58,600
Byla bych stejně dobrá královna jako ona.
62
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
V takových šatech určitě.
63
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Proč se tak strachuješ?
64
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
Jsi nádherná,
65
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
počestná
66
00:05:15,400 --> 00:05:16,440
a motivovaná.
67
00:05:17,640 --> 00:05:19,920
Bude z tebe ta nejlepší královna.
68
00:05:24,800 --> 00:05:28,640
Odpočinek bude muset počkat,
Jindřich vám dal moje staré komnaty.
69
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
Stejně se mi tu nikdy nelíbilo.
70
00:05:31,840 --> 00:05:33,320
Do poledne budeme pryč.
71
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
To jsem nevěděla.
72
00:05:35,760 --> 00:05:37,440
Moc to tu nepředělávejte,
73
00:05:37,520 --> 00:05:40,160
stejně tady dlouho nepobudete.
74
00:05:45,800 --> 00:05:50,080
Anna a Wolsey byli rivalové,
už si spolu něco zažili.
75
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Wolsey Annu viděl
jako Jindřichův přechodný románek.
76
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
Neuvědomoval si,
že představuje skutečnou hrozbu.
77
00:05:59,240 --> 00:06:00,400
Šťastnou cestu!
78
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
Dechberoucí.
79
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Ano, je to tu úžasné.
80
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Já mluvím o tobě.
81
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Půjdu zkontrolovat zbytek tvých věcí.
82
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Veličenstvo.
83
00:06:23,840 --> 00:06:24,680
Nesu ti bič.
84
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
Jezdecký. Vezmu tě na projížďku.
85
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Nemám co na sebe.
86
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
Už jsem ti něco nachystal.
87
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
Na koni ti to jde, ne?
88
00:06:41,080 --> 00:06:44,120
Nevím, jestli vás hned neutahám,
Vaše Veličenstvo.
89
00:07:10,160 --> 00:07:11,440
Zůstaňte tu s koňmi.
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,320
Hrajeme podle mých pravidel, pamatuješ?
91
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
Už dlouho jsem neměl
tak skvělou společnost.
92
00:07:35,240 --> 00:07:36,840
A jak se to má s tím…
93
00:07:38,960 --> 00:07:40,280
zneplatněním?
94
00:07:41,320 --> 00:07:42,280
Pracuju na tom.
95
00:07:43,000 --> 00:07:44,080
Přísahám.
96
00:07:44,160 --> 00:07:45,960
Nebyl jsem s ní už roky.
97
00:07:46,440 --> 00:07:48,840
Víc než tělesná rozkoš ji zajímá Bible.
98
00:07:50,120 --> 00:07:52,840
- Jistě ne ta anglická.
- Samozřejmě, že ne.
99
00:07:53,600 --> 00:07:56,320
Bible se má číst latinsky,
jak tomu vždy bylo.
100
00:07:57,880 --> 00:07:59,560
Prý je chceš vidět v ohni.
101
00:08:00,640 --> 00:08:01,840
Knihy, nebo kacíře?
102
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
Obojí.
103
00:08:03,680 --> 00:08:06,680
Vědí, co se jim po dopadení stane.
104
00:08:09,200 --> 00:08:11,120
Odpovídá trest jejich přestupku?
105
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Jindřichu!
106
00:08:31,120 --> 00:08:32,560
Bože, co se stalo?
107
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Dostal jsem tě.
108
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Anno, já…
109
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Omlouvám se, Anno.
110
00:08:44,160 --> 00:08:45,960
- Nech mě být!
- Promiň.
111
00:08:46,760 --> 00:08:48,600
- Odpusť mi.
- Dostala jsem tě.
112
00:09:25,880 --> 00:09:28,600
Chci, aby se moje dítě stalo králem.
113
00:09:34,800 --> 00:09:36,720
Po ničem jiném netoužím.
114
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
V době, kdy vládl Jindřich,
115
00:09:42,600 --> 00:09:47,560
byli Tudorovci poměrně nová
a křehká dynastie,
116
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
takže si byl dobře vědom toho,
117
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
že musí zplodit syna,
aby si upevnil nárok na trůn.
118
00:09:53,920 --> 00:09:56,280
Anna nesměla otěhotnět před svatbou,
119
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
jinak by byl případný dědic nemanželský.
120
00:09:58,720 --> 00:10:00,200
Museli na to jít správně.
121
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Jindřich potřeboval legitimního dědice.
