1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Att vara en gift mans älskarinna är som att omvärvas av lågor. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Vet du vad det innebär att älskas av kungen av England? 4 00:00:36,280 --> 00:00:40,400 -Varför skulle jag lita på dig? -Du skulle bli en fin drottning. 5 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 Men han har redan en, och folket älskar Katarina. 6 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 Vad det än är så är det över. 7 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Du begår ett stort misstag. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Du har just kastat bort din framtid, din familjs framtid. 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Jag älskar dig, Anne! 10 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Kom in. 11 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 Äktenskap? Verkligen? 12 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 -Ja. -Det kan du ju drömma om. 13 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Det viskas i hovet om att Henrik vill åt en anullering. 14 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 Det går påven aldrig med på, så det blir ju problematiskt. 15 00:01:53,160 --> 00:01:57,320 Katarina är för gammal för att föda, och kungen behöver en son. 16 00:01:58,160 --> 00:02:02,160 -Sa han att han ville gifta sig med dig? -Självklart. 17 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Mer eller mindre. 18 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Vissa av Henriks brev till Anne är väldigt sexuellt explicita. 19 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Det är tydligt att han var helt besatt av tanken på sex med henne. 20 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Han skriver till henne. 21 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 Han säger att han önskar sig en kväll där han får kyssa "hennes duvor", 22 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 dåtidens slang för bröst. 23 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Under korrespondensen inträffar en förändring, 24 00:02:29,480 --> 00:02:35,240 och Henrik verkar nu mer inriktad på ett förhållande med Anne. 25 00:02:36,720 --> 00:02:42,320 Det fanns mycket han inte kunde säga högt, som: "Vill du gifta dig med mig?" 26 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Men det var det han ville. 27 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 Och att han bjöd mig tillaka till hovet 28 00:02:49,000 --> 00:02:54,240 och lovade att erkänna mig som den han älskade, bekräftade ju det. 29 00:02:56,280 --> 00:03:00,120 Anne är tillbaka vid hovet, men nu är saker och ting annorlunda. 30 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 För Henrik har lovat att försöka göra henne till sin hustru och drottning. 31 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Tanken att Englands konung skulle förskjuta sin första fru 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 och gifta sig med nån annan var djupt chockerande. 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henrik är fortfarande gift med Katarina av Aragonien. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 Ni är tillbaka. Igen. 35 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Utsökt, inte sant? 36 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 En gåva från Henrik, det var hans mors. 37 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 O, det är ju…så rart. 38 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Katarina har vant sig vid makens otrohet, 39 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 så hon tror nog att det här är ännu en i raden. 40 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Han lär tröttna på Anne lika snabbt som de tidigare. 41 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Otroligt att vi är tillbaka! 42 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 Och nu med mer på fötterna. 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,760 -Katarina tar mig för ett skämt. -Vad hade du väntat dig? Jubel? 44 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 Du försöker stjäla hennes make. 45 00:04:36,200 --> 00:04:39,040 -Men han älskar henne inte. -Spelar det nån roll? 46 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 Det känns underligt att hon först var gift med Henriks bror. 47 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 Jag minns. Jo, han dör och så står hon vid Henriks sida. 48 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 De hade ju inget att säga till om där. 49 00:04:56,040 --> 00:05:00,480 -Jag kan bli en lika god drottning. -Ja, i den klänningen. 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Vad oroar du dig för? 51 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Vacker. 52 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Dygdig. 53 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Driven. 54 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Bästa drottningen nånsin. 55 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 Hämta resten senare. Henrik ville att Ni tog mina gamla kammare. 56 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Jag trivdes ändå inte här. 57 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 Vi är ute till mitt på dagen. 58 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Oj, jag visste inte. 59 00:05:35,760 --> 00:05:40,160 Renovera inte för mycket. Er tid här blir högst troligt tillfällig. 60 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 Anne och Wolsey är gamla rivaler sen förut. 61 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey ser Anne som en kungens flamma, 62 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 inte som det hot hon faktiskt är. 63 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Bon voyage! 64 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Helt enastående. 65 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Ja. Ja, det är det. 66 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Jag menade Er. 67 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Jag kollar resten av dina saker. 68 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Ers Majestät. 69 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 Jag tog med en piska till Er. 70 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 Till ritt. Jag tar med Er på en tur. 71 00:06:29,200 --> 00:06:32,960 -Jag har inget att ha på mig. -Jag har redan valt kläder åt Er. 72 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Ni rider väl? 73 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 Jag vet inte om Ni orkar att hålla mitt tempo, Ers Majestät. 