1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Být milenkou ženatého muže je jako být zmítána plameny. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Víš vůbec, co znamená láska anglického krále? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 A jak můžu věřit já tobě? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Byla bys skvělá královna, 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,080 ale on už jednu má a lid ji zbožňuje. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 Ať už je mezi námi cokoliv, je po všem. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Děláš velkou chybu. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Právě jsi zahodila svoji budoucnost. Budoucnost celé rodiny! 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Miluju tě, Anno! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Dále. 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 ANGLIE 13 00:01:39,200 --> 00:01:40,760 Budete se brát? Vážně? 14 00:01:41,240 --> 00:01:43,680 Leda tak ve snu. 15 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 U dvora se šušká, že Jindřich usiluje o zneplatnění manželství. 16 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 Na to papež nikdy nepřistoupí. To je snad trochu problém, ne? 17 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Kateřina už je na dítě moc stará 18 00:01:55,240 --> 00:01:57,320 a král pořád potřebuje syna. 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,600 Vážně ti řekl, že si tě vezme, Anno? 20 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Jistě. 21 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Víceméně. 22 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Některé Jindřichovy dopisy Anně byly velmi sexuálně explicitní. 23 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Je jasné, že byl naprosto posedlý představou sexu s ní. 24 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Psal jí, 25 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 že se nemůže dočkat „večera, kdy jí políbí kachničky,“ 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 což byl tudorovský slang pro prsa. 27 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Zatímco si vyměňovali dopisy, něco se mezi nimi změnilo 28 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 a jde vidět, 29 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 že jí byl najednou daleko věrnější. 30 00:02:36,720 --> 00:02:40,680 Spoustu věcí nemohl říct otevřeně, 31 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 třeba „Vezmeš si mě?“, 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 ale přál si to. 33 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 To, že mě pozval zpátky ke dvoru 34 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 a slíbil, že mě uzná za jedinou ženu, kterou miluje, 35 00:02:52,720 --> 00:02:54,160 to potvrzovalo. 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 Anna se vrátila ke dvoru, 37 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 ale tentokrát bylo všechno jinak, 38 00:03:00,200 --> 00:03:03,480 protože Jindřich slíbil, že se z ní pokusí udělat 39 00:03:03,560 --> 00:03:05,640 svoji ženu a královnu. 40 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Představa, že anglický král může zneplatnit svoje první manželství 41 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 a oženit se s někým jiným, bylo opravdu šokující. 42 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Jindřich byl stále ženatý s Kateřinou Aragonskou. 43 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Vrátila ses. 44 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Už zase. 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Jsou nádherné, že? 46 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Dárek od Jindřicha. Patřily jeho matce. 47 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 To je milé. 48 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Kateřina už byla tou dobou na Jindřichovu nevěru zvyklá, 49 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 takže si nejspíš myslela, že je Anna jen další z jeho milenek. 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Že o ni brzo ztratí zájem, jako o všechny ostatní. 51 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Nemůžu uvěřit, že jsme zpátky! 52 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 A tentokrát si budeme moct poroučet. 53 00:04:27,920 --> 00:04:29,480 Kateřina mě nebere vážně. 54 00:04:29,560 --> 00:04:31,760 A co jsi čekala? Že si s tebou plácne? 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 Snažíš se jí ukrást manžela. 56 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Ale on ji nemiluje. 57 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Záleží na tom? 58 00:04:40,680 --> 00:04:44,080 Je divné, že byla nejdřív vdaná za Jindřichova bratra. 59 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 To si pamatuju. Jo, umřel a ona najednou visela na Jindřichovi. 60 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 No, neměli na výběr. 61 00:04:56,040 --> 00:04:58,600 Byla bych stejně dobrá královna jako ona. 62 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 V takových šatech určitě. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Proč se tak strachuješ? 64 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Jsi nádherná, 65 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 počestná 66 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 a motivovaná. 67 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Bude z tebe ta nejlepší královna. 68 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 Odpočinek bude muset počkat, Jindřich vám dal moje staré komnaty. 69 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Stejně se mi tu nikdy nelíbilo. 70 00:05:31,840 --> 00:05:33,320 Do poledne budeme pryč. 71 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 To jsem nevěděla. 