1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 ‎当已婚男人的情妇 ‎就像身处烈焰 却不会被烧到 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 ‎你知道蒙受英王错爱意味着什么吗? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 ‎我为何要信任你? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 ‎你会成为伟大的王后 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 ‎但他已经有王后了 ‎民众对凯瑟琳爱戴有加 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 ‎无论你我之间有什么 都结束了 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 ‎你会铸成大错 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 ‎你把自己和全家人的未来都毁了! 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 ‎我爱你 安妮! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 ‎进来 12 00:01:29,400 --> 00:01:33,400 ‎剧名:安妮博林 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 ‎(英格兰 赫弗城堡) 14 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 ‎结婚?真的吗? 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 ‎-嗯! ‎-对 做你的黄粱美梦吧! 16 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 ‎宫中传言说亨利在想办法废后 17 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 ‎教皇绝不会允许 这肯定会是个问题 18 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 ‎凯瑟琳显然年纪太大 怀不上孩子 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,320 ‎国王依然需要一个男嗣 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 ‎他真的说过要娶你吗 安妮? 21 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 ‎当然了 22 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 ‎差不多吧 23 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 ‎亨利给安妮的一些情书写得很露骨 24 00:02:10,240 --> 00:02:14,440 ‎他显然走火入魔 25 00:02:14,520 --> 00:02:15,600 ‎一心想跟她上床 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 ‎他给她写信 27 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 ‎他想与她共度良宵 亲吻她的小鸭 28 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 ‎这是都铎俚语中“胸部”的意思 29 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 ‎在交换情书期间 有件事情改变了 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 ‎有那么一刻 31 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 ‎亨利貌似对安妮更加情有独钟 32 00:02:36,720 --> 00:02:40,680 ‎有很多话他不能大声说出来 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 ‎比如“你愿意嫁给我吗?” 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 ‎但是他希望如此 35 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 ‎邀请我回到宫廷 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 ‎许诺说 他会承认我是他唯一的挚爱 37 00:02:52,720 --> 00:02:54,240 ‎恰恰证实了这一点 38 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 ‎安妮返回宫廷 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 ‎但这次的情况不一样 40 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 ‎因为亨利许下诺言 他会尽力而为 ‎跟她成婚并立她为后 41 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 ‎英王会或许会罢黜第一任妻子 ‎迎娶新欢 42 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 ‎这个想法让人极为震惊 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 ‎亨利和阿拉贡的凯瑟琳 ‎依然有婚姻关系 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 ‎你回来了 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 ‎再度回归 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 ‎很精致吧? 47 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 ‎亨利送的礼物 原本属于他母亲 48 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 ‎真是太贴心了 49 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 ‎此时的凯瑟琳对丈夫的不忠 ‎早已司空见惯 50 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 ‎凯瑟琳或许认为 ‎这不过又是一出小闹剧 51 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 ‎他会很快对安妮失去兴趣 ‎就像他对其他所有女人一样 52 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 ‎不敢相信我们居然回来了! 53 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 ‎这次有一些实实在在的优势 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 ‎凯瑟琳觉得我是个笑柄 55 00:04:29,600 --> 00:04:31,760 ‎你指望什么?跟你击掌庆祝吗? 56 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 ‎你想抢走她老公 57 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 ‎但他不爱她 58 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 ‎这重要吗? 59 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 ‎她先嫁给了亨利的哥哥 ‎想想还真是有点奇怪 60 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 ‎我记得 对 他死了 ‎然后她就投入亨利了的怀抱 61 00:04:49,440 --> 00:04:51,560 ‎他们对此没有选择的余地 62 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 ‎我可以当个好王后 就像凯瑟琳一样 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 ‎穿着那件裙子 你没问题 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 ‎你在担心什么? 