122
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Pokud mě chceš, nejdřív si mě musíš vzít.
123
00:10:08,640 --> 00:10:09,480
Vezmu si tě.
124
00:10:10,720 --> 00:10:11,600
Chci obojí.
125
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Chci tě
126
00:10:16,120 --> 00:10:17,040
za manželku.
127
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
Milovala jsem ho
128
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
od první schůzky.
129
00:10:43,160 --> 00:10:44,360
Některé věci…
130
00:10:46,680 --> 00:10:47,800
o mně ale nevěděl
131
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
a já mu je nemohla ukázat.
132
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
Věděla jsem,
že rád upaluje kacíře na hranici.
133
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
A já byla vzhledem k tomu, co jsem četla,
134
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
svým způsobem taky kacířka.
135
00:11:03,960 --> 00:11:05,560
Hrála jsem nebezpečnou hru.
136
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
Další dárek od Jindřicha?
137
00:11:26,360 --> 00:11:27,560
Přesně tak.
138
00:11:29,120 --> 00:11:33,440
No, hádám, že první rande dopadlo dobře?
139
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
Tvůj nový přítel ze mě totiž právě udělal
140
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
královské páže a vrchního lovčího.
141
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
To zní naprosto směšně,
142
00:11:47,120 --> 00:11:50,080
ale pokud je to důležitá pozice,
jsem ohromena.
143
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
No, když teď
zamilovaně nepokukuješ po Jindřichovi,
144
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
říkal jsem si,
že bys ráda koukla na tohle.
145
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
The Obedience of a Christian Man
od Williama Tyndalea.
146
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
Píše v ní,
že by se král neměl zodpovídat nikomu,
147
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
dokonce ani papeži.
148
00:12:11,880 --> 00:12:15,240
Říkal jsem si, že by to mohlo
řešit tvůj problém s Kateřinou.
149
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Kontroverzní.
150
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
A dost kacířské.
151
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
Ať ji u tebe nikdo nenajde.
152
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Anna a její bratr George
zcela jasně přijali
153
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
určité radikální náboženské myšlenky,
154
00:12:29,880 --> 00:12:33,360
které se začínaly šířit Anglií.
155
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
Stavělo je to do nebezpečné role.
156
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
Oficiální náboženství to zakazovalo
157
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
a trestem byla smrt.
158
00:12:41,240 --> 00:12:42,600
Co si to tam šeptáte?
159
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Jen jsem Anně říkal o svém povýšení.
160
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
Neoslavíme tu tvoji novou práci?
161
00:12:53,240 --> 00:12:54,360
Rád bych,
162
00:12:55,400 --> 00:12:59,360
ale psi se sami nenakrmí.
163
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Anna vlastnila
164
00:13:12,520 --> 00:13:15,760
jednu z nejkontroverznějších knih,
které tehdy existovaly.
165
00:13:15,840 --> 00:13:19,280
Obedience of a Christian Man
od Williama Tyndalea.
166
00:13:19,360 --> 00:13:20,480
Byl to pro ni risk.
167
00:13:20,560 --> 00:13:25,280
V té knize se píše,
že by se král neměl zodpovídat papeži.
168
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
Zpochybňuje samotné
základy římskokatolické víry.
169
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
William Tyndale
byl na útěku před králem za to,
170
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
že přeložil Bibli do angličtiny.
171
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
To bylo za Jindřichovy vlády nelegální.
172
00:13:39,760 --> 00:13:43,680
Bylo to kacířství,
za což člověk mohl skončit na hranici.
173
00:13:48,000 --> 00:13:50,040
Ty to pořád čteš?
174
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Bože, kolik je hodin? Přijdu pozdě!
175
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
Odlož knihu a vyfikni se!
176
00:13:54,320 --> 00:13:55,760
Někam ji zamkni, prosím.
177
00:13:55,840 --> 00:13:56,680
Jasně.
178
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Rozhodně nechceme,
aby se tu jen tak povalovala.
179
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Kdyby ji našel Jindřich, bylo by po všem.
180
00:14:06,520 --> 00:14:08,480
Pěkně si ten ménage à trois užij!
181
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Jindřich žil s oběma ženami
pod jednou střechou.
182
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Neustále na sebe narážely.
183
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
To Annu neuvěřitelně štvalo.
184
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Je to neskutečné,
ale vážně spolu hráli karty.