72 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Moc to tu nepředělávejte, 73 00:05:37,520 --> 00:05:40,160 stejně tady dlouho nepobudete. 74 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 Anna a Wolsey byli rivalové, už si spolu něco zažili. 75 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey Annu viděl jako Jindřichův přechodný románek. 76 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 Neuvědomoval si, že představuje skutečnou hrozbu. 77 00:05:59,240 --> 00:06:00,400 Šťastnou cestu! 78 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 Dechberoucí. 79 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Ano, je to tu úžasné. 80 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Já mluvím o tobě. 81 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Půjdu zkontrolovat zbytek tvých věcí. 82 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Veličenstvo. 83 00:06:23,840 --> 00:06:24,680 Nesu ti bič. 84 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 Jezdecký. Vezmu tě na projížďku. 85 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Nemám co na sebe. 86 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 Už jsem ti něco nachystal. 87 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 Na koni ti to jde, ne? 88 00:06:41,080 --> 00:06:44,120 Nevím, jestli vás hned neutahám, Vaše Veličenstvo. 89 00:07:10,160 --> 00:07:11,440 Zůstaňte tu s koňmi. 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,320 Hrajeme podle mých pravidel, pamatuješ? 91 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 Už dlouho jsem neměl tak skvělou společnost. 92 00:07:35,240 --> 00:07:36,840 A jak se to má s tím… 93 00:07:38,960 --> 00:07:40,280 zneplatněním? 94 00:07:41,320 --> 00:07:42,280 Pracuju na tom. 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 Přísahám. 96 00:07:44,160 --> 00:07:45,960 Nebyl jsem s ní už roky. 97 00:07:46,440 --> 00:07:48,840 Víc než tělesná rozkoš ji zajímá Bible. 98 00:07:50,120 --> 00:07:52,840 - Jistě ne ta anglická. - Samozřejmě, že ne. 99 00:07:53,600 --> 00:07:56,320 Bible se má číst latinsky, jak tomu vždy bylo. 100 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 Prý je chceš vidět v ohni. 101 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 Knihy, nebo kacíře? 102 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Obojí. 103 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 Vědí, co se jim po dopadení stane. 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,120 Odpovídá trest jejich přestupku? 105 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Jindřichu! 106 00:08:31,120 --> 00:08:32,560 Bože, co se stalo? 107 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Dostal jsem tě. 108 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Anno, já… 109 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Omlouvám se, Anno. 110 00:08:44,160 --> 00:08:45,960 - Nech mě být! - Promiň. 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,600 - Odpusť mi. - Dostala jsem tě. 112 00:09:25,880 --> 00:09:28,600 Chci, aby se moje dítě stalo králem. 113 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 Po ničem jiném netoužím. 114 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 V době, kdy vládl Jindřich, 115 00:09:42,600 --> 00:09:47,560 byli Tudorovci poměrně nová a křehká dynastie, 116 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 takže si byl dobře vědom toho, 117 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 že musí zplodit syna, aby si upevnil nárok na trůn. 118 00:09:53,920 --> 00:09:56,280 Anna nesměla otěhotnět před svatbou, 119 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 jinak by byl případný dědic nemanželský. 120 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 Museli na to jít správně. 121 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Jindřich potřeboval legitimního dědice. 122 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Pokud mě chceš, nejdřív si mě musíš vzít. 123 00:10:08,640 --> 00:10:09,480 Vezmu si tě. 124 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 Chci obojí. 125 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Chci tě 126 00:10:16,120 --> 00:10:17,040 za manželku. 127 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 Milovala jsem ho 128 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 od první schůzky. 129 00:10:43,160 --> 00:10:44,360 Některé věci… 130 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 o mně ale nevěděl 131 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 a já mu je nemohla ukázat. 132 00:10:51,000 --> 00:10:54,160 Věděla jsem, že rád upaluje kacíře na hranici. 133 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 A já byla vzhledem k tomu, co jsem četla, 134 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 svým způsobem taky kacířka. 135 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 Hrála jsem nebezpečnou hru. 136 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Další dárek od Jindřicha? 137 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 Přesně tak. 138 00:11:29,120 --> 00:11:33,440 No, hádám, že první rande dopadlo dobře? 139 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 Tvůj nový přítel ze mě totiž právě udělal 140 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 královské páže a vrchního lovčího. 141 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 To zní naprosto směšně, 142 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 ale pokud je to důležitá pozice, jsem ohromena. 143 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 No, když teď zamilovaně nepokukuješ po Jindřichovi, 144 00:11:53,200 --> 00:11:55,800 říkal jsem si, že bys ráda koukla na tohle. 145 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 The Obedience of a Christian Man od Williama Tyndalea. 