65 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 ‎美丽 66 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 ‎端庄 67 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 ‎执着 68 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 ‎有史以来最伟大的王后 69 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 ‎剩下的东西稍后再拿 ‎亨利想把我以前的房间给你住 70 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 ‎反正我从未喜欢过这地方 71 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 ‎我们中午之前就离开这里 72 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 ‎我不知道有这回事 73 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 ‎我劝你不要大肆装修 74 00:05:37,520 --> 00:05:40,160 ‎既然你在这里很有可能待不了多久 75 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 ‎安妮和沃尔西是宿敌 76 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 ‎他们以前结过怨 77 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 ‎沃尔西把安妮当成国王的一时迷恋 78 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 ‎而非真正的威胁 ‎但她的确是他的劲敌 79 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 ‎一路顺风! 80 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 ‎美轮美奂 81 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 ‎是的 的确如此 82 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 ‎我说的是你 83 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 ‎我去看看你其他的东西 84 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 ‎陛下 85 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 ‎-我给你带了根鞭子来 ‎-哦? 86 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 ‎骑马用的 87 00:06:26,960 --> 00:06:28,120 ‎我要带你出去 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 ‎我没什么可穿的 89 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 ‎我已经帮你挑了一套服装 90 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 ‎你会骑马吧? 91 00:06:41,080 --> 00:06:44,280 ‎陛下 我不确定 ‎你的耐力是否足够好 能跟上我 92 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 ‎你们留在这里看守马匹 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 ‎照我的规矩来 记得吗? 94 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 ‎好久没人陪我好好骑马了 95 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 ‎废除婚姻的事情进行得怎么样了? 96 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 ‎我正在努力 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 ‎我向你保证 98 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 ‎我好几年没跟她亲近了 99 00:07:46,440 --> 00:07:49,200 ‎相对肉体欢愉 ‎她对《圣经》更感兴趣 100 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 ‎肯定不是英文版的《圣经》 101 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 ‎当然不是 自古以来都如此 ‎人们应该读拉丁文版的《圣经》 102 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 ‎我听说你想实施火刑 103 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 ‎对书籍还是对异教徒? 104 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 ‎两者都是 105 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 ‎他们知道这样做会遭到逮捕 106 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 ‎如此严惩是不是有点过了? 107 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 ‎亨利! 108 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 ‎天啊 怎么回事? 109 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 ‎骗到你了! 110 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 ‎安妮 我… 111 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 ‎安妮 我很抱歉 112 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 ‎-放开我! ‎-我很抱歉 113 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 ‎请原谅我 114 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 ‎骗到你了! 115 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 ‎我希望我怀的孩子 ‎会成为下一任英格兰国王 116 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 ‎这正是我所渴望的一切 117 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 ‎亨利八世担任国王时 118 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 ‎都铎王朝才刚刚伊始 119 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 ‎也很脆弱 120 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 ‎所以他很痛苦 也很清楚这一点 121 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 ‎他必须生个儿子来巩固自己的王位 122 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 ‎在他们结婚之前 安妮不能怀孕 123 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 ‎因为这意味着任何继承人都是非法的 124 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 ‎他们必须走正规流程 125 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 ‎他需要一个合法继承人 ‎来继承都铎王位 126 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 ‎如果你想要我 就得先娶我 127 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 ‎我会的 128 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 ‎我全部都想要 129 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 ‎我希望你 130 00:10:16,120 --> 00:10:17,040 ‎成为我的人 131 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 ‎从第一次约会开始 132 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 ‎我就爱上他了 133 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 ‎但对于某些事情 134 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 ‎他并不知情 135 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 ‎那些我无法告知他的事情 136 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 ‎我知道亨利想对异教徒处以火刑 137 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 ‎从某种程度上来说 ‎我也算是个异教徒 138 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 ‎我阅读一些有争议性的书籍 139 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 ‎我在玩危险游戏 140 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 ‎有可能又是亨利送的礼物吗? 141 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 ‎肯定就是的 142 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 ‎你的第一次正式约会 ‎应该进行得很顺利吧? 