185
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Kateřina, Anna a Jindřich
se opravdu sešli u jedné hry.
186
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
Atmosféra v místnosti šla určitě krájet.
187
00:15:12,960 --> 00:15:16,880
Kateřina musela na Annu nenávistně zírat,
188
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
Jindřich si to nejspíš pěkně vychutnával
189
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
a Anna taky nikdy necouvla
před žádnou výzvou.
190
00:15:49,440 --> 00:15:50,720
Už mě to tu nebaví.
191
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Dobrou noc.
192
00:15:58,840 --> 00:16:04,000
Kateřina Annu podceňovala
a to byla její největší chyba.
193
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Měla přiznat prohru,
stejně to bylo všem jasné.
194
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Nešlo jenom o to,
že Jindřichovi nedala dědice.
195
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
Nemilovali se. Co od něj očekávala?
196
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Nebylo pochyb, že mě Jindřich miloval víc,
197
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
než kdy miloval ji.
198
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Byli jsme rozhodnutí se vzít.
199
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Anno…
200
00:16:34,040 --> 00:16:37,280
Snad milionkrát jsem ti říkala,
že nebudu tvoje milenka.
201
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
- Vždyť nejsi.
- Ona si to nemyslí!
202
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
Poslyš, Wolsey pořád řeší detaily,
203
00:16:43,240 --> 00:16:46,280
ale v podstatě musíme přesvědčit papeže,
204
00:16:46,360 --> 00:16:49,000
že naše manželství
bylo od začátku neplatné.
205
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
A jak přesně to hodláš udělat?
206
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
Církev s naším sňatkem souhlasila,
207
00:16:56,880 --> 00:16:59,400
protože Kateřina tvrdila,
že s mým bratrem nespala.
208
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
- Myslíš, že lhala?
- Možná.
209
00:17:02,600 --> 00:17:04,320
A mě za to pak Bůh potrestal.
210
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
Leviticus 20, verš 21.
211
00:17:08,080 --> 00:17:11,080
„Pokud si muž vezme ženu svého bratra,
budou bezdětní.“
212
00:17:11,160 --> 00:17:12,080
Přesně tak.
213
00:17:13,280 --> 00:17:14,680
Myslíš na to, na co já?
214
00:17:17,040 --> 00:17:18,200
Musíme to dokázat.
215
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
Přesvědčili jsme Wolseyho,
aby uspořádal slyšení o rozvodu,
216
00:17:22,480 --> 00:17:27,920
ale Kateřina se nechtěla vzdát bez boje.
217
00:17:28,640 --> 00:17:34,360
O Jindřichově a Kateřinině manželství
se rokovalo v červenci 1529 v Blackfriars
218
00:17:34,440 --> 00:17:36,840
a soudu předsedal Wolsey
219
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
spolu se zástupcem papeže,
kardinálem Lorenzem Campeggiem.
220
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Zajistit královi rozvod nebylo snadné.
221
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
Byl k tomu třeba souhlas samotného papeže.
222
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Jindřich povstal
223
00:17:51,360 --> 00:17:56,160
a prohlásil, že ho tíží svědomí
224
00:17:56,240 --> 00:18:01,320
a že už nedokáže dál žít ve lži
225
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
jako manžel vdovy po svém bratrovi.
226
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Přestaň pochodovat, jsem z tebe nervózní!
227
00:18:06,840 --> 00:18:08,280
Nemůžu si pomoct!
228
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
Na tomhle závisí všechno!
229
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Ven!
230
00:18:16,640 --> 00:18:19,120
Kateřina začala vyvádět
a padla mi k nohám.
231
00:18:19,200 --> 00:18:20,080
Cože?
232
00:18:20,160 --> 00:18:22,560
Přísahala, že do svatby byla panna.
233
00:18:22,640 --> 00:18:24,680
Svědkem je jí prý samotný Bůh.
234
00:18:26,880 --> 00:18:28,560
Kardinál odmítl vynést rozsudek.
235
00:18:28,640 --> 00:18:31,320
Podle Wolseyho nám to nikdo neuvěří.
236
00:18:36,440 --> 00:18:37,640
Říká, že je po všem.
237
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Ani náhodou.
238
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
Neúspěch v procesu
239
00:18:50,720 --> 00:18:57,320
udělal čáru přes rozpočet
veškerým Jindřichovým a Anniným plánům.