74 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 Stanna här med hästarna. 75 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 Mina regler, minns Ni? 76 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 De var länge sen jag hade så gott ridsällskap. 77 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 Hur går det med…le annullering? 78 00:07:41,320 --> 00:07:44,080 Jag jobbar på det. Jag lovar Er. 79 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 Jag har inte varit nära henne på länge. 80 00:07:46,440 --> 00:07:49,200 Hon tänker mer på Bibeln än på köttets lustar. 81 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Knappast en bibel på engelska? 82 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 Naturligtvis inte. Bibeln ska läsas på latin, som man alltid gjort. 83 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 Ni vill visst bränna dem? 84 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 -Böckerna eller kättarna? -Bådadera. 85 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 De känner till konsekvenserna om de ertappas. 86 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Är straffet i nivå med brottet? 87 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Henrik! 88 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Herregud, vad hände?! 89 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Lurad. 90 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Anne, jag… 91 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Förlåt, Anne. 92 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 -Släpp mig! -Förlåt. 93 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 Snälla, förlåt mig. 94 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Lurad. 95 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 Barnet jag ska bära måste bli nästa kung av England. 96 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 Det är allt jag längtat efter. 97 00:09:40,160 --> 00:09:45,440 När Henrik VIII var kung var Tudor fortfarande en ganska ny dynasti 98 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 och dessutom en bräcklig en. 99 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Så han var smärtsamt medveten om 100 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 att han måste få en son för att stärka tronen. 101 00:09:53,920 --> 00:09:58,600 Anne får inte bli gravid innan de gift sig, för då blir arvingen illegitim. 102 00:09:58,680 --> 00:10:02,760 Det måste gå rätt till, för han behöver en legitim arvinge till Tudortronen. 103 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Vill du ha mig måste du gifta dig med mig först. 104 00:10:08,640 --> 00:10:11,720 Det ska jag. Jag vill ha allt. 105 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 Jag vill att du…blir min. 106 00:10:36,000 --> 00:10:41,120 Från vår första träff tillsammans… älskade jag honom. 107 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 Men det fanns saker… 108 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 …han inte kände till. 109 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Saker jag inte kunde visa. 110 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Jag visste att Henrik ville bränna kättare på bål. 111 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 Och på sätt och vis var jag ju lite av en kättare 112 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 med tanke på min läsning. 113 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 Jag spelade ett farligt spel. 114 00:11:23,600 --> 00:11:27,680 -En ny gåva från Henrik, månne? -Det är den absolut. 115 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 Jag gissar att er första riktiga träff gick bra? 116 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 För din nya pojkvän har just utnämnt mig till 117 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 Esquire of the Body och Master of the Buckhounds. 118 00:11:44,880 --> 00:11:50,080 Vilken urlöjlig titel, men innebär den att du är viktig så är jag imponerad. 119 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 När du inte skådar in i din älskades ögon 120 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 tänkte jag att du kanske vill studera den här. 121 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 The Obedience of a Christian Man av William Tyndale. 122 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Det står att kungen inte borde svara inför nån. 123 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 Inte ens påven. 124 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 Det kunde kanske vara svaret på ert Katarina-problem. 125 00:12:15,320 --> 00:12:19,520 -Kontroversiellt. -Väldigt kätterskt. 126 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Bli inte sedd med den här. 127 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anne och hennes bror George har helt klart anammat 128 00:12:27,040 --> 00:12:33,440 en del radikala religiösa idéer som börjat spridas i England. 129 00:12:33,520 --> 00:12:38,200 Och det försätter dem i fara eftersom de är emot den officiella religionen, 130 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 och straffet för det är döden. 131 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 Vad håller ni två på med? 132 00:12:44,520 --> 00:12:47,920 Jag berättade just för Anne om min befordran. 133 00:12:50,040 --> 00:12:54,320 -Jag tänkte att vi kan fira ditt nya jobb. -Det låter härligt. 134 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 Men hundarna ser inte efter sig själva. 135 00:13:10,080 --> 00:13:15,680 Anne har i sin ägo en av världens mest kontroversiella böcker, 136 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 William Tyndales Obedience of a Christian Man. 137 00:13:19,360 --> 00:13:25,320 Den är explosiv, för den hävdar att kungen borde stå över påven. 138 00:13:25,400 --> 00:13:30,000 Den utmanar själva grundpelaren i den romersk-katolska tron. 139 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale är på flykt från kungen av England 140 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 eftersom han har översatt Bibeln till engelska. 141 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Det anses olagligt i Henriks England. 142 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 Det är kätteri som kan föra en till bålet. 