143 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 ‎因为你的新任男友刚刚任命我 144 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 ‎担任国王的贴身侍从兼皇家狩猎统领 145 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 ‎这个头衔太可笑了 146 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 ‎但如果你在告诉我自己是个大人物 ‎那么 你真令我刮目相看 147 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 ‎但你不忙着注视情人的双眸时 148 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 ‎不妨读读这本书 149 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 ‎威廉廷代尔的《基督徒的服从》 150 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 ‎上面说国王无需听令于任何人 151 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎对教皇也一样 152 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 ‎关于凯瑟琳的问题 ‎这或许能提供解答方案 153 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 ‎极具争议性 154 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 ‎很严重的异教邪说 155 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 ‎别让人抓到你 安妮 156 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 ‎安妮和她弟弟乔治都欣然接受 157 00:12:27,040 --> 00:12:33,440 ‎一些开始全英格兰流传开来的 ‎激进宗教观点 158 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 ‎这对他们来说很危险 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 ‎这有悖于官方的宗教 160 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 ‎会因此遭到严惩 被判死刑 161 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 ‎你们两个在做什么? 162 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 ‎我只是跟安妮说说我升职的事 163 00:12:50,040 --> 00:12:52,200 ‎你新获美差 我们可以庆祝一下 164 00:12:53,200 --> 00:12:54,320 ‎听起来真不错 165 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 ‎但那些猎犬可不会照顾自己 166 00:13:05,960 --> 00:13:08,040 ‎(《基督徒的服从》) 167 00:13:10,080 --> 00:13:15,680 ‎安妮持有世上最具争议的书籍之一 168 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 ‎威廉廷代尔的《基督徒的服从》 169 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 ‎这犹如平地惊雷 170 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 ‎本书指出国王应该凌驾于教皇之上 171 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 ‎这质疑了罗马天主教信仰的根基 172 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 ‎威廉廷代尔把《圣经》翻译成英文 173 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 ‎因此遭受英王的通缉 174 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 ‎在亨利统治的英格兰 此乃违法之事 175 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 ‎此乃异端邪说 ‎人们会因此而遭受火刑 176 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 ‎你还在读那本书吗? 177 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 ‎天啊 现在几点了?我要迟到了 178 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 ‎放下书本 戴上首饰! 179 00:13:54,320 --> 00:13:55,760 ‎帮我把这本书锁起来 好吗? 180 00:13:55,840 --> 00:13:56,800 ‎好 181 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 ‎如此容易引发事端的书 ‎可不能随便随处乱放 182 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 ‎若是被亨利国王发现 ‎一切都会灰飞湮灭 183 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 ‎好好享受三人行吧! 184 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 ‎现在 亨利在同一屋檐下 ‎跟两个女人住在一起 185 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 ‎她们抬头不见低头见 186 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 ‎这让安妮备受煎熬 187 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 ‎难以置信的是 这种牌局确实发生过 188 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 ‎凯瑟琳、安妮和亨利坐下来玩牌 189 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 ‎气氛肯定令人窒息 190 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 ‎凯瑟琳看安妮的眼神充满怨恨 191 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 ‎亨利可能乐在其中 192 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 ‎至于安妮本身 她很享受这种挑战 193 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 ‎我不想玩牌了 194 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 ‎晚安 195 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 ‎低估安妮会成为凯瑟琳的致命错误 196 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 ‎我希望凯瑟琳接受一切早已结束 ‎其他人都知道这点 197 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 ‎她不仅没给亨利生出男嗣继承人 198 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 ‎他们也不爱对方 她指望他怎么做? 199 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 ‎有一件事毋庸置疑 ‎就是亨利对我的爱 200 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 ‎远胜他对凯瑟琳的爱 201 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 ‎我们肯定会在一起 202 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 ‎安妮… 203 00:16:34,040 --> 00:16:37,040 ‎我跟你说过多次 我不会当你的情妇 204 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 ‎-你不是的 ‎-她不是这么想的! 205 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 ‎听着 沃尔西还在处理细节性问题 206 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 ‎但此事的关键是 ‎我们需要让教皇确信 207 00:16:46,360 --> 00:16:49,000 ‎我和凯瑟琳的婚姻原本就是无效的 208 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 ‎你具体打算怎么做? 209 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 ‎教会当初同意我们结婚 210 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 ‎是因为凯瑟琳说她没和我哥哥上过床 211 00:16:59,920 --> 00:17:02,040 ‎-你觉得她撒谎了? ‎-有可能 212 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 ‎上帝因此而惩罚我 213 00:17:06,600 --> 00:17:08,080 ‎《利未记》第20章21节 214 00:17:08,160 --> 00:17:11,080 ‎“人若娶弟兄之妻 二人必无子女” 215 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 ‎没错 216 00:17:13,280 --> 00:17:14,680 ‎你的想法和我一样吗? 