240
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
Více než dva roky čekali,
241
00:19:01,720 --> 00:19:04,160
aby mohli být formálně spolu,
242
00:19:04,240 --> 00:19:06,920
a Kateřina jim to celé pokazila.
243
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Jindřich byl zvyklý,
že Wolsey udělal, co po něm chtěl.
244
00:19:11,520 --> 00:19:15,400
Věrně mu sloužil zhruba 20 let
245
00:19:15,880 --> 00:19:18,040
a najednou ho zklamal.
246
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Nedokázal králi zajistit rozvod,
po kterém tak toužil.
247
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
To Kateřině neprojde!
Musí existovat jiný způsob!
248
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
Zkusili jsme vše.
249
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
A co papež? Myslela jsem, že na vás dá.
250
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
Proti Kateřině se nikdy nepostaví.
251
00:19:37,600 --> 00:19:39,480
Má přátele na vysokých místech.
252
00:19:40,360 --> 00:19:42,760
Musíme přijmout,
že některé věci nezměníme.
253
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
Já se nevzdám.
254
00:19:46,760 --> 00:19:49,600
To, že si myslíte,
že pro vás pravidla neplatí,
255
00:19:50,480 --> 00:19:52,800
ještě neznamená,
že vás nedostihnou následky.
256
00:19:54,480 --> 00:20:00,720
Svatý muž s milenkou a dvěma dětmi
mě bude poučovat o pravidlech?
257
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Už jen to, že si vás král vydržuje,
naprosto nepřísluší vašemu postavení.
258
00:20:11,040 --> 00:20:13,000
Být vámi, držím se zpátky.
259
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Tohle je, předpokládám, vaše?
260
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Kde jste ji sebral?
261
00:20:26,320 --> 00:20:28,880
Snad se nedostane ke králi.
262
00:20:32,680 --> 00:20:35,600
To, že Anna vlastnila tuto knihu,
263
00:20:35,680 --> 00:20:39,280
ji stavělo do smrtelného nebezpečí.
264
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Kdyby ji u ní našli,
265
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
zatkli by ji
a upálili na hranici jako kacířku.
266
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Musela se urychleně dostat ke králi.
267
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
Nikdo jiný jí pomoct nedokázal.
268
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Kde jsi ji vzala?
269
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
Je moje.
270
00:20:57,440 --> 00:20:59,160
Musíš si ji přečíst.
271
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Mohla by nám změnit životy.
Může změnit všechno.
272
00:21:04,720 --> 00:21:09,120
Píše se v ní, že se král nerodí králem
jen proto, aby seděl na trůnu,
273
00:21:09,200 --> 00:21:12,480
ale aby zavedl nový světový pořádek
a zodpovídal se jen Bohu.
274
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
Nemůže mu rozkazovat ani papež.
275
00:21:15,160 --> 00:21:18,120
Tak se můžeme zbavit papežské tyranie
276
00:21:18,200 --> 00:21:20,360
a vrátit ti Bohem dané právo vládnout.
277
00:21:21,520 --> 00:21:23,640
Nezodpovídal by ses nikomu než Jemu.
278
00:21:24,960 --> 00:21:26,120
Ani mně.
279
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
Nepotřeboval bys ničí svolení.
280
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
Vidím, že se Anna doznala.
281
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Musíme si promluvit.
282
00:22:01,680 --> 00:22:06,720
Anna mu vyznačila části,
kde se píše, že je králova autorita
283
00:22:06,800 --> 00:22:09,440
vyšší než ta papežova.
Opravdu ji oslovily.
284
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
Papež byl hlavou církve.
285
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Vládl celému křesťanskému světu,
286
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
ale napříč Evropou
287
00:22:18,160 --> 00:22:22,960
lidé konvertovali
k novému způsobu smýšlení o víře.
288
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Docházelo k rozkolu.
289
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
Původně jednotná církev
se štěpila na dvě větve.
290
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Když Anna Jindřichovi
vložila tu knihu do rukou,
291
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
předala mu zároveň dokonalou záminku,
292
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
proč se osamostatnit od Říma
a založit si vlastní církev v Anglii.
293
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
To otřáslo celým tehdejším světem.
294
00:22:44,120 --> 00:22:47,600
Byla to jedna z nejdůležitějších chvil
nejen Jindřichovy vlády,
295
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
ale celých anglických dějin.
296
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
A to všechno díky Anně!
297
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Byl to zároveň konec Wolseyho kariéry.