146 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Píše v ní, že by se král neměl zodpovídat nikomu, 147 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 dokonce ani papeži. 148 00:12:11,880 --> 00:12:15,240 Říkal jsem si, že by to mohlo řešit tvůj problém s Kateřinou. 149 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Kontroverzní. 150 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 A dost kacířské. 151 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Ať ji u tebe nikdo nenajde. 152 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anna a její bratr George zcela jasně přijali 153 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 určité radikální náboženské myšlenky, 154 00:12:29,880 --> 00:12:33,360 které se začínaly šířit Anglií. 155 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Stavělo je to do nebezpečné role. 156 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 Oficiální náboženství to zakazovalo 157 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 a trestem byla smrt. 158 00:12:41,240 --> 00:12:42,600 Co si to tam šeptáte? 159 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 Jen jsem Anně říkal o svém povýšení. 160 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 Neoslavíme tu tvoji novou práci? 161 00:12:53,240 --> 00:12:54,360 Rád bych, 162 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 ale psi se sami nenakrmí. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Anna vlastnila 164 00:13:12,520 --> 00:13:15,760 jednu z nejkontroverznějších knih, které tehdy existovaly. 165 00:13:15,840 --> 00:13:19,280 Obedience of a Christian Man od Williama Tyndalea. 166 00:13:19,360 --> 00:13:20,480 Byl to pro ni risk. 167 00:13:20,560 --> 00:13:25,280 V té knize se píše, že by se král neměl zodpovídat papeži. 168 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 Zpochybňuje samotné základy římskokatolické víry. 169 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale byl na útěku před králem za to, 170 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 že přeložil Bibli do angličtiny. 171 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 To bylo za Jindřichovy vlády nelegální. 172 00:13:39,760 --> 00:13:43,680 Bylo to kacířství, za což člověk mohl skončit na hranici. 173 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Ty to pořád čteš? 174 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Bože, kolik je hodin? Přijdu pozdě! 175 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Odlož knihu a vyfikni se! 176 00:13:54,320 --> 00:13:55,760 Někam ji zamkni, prosím. 177 00:13:55,840 --> 00:13:56,680 Jasně. 178 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Rozhodně nechceme, aby se tu jen tak povalovala. 179 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Kdyby ji našel Jindřich, bylo by po všem. 180 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 Pěkně si ten ménage à trois užij! 181 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Jindřich žil s oběma ženami pod jednou střechou. 182 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Neustále na sebe narážely. 183 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 To Annu neuvěřitelně štvalo. 184 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Je to neskutečné, ale vážně spolu hráli karty. 185 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Kateřina, Anna a Jindřich se opravdu sešli u jedné hry. 186 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Atmosféra v místnosti šla určitě krájet. 187 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Kateřina musela na Annu nenávistně zírat, 188 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Jindřich si to nejspíš pěkně vychutnával 189 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 a Anna taky nikdy necouvla před žádnou výzvou. 190 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 Už mě to tu nebaví. 191 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Dobrou noc. 192 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Kateřina Annu podceňovala a to byla její největší chyba. 193 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Měla přiznat prohru, stejně to bylo všem jasné. 194 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Nešlo jenom o to, že Jindřichovi nedala dědice. 195 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 Nemilovali se. Co od něj očekávala? 196 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Nebylo pochyb, že mě Jindřich miloval víc, 197 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 než kdy miloval ji. 198 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Byli jsme rozhodnutí se vzít. 199 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anno… 200 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 Snad milionkrát jsem ti říkala, že nebudu tvoje milenka. 201 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 - Vždyť nejsi. - Ona si to nemyslí! 202 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Poslyš, Wolsey pořád řeší detaily, 203 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 ale v podstatě musíme přesvědčit papeže, 204 00:16:46,360 --> 00:16:49,000 že naše manželství bylo od začátku neplatné. 205 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 A jak přesně to hodláš udělat? 206 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 Církev s naším sňatkem souhlasila, 207 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 protože Kateřina tvrdila, že s mým bratrem nespala. 208 00:16:59,920 --> 00:17:01,720 - Myslíš, že lhala? - Možná. 209 00:17:02,600 --> 00:17:04,320 A mě za to pak Bůh potrestal. 210 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Leviticus 20, verš 21. 211 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 „Pokud si muž vezme ženu svého bratra, budou bezdětní.“ 212 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Přesně tak. 213 00:17:13,280 --> 00:17:14,680 Myslíš na to, na co já? 214 00:17:17,040 --> 00:17:18,200 Musíme to dokázat. 