217 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 ‎我们需要证明这一点 218 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 ‎我们说服沃尔西安排一次离婚听证会 219 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 ‎但凯瑟琳绝不会轻言放弃 220 00:17:28,640 --> 00:17:34,360 ‎1529年7月 亨利和凯瑟琳的婚姻 ‎在黑衣修士教区进行审理 221 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 ‎本听证会的主持人是沃尔西 222 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 ‎和教皇的助手 ‎红衣主教洛伦佐坎佩吉奥 223 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 ‎为国王争取离婚绝非易事 224 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 ‎需要权威人士教皇的批准 225 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 ‎亨利挺身力争 226 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 ‎他说自己深受良心的折磨 227 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 ‎他的思想和心灵无法承受这个谎言 228 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 ‎就是娶了哥哥的遗孀 229 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 ‎别走来走去 你让我很不舒服! 230 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 ‎我忍不住! 231 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 ‎成败在此一举! 232 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 ‎出去! 233 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 ‎凯瑟琳崩溃了 她跪倒在我脚下 234 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 ‎什么? 235 00:18:20,120 --> 00:18:22,560 ‎她发誓说 我们成亲时 她是处女 236 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 ‎她说她的案子应交由上帝来评判 237 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 ‎教皇的助手拒绝作出裁定 ‎沃尔西说这纯属浪费时间 238 00:18:30,600 --> 00:18:31,800 ‎没人会相信 239 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 ‎他说一切都结束了 240 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 ‎才怪 241 00:18:48,480 --> 00:18:51,040 ‎审判的失败意味着 242 00:18:51,120 --> 00:18:55,080 ‎亨利和安妮一直以来的期望 243 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 ‎彻底落空 244 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 ‎他们等了两年多 245 00:19:01,720 --> 00:19:04,120 ‎以便能光明正大地在一起 246 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 ‎凯瑟琳让这一切化为泡影 247 00:19:07,000 --> 00:19:11,600 ‎亨利习惯了让沃尔西替自己摆平一切 248 00:19:11,680 --> 00:19:15,800 ‎他效忠亨利将近20年 249 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 ‎但现在沃尔西却未能成功 250 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 ‎国王迫切想离婚 他却未能促成此事 251 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 ‎不能让凯瑟琳如愿以偿! ‎一定有别的办法! 252 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 ‎我们尽力了 253 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 ‎那教皇呢? ‎我还以为你对他有影响力呢 254 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 ‎教皇绝不会与凯瑟琳为敌 255 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 ‎她有身居高层的朋友 256 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 ‎我们必须接受无法改变的事情 257 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 ‎我不会放弃 258 00:19:46,760 --> 00:19:49,360 ‎就因为你认为自己不用守规 259 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 ‎并不意味着你不会违规 260 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 ‎一个有情妇和两个孩子的神职人员 ‎居然想和我谈规矩? 261 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 ‎以国王情妇的身份住在这里 ‎你已经是乌鸦变凤凰了 262 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 ‎换作我 就不会野心太大 263 00:20:17,640 --> 00:20:19,680 ‎(《基督徒的服从》) 264 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 ‎我相信这本书是你的吧? 265 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 ‎你从哪儿拿到的? 266 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 ‎我可不想这本书会到国王的手上 267 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 ‎安妮持有此书会给她带来致命危险 268 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 ‎若有人发现这本书在她身上 269 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 ‎她可能会被逮捕 当成异教徒被烧死 270 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 ‎她必须抢先一步 去找国王 271 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 ‎因为现在只有国王能救她 272 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 ‎你从哪儿弄来的? 273 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 ‎是我的 274 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 ‎亨利 你得读读这本书 275 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 ‎这能改变我们的生活 改变一切 276 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 ‎书中说 国王生来不仅是要当国王 277 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 ‎还要担任新世界秩序的领袖 ‎仅服从于上帝 278 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 ‎无需听令于教皇 279 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 ‎通过这种方法可以废除教皇专制 280 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 ‎恢复上帝赐与你的统治权 281 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 ‎除了上帝 你无需听令于任何人 282 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 ‎也无需听令于我 283 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 ‎你无需获得任何人的许可 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 ‎看来安妮已经全盘坦白了 285 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 ‎我们需要谈谈 沃尔西 286 00:22:01,640 --> 00:22:02,800 ‎安妮给一些段落做了记号 287 00:22:02,880 --> 00:22:08,200 ‎这些段落谈及 ‎国王在自己国度的权力高于教皇 288 