298
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Nepodařilo se mu
zrušit Jindřichovo manželství,
299
00:22:59,480 --> 00:23:03,880
tak byl vyhnán od dvora a později zatčen.
300
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
Na cestě do londýnského Toweru ale zemřel.
301
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
Nevěděla jsem, že se k nám přidáte.
302
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Jindřich prý konečně poslal
Kateřinu do Windsoru.
303
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
Thomas Cromwell,
Jindřichova nová pravá ruka.
304
00:23:32,520 --> 00:23:35,960
Milejší verze Wolseyho.
Má vlídný pohled a pevné zásady.
305
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
Cromwell nepocházel ze šlechtického rodu.
Byl to syn kováře,
306
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
ale zároveň také jeden
z největších myslitelů tudorovské Anglie.
307
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Byl to skvělý právník
308
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
a náboženský reformátor,
309
00:23:48,800 --> 00:23:51,720
takže si s Annou padli do noty.
310
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
Jindřich si může dělat co chce,
311
00:23:57,480 --> 00:24:00,720
když se teď jmenoval hlavou církve.
312
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Čichám čichám korunovaci.
313
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
Zpomal, Georgie.
314
00:24:09,720 --> 00:24:13,200
J K A
315
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Co to je?
316
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Nevěděla jsem,
že Kateřina tak pěkně kreslí.
317
00:24:22,160 --> 00:24:24,080
Jak víme, že je od ní?
318
00:24:24,160 --> 00:24:26,680
Může za tím být kdokoliv.
Třeba je to znamení.
319
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
Nebuď tak dramatická.
320
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
Zapomeň na to.
321
00:24:31,200 --> 00:24:33,880
Když krásná žena
šplhá po společenském žebříčku,
322
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
nadělá si nepřátele.
323
00:24:37,040 --> 00:24:39,080
Je to jenom hloupý vtip.
324
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Anna si nadělala
spoustu nepřátel všude možně.
325
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Lid zbožňoval Kateřinu,
skutečnou královnu,
326
00:24:48,520 --> 00:24:54,920
a Anna krále navíc nabádala
k přijetí radikálního náboženství.
327
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Lidé jí vyhrožovali.
328
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Byl to jenom vzkaz.
329
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
Veřejnost neměla jednotný názor.
330
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Někteří fandili Kateřině, jiní mně.
331
00:25:07,840 --> 00:25:09,520
Bylo to takové hnízdo zmijí.
332
00:25:19,200 --> 00:25:21,040
Jindřich si hraje na romantika.
333
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
Není to další mrtvé zvíře, že ne?
334
00:25:44,640 --> 00:25:45,600
Líbí se ti?
335
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
Jsou perfektní na svatební noc.
336
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
No tak.
337
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
Ukaž se mi v nich.
338
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Raz, dva…
339
00:27:19,520 --> 00:27:23,000
Anno. Vždyť víš, co k tobě cítím.
340
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Já vím,
341
00:27:24,680 --> 00:27:28,240
ale tohle už s tebou nechci znovu řešit.
342
00:27:28,960 --> 00:27:30,600
Můžeme si být jistí,
343
00:27:30,680 --> 00:27:33,880
že v těchto letech Anna s Jindřichem
neměli penetrativní sex,
344
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
protože neexistovala
spolehlivá antikoncepce.
345
00:27:36,880 --> 00:27:41,080
Jsem si ale jistá,
že dělali prakticky všechno kromě toho.
346
00:27:44,520 --> 00:27:45,560
Vezmeme se.
347
00:27:47,040 --> 00:27:51,160
Je to jen otázka času.
Zbývá mi dořešit už jenom pár věcí.
348
00:27:54,400 --> 00:27:56,760
Potřebujeme si naklonit evropské vládce.
349
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Nevyrazíme si do Francie?
350
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
To je skvělý nápad.
351
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Jindřich se izoloval od katolické Evropy
352
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
a pokud si chtěl Annu vzít,
353
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
potřeboval podporu
minimálně jednoho evropského krále.
354
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Mysleli si, že když se
francouzský král František zná s Annou,
355
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
možná jim ten sňatek posvětí.
356
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
Na té cestě do Francie
Anně záviselo všechno.
357
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Měla se poprvé
veřejně ukázat s Jindřichem.
358
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Byli spolu
a konečně to hodlali dát najevo.
359
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
FRANCIE
360
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Co když Františka nepoznám?