215 00:17:19,200 --> 00:17:22,400 Přesvědčili jsme Wolseyho, aby uspořádal slyšení o rozvodu, 216 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 ale Kateřina se nechtěla vzdát bez boje. 217 00:17:28,640 --> 00:17:34,360 O Jindřichově a Kateřinině manželství se rokovalo v červenci 1529 v Blackfriars 218 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 a soudu předsedal Wolsey 219 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 spolu se zástupcem papeže, kardinálem Lorenzem Campeggiem. 220 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Zajistit královi rozvod nebylo snadné. 221 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Byl k tomu třeba souhlas samotného papeže. 222 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Jindřich povstal 223 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 a prohlásil, že ho tíží svědomí 224 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 a že už nedokáže dál žít ve lži 225 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 jako manžel vdovy po svém bratrovi. 226 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Přestaň pochodovat, jsem z tebe nervózní! 227 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 Nemůžu si pomoct! 228 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 Na tomhle závisí všechno! 229 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Ven! 230 00:18:16,640 --> 00:18:19,120 Kateřina začala vyvádět a padla mi k nohám. 231 00:18:19,200 --> 00:18:20,080 Cože? 232 00:18:20,160 --> 00:18:22,560 Přísahala, že do svatby byla panna. 233 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Svědkem je jí prý samotný Bůh. 234 00:18:26,880 --> 00:18:28,560 Kardinál odmítl vynést rozsudek. 235 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 Podle Wolseyho nám to nikdo neuvěří. 236 00:18:36,440 --> 00:18:37,640 Říká, že je po všem. 237 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Ani náhodou. 238 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 Neúspěch v procesu 239 00:18:50,720 --> 00:18:57,320 udělal čáru přes rozpočet veškerým Jindřichovým a Anniným plánům. 240 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Více než dva roky čekali, 241 00:19:01,720 --> 00:19:04,160 aby mohli být formálně spolu, 242 00:19:04,240 --> 00:19:06,920 a Kateřina jim to celé pokazila. 243 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Jindřich byl zvyklý, že Wolsey udělal, co po něm chtěl. 244 00:19:11,520 --> 00:19:15,400 Věrně mu sloužil zhruba 20 let 245 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 a najednou ho zklamal. 246 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Nedokázal králi zajistit rozvod, po kterém tak toužil. 247 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 To Kateřině neprojde! Musí existovat jiný způsob! 248 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Zkusili jsme vše. 249 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 A co papež? Myslela jsem, že na vás dá. 250 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 Proti Kateřině se nikdy nepostaví. 251 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 Má přátele na vysokých místech. 252 00:19:40,360 --> 00:19:42,760 Musíme přijmout, že některé věci nezměníme. 253 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Já se nevzdám. 254 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 To, že si myslíte, že pro vás pravidla neplatí, 255 00:19:50,480 --> 00:19:52,800 ještě neznamená, že vás nedostihnou následky. 256 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Svatý muž s milenkou a dvěma dětmi mě bude poučovat o pravidlech? 257 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Už jen to, že si vás král vydržuje, naprosto nepřísluší vašemu postavení. 258 00:20:11,040 --> 00:20:13,000 Být vámi, držím se zpátky. 259 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Tohle je, předpokládám, vaše? 260 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Kde jste ji sebral? 261 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 Snad se nedostane ke králi. 262 00:20:32,680 --> 00:20:35,600 To, že Anna vlastnila tuto knihu, 263 00:20:35,680 --> 00:20:39,280 ji stavělo do smrtelného nebezpečí. 264 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Kdyby ji u ní našli, 265 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 zatkli by ji a upálili na hranici jako kacířku. 266 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Musela se urychleně dostat ke králi. 267 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 Nikdo jiný jí pomoct nedokázal. 268 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Kde jsi ji vzala? 269 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 Je moje. 270 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Musíš si ji přečíst. 271 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Mohla by nám změnit životy. Může změnit všechno. 272 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 Píše se v ní, že se král nerodí králem jen proto, aby seděl na trůnu, 273 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 ale aby zavedl nový světový pořádek a zodpovídal se jen Bohu. 274 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 Nemůže mu rozkazovat ani papež. 275 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 Tak se můžeme zbavit papežské tyranie 276 00:21:18,200 --> 00:21:20,360 a vrátit ti Bohem dané právo vládnout. 277 00:21:21,520 --> 00:21:23,640 Nezodpovídal by ses nikomu než Jemu. 278 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 Ani mně. 279 00:21:26,720 --> 00:21:28,520 Nepotřeboval bys ničí svolení. 280 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Vidím, že se Anna doznala. 281 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Musíme si promluvit. 