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 ‎她对此很有共鸣 289 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 ‎教皇是教会的领袖 290 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 ‎他统管基督教世界的所有人 291 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 ‎不过在整个欧洲 292 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 ‎人们对于信仰有了全新的见解 293 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 ‎分歧应运而生 294 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 ‎从古至今的单一教会 ‎正艰难地分裂成两个派别 295 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 ‎当安妮把那本书放到亨利手上时 296 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 ‎他便有了所需的一切理由 297 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 ‎他可以与罗马决裂 ‎在英格兰建立自己的教会 298 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 ‎此举给全世界造成极大的震荡 299 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 ‎在亨利的统治时期 ‎和整个英格兰的历史中 300 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 ‎这都不失为一个高光时刻 301 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 ‎这一切都归功于安妮! 302 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 ‎沃尔西的职业生涯从此落下帷幕 303 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 ‎他没能让国王成功废后 304 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 ‎他颜面扫地 被赶出宫廷 旋即被逮捕 305 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 ‎不过在去往伦敦塔的途中 ‎他郁郁离世 306 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 ‎不知道你也会来 307 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 ‎我听说亨利终于把凯瑟琳 ‎送去温莎城堡了 308 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 ‎托马斯克伦威尔走马上任 ‎成为亨利的得力助手 309 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 ‎比沃尔西好多了 目光柔和 恪守原则 310 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 ‎托马斯克伦威尔是平民 311 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 ‎他是铁匠的儿子 312 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 ‎但他亦是都铎时期最有才智的人之一 313 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 ‎他是一位技艺高超的律师 314 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 ‎亦是宗教改革者 315 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 ‎所以他跟安妮有很多共同点 316 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 ‎亨利应该可以为所欲为了 317 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 ‎他现在把自己任命为教会最高领袖 318 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 ‎会不会很快就有加冕仪式呢? 319 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 ‎悠着点 小乔治 320 00:24:09,720 --> 00:24:13,200 ‎(亨利 凯瑟琳 安妮) 321 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 ‎是什么东西? 322 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 ‎我没想到凯瑟琳是个技艺精湛的画家 323 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 ‎我们怎么知道是凯瑟琳画的? ‎可能是任何人 也许是个凶兆 324 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 ‎别大惊小怪 325 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 ‎听着 别管它 326 00:24:31,280 --> 00:24:33,880 ‎像安妮这样光辉耀眼的女性 ‎地位越来越高 327 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 ‎自然会遭人怨恨 328 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 ‎只是个无聊的笑话而已 329 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 ‎安妮已经四面受敌 330 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 ‎人民爱戴凯瑟琳 真正的王后 331 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 ‎现在安妮操纵国王 ‎让他走上激进的宗教之路 332 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 ‎有人威胁要取她性命 333 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 ‎只是一张字条而已 334 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 ‎公众舆论对发生的事有着不同的看法 335 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 ‎有些人支持凯瑟琳 ‎其他人则支持安妮 336 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 ‎一群蛇蝎心肠的恶人 337 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 ‎亨利大秀浪漫 338 00:25:28,080 --> 00:25:30,000 ‎不会又是一具动物尸体吧? 339 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 ‎你喜欢吗? 340 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 ‎很适合在我们的大喜之夜穿 341 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 ‎穿上吧 342 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 ‎让我先一览秀色 343 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 ‎一、二… 344 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 ‎安妮 你知道我对你的感觉 345 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 ‎我知道 346 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 ‎不过亨利 我们不能再谈这个话题了 347 00:27:28,960 --> 00:27:29,880 ‎我们很确信 348 00:27:29,960 --> 00:27:33,880 ‎这些年来 安妮和亨利 ‎并没有发生真正的插入式性行为 349 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 ‎因为没有可靠的避孕措施 350 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 ‎但我很确信 351 00:27:39,680 --> 00:27:41,080 ‎他们有过其他种种性爱行为 352 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 ‎我们会结婚的 353 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 ‎这是迟早的事 354 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 ‎我只需处理一些收尾事宜 仅此而已 355 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 ‎我们仍需要欧洲友邦的支持 356 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 ‎我们何不去法国一趟? 