361
00:29:05,160 --> 00:29:08,440
Ale no tak,
ten jeho nos žádná škraboška neschová.
362
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Jsi hrozně soutěživý.
363
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Přijeli jsme se spřátelit
s francouzským králem,
364
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
ale musíš chápat, že já jsem lepší než on.
365
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Nic jiného by mě ani nenapadlo.
366
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Běž ho okouzlit.
367
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Jindřich si s sebou přivezl milenku.
368
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Anna Boleynová!
369
00:30:23,760 --> 00:30:25,160
To je ale překvapení!
370
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Má se vaše sestra dobře?
371
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Vaše Veličenstvo, král Jindřich
a já bychom s vámi rádi něco probrali.
372
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
A tentokrát bez zápasení.
373
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
Pak si mě najděte.
374
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
Promluvíme si.
375
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
Občerstvení volá! Umírám hlady!
376
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Anna se na návrat do Francie moc těšila.
377
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
Francie byla důležitou součástí
jejího dospívání
378
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
a Anna chtěla najít
svoji kamarádku Markétu,
379
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
se kterou si tak ráda dopisovala.
380
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Hledáte někoho?
381
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Markétu, sestru krále Františka.
Jsme kamarádky.
382
00:31:26,720 --> 00:31:28,240
Nevěděla jste, že nedorazí?
383
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Přesně tak. Je… nemocná.
384
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Možná je alergická na děvky.
385
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Neplakejte před nimi.
386
00:32:02,840 --> 00:32:04,440
Snažíte se mě povzbudit?
387
00:32:06,600 --> 00:32:08,240
Jsem syn kováře.
388
00:32:09,160 --> 00:32:12,280
Nikdo z nich si nemyslí, že sem zapadám.
389
00:32:13,360 --> 00:32:16,600
Když vás srazí na kolena…
390
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
…vzpomeňte si, kdo jste.
391
00:32:43,000 --> 00:32:45,040
Ale no tak.
392
00:32:45,120 --> 00:32:47,640
Díky tvému šarmu a mému důvtipu
393
00:32:48,280 --> 00:32:49,880
máme Františkovo požehnání.
394
00:32:52,800 --> 00:32:55,680
Ty mrchy by s tebou mluvily jinak,
kdybych tam byl.
395
00:32:58,920 --> 00:32:59,760
To nevadí.
396
00:33:01,000 --> 00:33:02,520
Umím se o sebe postarat.
397
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Neboj se.
398
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Já tě podržím.
399
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Když mi zemřel otec,
400
00:33:19,240 --> 00:33:22,400
jeho poradci tvrdili,
že nedokážu vládnout.
401
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
Já ale vždycky věřil,
že mě k vládě vyvolil sám Bůh
402
00:33:27,000 --> 00:33:30,800
a že pokud to dokážu,
je mojí povinností naplnit Jeho očekávání.
403
00:33:32,360 --> 00:33:33,600
Ty ve mně ale věříš.
404
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
A já věřím v tebe.
405
00:33:42,800 --> 00:33:43,960
Spolu to zvládneme.
406
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Jsi si jistá?
407
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Jsi jedinečná, Anno Boleynová.
408
00:35:45,440 --> 00:35:46,280
Co se děje?
409
00:35:50,920 --> 00:35:53,200
Myslíš, že jsem včera mohla otěhotnět?
410
00:35:56,880 --> 00:35:58,240
To je krásná představa.
411
00:35:59,600 --> 00:36:01,240
Myslím to vážně, Jindřichu.
412
00:36:01,320 --> 00:36:02,880
Já taky.
413
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Kašlu na Řím.
414
00:36:09,680 --> 00:36:11,240
Francie je na naší straně.
415
00:36:12,200 --> 00:36:13,280
Už nehodlám čekat.
416
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
Pojďme se vzít hned.
417
00:36:18,600 --> 00:36:19,800
Chci tě, Anno.
418
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Chci tě každý den po boku
jako svoji manželku.
419
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Miluju tě.
420
00:36:33,440 --> 00:36:34,520
Já tebe taky.
421
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Jindřich a Anna
měli soukromý obřad v roce 1532 v Doveru.
422
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
Nejen soukromý, ale dokonce tajný.
423
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Anna byla poměrně neznámá žena,
424
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
ale díky sňatku s anglickým králem,
který se do ní bezhlavě zamiloval,
425
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
se najednou těšila pozornosti veřejnosti.