282 00:22:01,680 --> 00:22:06,720 Anna mu vyznačila části, kde se píše, že je králova autorita 283 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 vyšší než ta papežova. Opravdu ji oslovily. 284 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Papež byl hlavou církve. 285 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Vládl celému křesťanskému světu, 286 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 ale napříč Evropou 287 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 lidé konvertovali k novému způsobu smýšlení o víře. 288 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Docházelo k rozkolu. 289 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 Původně jednotná církev se štěpila na dvě větve. 290 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Když Anna Jindřichovi vložila tu knihu do rukou, 291 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 předala mu zároveň dokonalou záminku, 292 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 proč se osamostatnit od Říma a založit si vlastní církev v Anglii. 293 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 To otřáslo celým tehdejším světem. 294 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 Byla to jedna z nejdůležitějších chvil nejen Jindřichovy vlády, 295 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 ale celých anglických dějin. 296 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 A to všechno díky Anně! 297 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Byl to zároveň konec Wolseyho kariéry. 298 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Nepodařilo se mu zrušit Jindřichovo manželství, 299 00:22:59,480 --> 00:23:03,880 tak byl vyhnán od dvora a později zatčen. 300 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 Na cestě do londýnského Toweru ale zemřel. 301 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Nevěděla jsem, že se k nám přidáte. 302 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Jindřich prý konečně poslal Kateřinu do Windsoru. 303 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell, Jindřichova nová pravá ruka. 304 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 Milejší verze Wolseyho. Má vlídný pohled a pevné zásady. 305 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 Cromwell nepocházel ze šlechtického rodu. Byl to syn kováře, 306 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 ale zároveň také jeden z největších myslitelů tudorovské Anglie. 307 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 Byl to skvělý právník 308 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 a náboženský reformátor, 309 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 takže si s Annou padli do noty. 310 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 Jindřich si může dělat co chce, 311 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 když se teď jmenoval hlavou církve. 312 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Čichám čichám korunovaci. 313 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Zpomal, Georgie. 314 00:24:09,720 --> 00:24:13,200 J K A 315 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Co to je? 316 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Nevěděla jsem, že Kateřina tak pěkně kreslí. 317 00:24:22,160 --> 00:24:24,080 Jak víme, že je od ní? 318 00:24:24,160 --> 00:24:26,680 Může za tím být kdokoliv. Třeba je to znamení. 319 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Nebuď tak dramatická. 320 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Zapomeň na to. 321 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Když krásná žena šplhá po společenském žebříčku, 322 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 nadělá si nepřátele. 323 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Je to jenom hloupý vtip. 324 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Anna si nadělala spoustu nepřátel všude možně. 325 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Lid zbožňoval Kateřinu, skutečnou královnu, 326 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 a Anna krále navíc nabádala k přijetí radikálního náboženství. 327 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Lidé jí vyhrožovali. 328 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Byl to jenom vzkaz. 329 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Veřejnost neměla jednotný názor. 330 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Někteří fandili Kateřině, jiní mně. 331 00:25:07,840 --> 00:25:09,520 Bylo to takové hnízdo zmijí. 332 00:25:19,200 --> 00:25:21,040 Jindřich si hraje na romantika. 333 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 Není to další mrtvé zvíře, že ne? 334 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 Líbí se ti? 335 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Jsou perfektní na svatební noc. 336 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 No tak. 337 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 Ukaž se mi v nich. 338 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Raz, dva… 339 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anno. Vždyť víš, co k tobě cítím. 340 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Já vím, 341 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 ale tohle už s tebou nechci znovu řešit. 342 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Můžeme si být jistí, 343 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 že v těchto letech Anna s Jindřichem neměli penetrativní sex, 344 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 protože neexistovala spolehlivá antikoncepce. 345 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 Jsem si ale jistá, že dělali prakticky všechno kromě toho. 346 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 Vezmeme se. 347 00:27:47,040 --> 00:27:51,160 Je to jen otázka času. Zbývá mi dořešit už jenom pár věcí. 348 00:27:54,400 --> 00:27:56,760 Potřebujeme si naklonit evropské vládce. 