357 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 ‎好主意 358 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 ‎亨利与天主教占主导地位的欧洲国家 ‎脱离了关系 359 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 ‎如果他要立安妮为后 360 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 ‎至少需要一位欧洲国王的支持 361 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 ‎他们认为 ‎考虑到法国国王弗朗索瓦认识安妮 362 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 ‎或许他会认可这桩婚姻 363 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 ‎对安妮而言 这次欧洲之旅风险很大 364 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 ‎这将是她第一次与亨利出行 365 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 ‎他们是情侣 ‎这是他们公开关系的时刻 366 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 ‎(法国加来) 367 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 ‎如果我没法认出弗朗索瓦呢? 368 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 ‎拜托 没有任何面具 ‎能遮住他的大鼻子 369 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 ‎你太争强好胜了 370 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 ‎我们来此是为了让法国国王 ‎成为我们的新任好友 371 00:29:14,200 --> 00:29:16,840 ‎我们一致认为 我比他更胜一筹 372 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 ‎毋庸置疑 373 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 ‎你去施展魅力吧 374 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 ‎亨利把他的情妇带来了! 375 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 ‎安妮博林! 376 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 ‎真意外! 377 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 ‎你姐姐还好吧? 378 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 ‎陛下 亨利国王和我 ‎想跟你商讨一件事 379 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 ‎这次就不用摔角了 380 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 ‎稍后再找我 381 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 ‎到时再说 382 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 ‎可以吃自助餐了!我快饿死了! 383 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 ‎能回到法国 安妮很兴奋不已 384 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 ‎法国是她成长过程中的一部分 385 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 ‎安妮想见自己的朋友玛格丽特 386 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 ‎她给对方写了很多热情洋溢的信 387 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 ‎你在找人吗? 388 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 ‎玛格丽特?弗朗索瓦国王的姐姐 ‎我们是老朋友 389 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 ‎她不会来 你不知道吗? 390 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 ‎没错 她生病了 391 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 ‎也许她对荡妇很过敏 392 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 ‎绝不能让人看到你流泪 393 00:32:02,840 --> 00:32:04,560 ‎你在给我打气吗? 394 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 ‎我是铁匠的儿子 395 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 ‎这个房间里的人都觉得我格格不入 396 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 ‎听着 安妮 当他们打击你时… 397 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 ‎…你会记得自己的真实身份 398 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 ‎嘿 来吧 399 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 ‎多亏了你的魅力和我的机智 400 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 ‎弗朗索瓦认可了我们婚姻 401 00:32:52,760 --> 00:32:55,680 ‎如果我在场 ‎那些小混蛋就不敢那样跟你说话了 402 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 ‎没关系 403 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 ‎我能捍卫自己 404 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 ‎没事了 405 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 ‎有我呢 406 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 ‎我父亲过世时 407 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 ‎他的幕僚认为我没能力统治英格兰 408 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 ‎但我一直相信上帝选择我当国王 409 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 ‎可以的话 我有必要履行这个职责 410 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 ‎但你对我有信心 411 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 ‎我对你有信心 412 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 ‎我们会成功的 安妮 413 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 ‎你确定吗? 414 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 ‎你是当世无双的女子 安妮博林 415 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 ‎怎么了? 416 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 ‎你觉得我昨晚能怀上吗? 417 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 ‎你这样想真不错 418 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 ‎亨利 我是认真的! 