426
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
O tu chvíli usilovala
celých dlouhých sedm let
427
00:37:15,200 --> 00:37:18,320
a hodlala si ji pořádně vychutnat.
428
00:37:26,600 --> 00:37:28,440
Jindřich to udělal pro Annu,
429
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
protože ji miloval,
430
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
ale taky proto,
že zoufale toužil po mužském dědici.
431
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
Oba věřili,
že je jejich manželství legitimní,
432
00:37:41,880 --> 00:37:46,320
ale Jindřich už byl ženatý s Kateřinou.
Měl dvě královny, byl to bigamista.
433
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Všechno v pořádku?
434
00:37:58,120 --> 00:38:00,640
Jenom dneska nemám hlad.
435
00:38:01,880 --> 00:38:03,560
Vlastně je mi nějak nevolno.
436
00:38:04,320 --> 00:38:06,640
Podáte mi jablko, prosím?
437
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Děkuju.
438
00:38:10,880 --> 00:38:15,200
Už týden jsi skoro nesáhla na jídlo.
Mám zavolat lékaře?
439
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
To nebude třeba, je mi skvěle.
440
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Jsi těhotná?
441
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Konečně!
442
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
Syn! Podle astrologa to bude kluk.
443
00:38:32,040 --> 00:38:34,120
Čekal jsem na něj tak dlouho, Anno.
444
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
V roce 1532 byl canterburským arcibiskupem
jmenován Thomas Cranmer.
445
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
Zahájil krátké vyšetřování
446
00:38:46,400 --> 00:38:50,040
Jindřichova manželství s Kateřinou,
prohlásil ho za neplatné
447
00:38:50,120 --> 00:38:53,360
a jeho manželství s Annou
naopak za platné.
448
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
Annu čekala
ta nejúžasnější chvíle jejího života.
449
00:38:59,280 --> 00:39:00,200
Korunovace.
450
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Všichni v Londýně
museli pořádat průvody, vyvěsit prapory
451
00:39:06,120 --> 00:39:10,000
a oslavovat Annu. V podstatě ji uctívat.
452
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
Byla to čtyřdenní oslava,
453
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
jejímž středobodem byla Anna.
454
00:39:18,000 --> 00:39:21,800
Když jí nasadili korunu,
stala se královnou.
455
00:39:23,880 --> 00:39:26,880
Strašně se mi chce zase čůrat.
Je to normální?
456
00:39:26,960 --> 00:39:30,280
Tlačí ti na močový měchýř.
A pokud má lýtka po tátovi,
457
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
určitě tě nešetří.
Překonej to a usmívej se.
458
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
Tady ji máme!
459
00:39:37,240 --> 00:39:39,000
Vypadáš vznešeně, ségra!
460
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
To byla paráda!
461
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Nemůžu uvěřit,
že mám za švagrovou královnu!
462
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Člen rodiny na anglickém trůnu!
Koho by to napadlo?
463
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
Tak jo, někdo tátu odveďte,
464
00:39:53,920 --> 00:39:57,200
než mi samou pýchou
pobrečí korunovační šaty.
465
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Má královna.
466
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
A budoucí král Anglie.
467
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Bylo to celé jako z pohádky.
468
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Stačilo, aby Anna
porodila zdravého chlapce,
469
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
a mohli žít šťastně až na věky.
470
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Všechno je v pořádku! Zvládneš to.
471
00:40:40,560 --> 00:40:43,720
Dýchej pěkně se mnou.
472
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
Tak jo.
473
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
Nedokážu to, jsem vyčerpaná! Nedokážu.
474
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Podívej se na mě, Anno. No tak.
475
00:40:52,480 --> 00:40:57,200
Zrovna přichází na svět
příští anglický král.
476
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Právě se ti plní všechny sny.
477
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
Ale musíš se soustředit.
478
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Annin osud v tu chvíli visel na vlásku.
479
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Věděla, že porodit dceru nestačí.
480
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
V dnešní době se zdá neuvěřitelné,
481
00:41:26,000 --> 00:41:32,080
že pro ni všechno záviselo na tom,
jestli porodí chlapce, nebo dívku.
482
00:41:32,160 --> 00:41:36,880
Jediný způsob,
jak si mohla zajistit budoucnost,
483
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
bylo dát Jindřichovi chlapce,
následníka trůnu.
484
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Stalo se mu něco?
485
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
Překlad titulků: Eliška K. Vítová