349 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Nevyrazíme si do Francie? 350 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 To je skvělý nápad. 351 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Jindřich se izoloval od katolické Evropy 352 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 a pokud si chtěl Annu vzít, 353 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 potřeboval podporu minimálně jednoho evropského krále. 354 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Mysleli si, že když se francouzský král František zná s Annou, 355 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 možná jim ten sňatek posvětí. 356 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Na té cestě do Francie Anně záviselo všechno. 357 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Měla se poprvé veřejně ukázat s Jindřichem. 358 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Byli spolu a konečně to hodlali dát najevo. 359 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 FRANCIE 360 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Co když Františka nepoznám? 361 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Ale no tak, ten jeho nos žádná škraboška neschová. 362 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Jsi hrozně soutěživý. 363 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Přijeli jsme se spřátelit s francouzským králem, 364 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 ale musíš chápat, že já jsem lepší než on. 365 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Nic jiného by mě ani nenapadlo. 366 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Běž ho okouzlit. 367 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Jindřich si s sebou přivezl milenku. 368 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Anna Boleynová! 369 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 To je ale překvapení! 370 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Má se vaše sestra dobře? 371 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Vaše Veličenstvo, král Jindřich a já bychom s vámi rádi něco probrali. 372 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 A tentokrát bez zápasení. 373 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Pak si mě najděte. 374 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 Promluvíme si. 375 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Občerstvení volá! Umírám hlady! 376 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Anna se na návrat do Francie moc těšila. 377 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 Francie byla důležitou součástí jejího dospívání 378 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 a Anna chtěla najít svoji kamarádku Markétu, 379 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 se kterou si tak ráda dopisovala. 380 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Hledáte někoho? 381 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Markétu, sestru krále Františka. Jsme kamarádky. 382 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 Nevěděla jste, že nedorazí? 383 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Přesně tak. Je… nemocná. 384 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Možná je alergická na děvky. 385 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Neplakejte před nimi. 386 00:32:02,840 --> 00:32:04,440 Snažíte se mě povzbudit? 387 00:32:06,600 --> 00:32:08,240 Jsem syn kováře. 388 00:32:09,160 --> 00:32:12,280 Nikdo z nich si nemyslí, že sem zapadám. 389 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 Když vás srazí na kolena… 390 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 …vzpomeňte si, kdo jste. 391 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Ale no tak. 392 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 Díky tvému šarmu a mému důvtipu 393 00:32:48,280 --> 00:32:49,880 máme Františkovo požehnání. 394 00:32:52,800 --> 00:32:55,680 Ty mrchy by s tebou mluvily jinak, kdybych tam byl. 395 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 To nevadí. 396 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 Umím se o sebe postarat. 397 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Neboj se. 398 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Já tě podržím. 399 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Když mi zemřel otec, 400 00:33:19,240 --> 00:33:22,400 jeho poradci tvrdili, že nedokážu vládnout. 401 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Já ale vždycky věřil, že mě k vládě vyvolil sám Bůh 402 00:33:27,000 --> 00:33:30,800 a že pokud to dokážu, je mojí povinností naplnit Jeho očekávání. 403 00:33:32,360 --> 00:33:33,600 Ty ve mně ale věříš. 404 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 A já věřím v tebe. 405 00:33:42,800 --> 00:33:43,960 Spolu to zvládneme. 406 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Jsi si jistá? 407 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Jsi jedinečná, Anno Boleynová. 408 00:35:45,440 --> 00:35:46,280 Co se děje? 409 00:35:50,920 --> 00:35:53,200 Myslíš, že jsem včera mohla otěhotnět? 410 00:35:56,880 --> 00:35:58,240 To je krásná představa. 411 00:35:59,600 --> 00:36:01,240 Myslím to vážně, Jindřichu. 412 00:36:01,320 --> 00:36:02,880 Já taky. 413 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Kašlu na Řím. 414 00:36:09,680 --> 00:36:11,240 Francie je na naší straně. 415 00:36:12,200 --> 00:36:13,280 Už nehodlám čekat. 416 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Pojďme se vzít hned. 417 00:36:18,600 --> 00:36:19,800 Chci tě, Anno. 418 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Chci tě každý den po boku jako svoji manželku. 419 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Miluju tě. 420 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 Já tebe taky. 421 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Jindřich a Anna měli soukromý obřad v roce 1532 v Doveru. 