419 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 ‎我很认真啊 420 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 ‎让罗马见鬼去吧 421 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 ‎弗朗索瓦支持我们 422 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 ‎不用再等了 423 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 ‎我们现在结婚吧 424 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 ‎我想要你 安妮 425 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 ‎我希望你成为我的妻子 ‎每日与我相守 426 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 ‎我爱你 427 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 ‎我也爱你 428 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 ‎亨利和安妮于1532年在多佛私下结婚 429 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 ‎不仅是私下结婚 还很隐秘 430 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 ‎安妮是个不为人知的女子 431 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 ‎但她飞上枝头变凤凰 嫁给了英王 432 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 ‎他疯狂地爱上了她 433 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 ‎她为此奋斗了漫长的七年 434 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 ‎她下决心要好好享受属于自己这一刻 435 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 ‎亨利为了安妮这样做 436 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 ‎是因为他爱她 437 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 ‎但也是因为 ‎他迫切想要一个男嗣继承人 438 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 ‎亨利和安妮认为他们的婚姻是合法的 439 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 ‎但他与阿拉贡的凯瑟琳仍有婚姻关系 440 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 ‎他娶了两个王后 所以算是重婚 441 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 ‎没事吧? 442 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 ‎只是今早不饿 443 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 ‎事实上 感觉有点想吐 444 00:38:04,320 --> 00:38:06,720 ‎能给我一个苹果吗? 445 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 ‎谢谢 446 00:38:10,880 --> 00:38:13,360 ‎你一整周都没吃东西 确定没事吗? 447 00:38:13,440 --> 00:38:15,200 ‎要我帮你叫御医吗? 448 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 ‎不用了 我感觉好极了 449 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 ‎你怀孕了? 450 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 ‎终于怀上了! 451 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 ‎儿子!我的占星师说会是个男孩 452 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 ‎我等了好久 安妮! 453 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 ‎1532年 托马斯克兰麦 ‎被任命为坎特伯雷大主教 454 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 ‎他展开了一次简短的调查 455 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 ‎调查亨利和阿拉贡的凯瑟琳的婚姻 456 00:38:48,840 --> 00:38:50,040 ‎宣告该婚姻无效 457 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 ‎并宣告安妮和亨利的婚姻是合法的 458 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 ‎安妮即将经历 ‎她生命中最不寻常的时刻 459 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 ‎她的加冕大典 460 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 ‎伦敦所有人必须披红戴绿 张灯结彩 461 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 ‎以此来颂扬和崇拜安妮 462 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 ‎这是一个为期四天的庆典 463 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 ‎庆典的重心和焦点就是安妮 464 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 ‎皇冠碰到她头顶那一刻 ‎她成功了 她就是王后 465 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 ‎我又想尿尿了 这正常吗? 466 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 ‎膀胱受压 ‎如果这男孩的小腿肚跟爸爸一样强壮 467 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 ‎你肯定憋得很痛苦!忍痛微笑吧 468 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 ‎她来了! 469 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 ‎你看起来很有王室范儿 姐姐! 470 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 ‎太棒了! 471 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 ‎真不敢相信我的大姑子 ‎是英格兰王后! 472 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 ‎谁会想到呢? ‎博林家族的人坐上了英国的王座! 473 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 ‎好吧 谁来把博林老爸带走 474 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 ‎免得他骄傲得老泪纵横 ‎弄脏我的加冕礼服 475 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 ‎我的王后! 476 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 ‎还有未来的英格兰国王 477 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 ‎这是童话故事的题材 478 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 ‎安妮现在只需生个健康的男孩 479 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 ‎她的童话故事就会有个美满结局 480 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 ‎你没事的!你能搞定 好吗? 481 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 ‎来吧 跟我一起呼吸 482 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 ‎好 483 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 ‎我做不到 我好累!我做不到! 484 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 ‎安妮 看着我 好吗? 485 00:40:52,480 --> 00:40:53,600 ‎下一任英格兰国王 486 00:40:53,680 --> 00:40:57,880 ‎即将降临世界 好吗? 487 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 ‎你梦寐以求的一切终于实现了 488 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 ‎但我需要你集中精神 489 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 ‎对安妮来说 现在一切都悬而未决 490 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 ‎她知道一个女儿远远不够 491 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 ‎安妮的命运取决于生男不生女 492 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 ‎在现今来说 这似乎令人难以置信 493 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 ‎安妮唯一能保住自己地位的方法 494 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 ‎就是替亨利生下一个男孩 ‎即下一任国王 495 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 ‎他有什么问题吗? 496 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 ‎字幕翻译:琰炎