422 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Nejen soukromý, ale dokonce tajný. 423 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anna byla poměrně neznámá žena, 424 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 ale díky sňatku s anglickým králem, který se do ní bezhlavě zamiloval, 425 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 se najednou těšila pozornosti veřejnosti. 426 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 O tu chvíli usilovala celých dlouhých sedm let 427 00:37:15,200 --> 00:37:18,320 a hodlala si ji pořádně vychutnat. 428 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 Jindřich to udělal pro Annu, 429 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 protože ji miloval, 430 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 ale taky proto, že zoufale toužil po mužském dědici. 431 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 Oba věřili, že je jejich manželství legitimní, 432 00:37:41,880 --> 00:37:46,320 ale Jindřich už byl ženatý s Kateřinou. Měl dvě královny, byl to bigamista. 433 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Všechno v pořádku? 434 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Jenom dneska nemám hlad. 435 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 Vlastně je mi nějak nevolno. 436 00:38:04,320 --> 00:38:06,640 Podáte mi jablko, prosím? 437 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Děkuju. 438 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Už týden jsi skoro nesáhla na jídlo. Mám zavolat lékaře? 439 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 To nebude třeba, je mi skvěle. 440 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Jsi těhotná? 441 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Konečně! 442 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 Syn! Podle astrologa to bude kluk. 443 00:38:32,040 --> 00:38:34,120 Čekal jsem na něj tak dlouho, Anno. 444 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 V roce 1532 byl canterburským arcibiskupem jmenován Thomas Cranmer. 445 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 Zahájil krátké vyšetřování 446 00:38:46,400 --> 00:38:50,040 Jindřichova manželství s Kateřinou, prohlásil ho za neplatné 447 00:38:50,120 --> 00:38:53,360 a jeho manželství s Annou naopak za platné. 448 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Annu čekala ta nejúžasnější chvíle jejího života. 449 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Korunovace. 450 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Všichni v Londýně museli pořádat průvody, vyvěsit prapory 451 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 a oslavovat Annu. V podstatě ji uctívat. 452 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 Byla to čtyřdenní oslava, 453 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 jejímž středobodem byla Anna. 454 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 Když jí nasadili korunu, stala se královnou. 455 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 Strašně se mi chce zase čůrat. Je to normální? 456 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 Tlačí ti na močový měchýř. A pokud má lýtka po tátovi, 457 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 určitě tě nešetří. Překonej to a usmívej se. 458 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Tady ji máme! 459 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 Vypadáš vznešeně, ségra! 460 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 To byla paráda! 461 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Nemůžu uvěřit, že mám za švagrovou královnu! 462 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Člen rodiny na anglickém trůnu! Koho by to napadlo? 463 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Tak jo, někdo tátu odveďte, 464 00:39:53,920 --> 00:39:57,200 než mi samou pýchou pobrečí korunovační šaty. 465 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Má královna. 466 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 A budoucí král Anglie. 467 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Bylo to celé jako z pohádky. 468 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Stačilo, aby Anna porodila zdravého chlapce, 469 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 a mohli žít šťastně až na věky. 470 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Všechno je v pořádku! Zvládneš to. 471 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Dýchej pěkně se mnou. 472 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Tak jo. 473 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 Nedokážu to, jsem vyčerpaná! Nedokážu. 474 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Podívej se na mě, Anno. No tak. 475 00:40:52,480 --> 00:40:57,200 Zrovna přichází na svět příští anglický král. 476 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Právě se ti plní všechny sny. 477 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Ale musíš se soustředit. 478 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Annin osud v tu chvíli visel na vlásku. 479 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Věděla, že porodit dceru nestačí. 480 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 V dnešní době se zdá neuvěřitelné, 481 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 že pro ni všechno záviselo na tom, jestli porodí chlapce, nebo dívku. 482 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 Jediný způsob, jak si mohla zajistit budoucnost, 483 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 bylo dát Jindřichovi chlapce, následníka trůnu. 484 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Stalo se mu něco? 485 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 Překlad titulků: Eliška K. Vítová