143 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Läser du fortfarande den där? 144 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Gud, vad är klockan? Jag lär bli sen! 145 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Bok bort, bling på! 146 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 -Kan du gömma den åt mig? -Japp. 147 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 En sån här laddning ska ju inte ligga framme. 148 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Hittar kung Henrik den här kan allt förtäras av lågor. 149 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 Ha en fin trekant! 150 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Nu lever Henrik med båda sina kvinnor under samma tak. 151 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 De råkar hela tiden på varandra. 152 00:14:32,280 --> 00:14:36,320 Och det skaver hela tiden i Katarina. 153 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Otroligt nog spelades det här kortpartiet faktiskt. 154 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Katarina och Anne och Henrik satte sig ner och spelade kort. 155 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Atmosfären måste ju ha varit klart giftig. 156 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Katarina lär ha kastat rent hatiska blickar på Anne. 157 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Henrik trivdes säkert med situationen. 158 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 Och Anne själv, ja, hon gillade ju utmaningar. 159 00:15:49,480 --> 00:15:50,880 Jag är trött på lekar. 160 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 God natt. 161 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Missbedömningen av Anne kom att bli Katarina största misstag. 162 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Om bara Katarina hade kunnat acceptera att det var över när alla andra såg det. 163 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Det var inte bara det att hon inte fött en manlig tronarvinge. 164 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 De älskade inte ens varann, vad hade hon väntat sig? 165 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 En sak ställt utom allt tvivel var att Henrik älskade mig, 166 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 mer än han nånsin älskat Katarina. 167 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Och vi var menade för varann. 168 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anne… 169 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 Som jag så ofta sagt: Jag blir inte din älskarinna. 170 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 -Det är du inte. -Det är inte vad hon tror! 171 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Wolsey arbetar fortfarande på detaljerna, 172 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 men kruxet är att vi måste övertyga påven om 173 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 att mitt äktenskap med Katarina inte var giltigt. 174 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Och exakt hur skulle det gå till? 175 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 Kyrkan gick med på äktenskapet 176 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 när Katarina sa att hon inte låg med min bror. 177 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 -Tror du att hon ljög? -Kanske, och så straffar Gud mig. 178 00:17:06,600 --> 00:17:11,080 3 Mosebok 20 vers 21: Om någon tager sin broders hustru skola de bliva barnlösa. 179 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Exakt. 180 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Tänker du detsamma som jag? 181 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Vi måste bevisa det. 182 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Vi övertalade Wolsey att hålla en skilsmässoförhandling, 183 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 men Katarina tänkte verkligen inte ge upp utan strid. 184 00:17:28,640 --> 00:17:34,360 Henriks och Katarinas äktenskap prövas i domstol i Blackfriars i juli 1529, 185 00:17:34,440 --> 00:17:40,400 under ledning av Wolsey och påvens utsände, kardinal Lorenzo Campeggio. 186 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Att få igenom en kunglig skilsmässa var inga småsaker. 187 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Man behövde påvens godkännande. 188 00:17:49,760 --> 00:17:56,160 Henrik reser sig och säger att han ansatts av sitt samvete, 189 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 att hans hjärta och hjärna inte kan leva med den här lögnen längre, 190 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 att vara gift med broderns änka. 191 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Sluta vanka så där, jag blir illamående. 192 00:18:06,840 --> 00:18:10,360 Jag kan inte annat. Så mycket står på spel! 193 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Ut! 194 00:18:16,680 --> 00:18:20,040 Katarina kollapsade, kastade sig för mina fötter. 195 00:18:20,120 --> 00:18:24,680 Hon svor att hon var oskuld när vi gifte oss, att bara Gud måtte döma henne! 196 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 Kardinalen vägrade avge dom och Wolsey sa att det var lönlöst. 197 00:18:30,600 --> 00:18:31,800 Ingen skulle tro det. 198 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 "Det är över", sa han. 199 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Så fan heller. 200 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 Den misslyckade rättegången innebär 201 00:18:51,160 --> 00:18:57,320 att Henriks och Annes förhoppningar nu grusades. 202 00:18:57,400 --> 00:19:04,120 De hade i drygt två år väntat på att formellt få vara tillsammans, 203 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 och Katarina hade lyckats omintetgöra allt. 204 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henrik var van vid att Wolsey gjorde som han blev ombedd, 205 00:19:11,520 --> 00:19:18,040 han hade tjänat kungen troget i ungefär 20 år, men här misslyckades han. 206 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Han lyckas inte få igenom skilsmässan kungen så desperat behöver. 207 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Katarina kan inte komma undan med det här! 208 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Vi har försökt allt. 209 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Men påven, då? Jag trodde att Ni hade hans öra! 210 00:19:35,440 --> 00:19:39,480 Påven skulle inte gå emot Katarina. Hon har högt uppsatta vänner. 211 00:19:40,400 --> 00:19:43,360 Vi måste acceptera det vi inte kan förändra. 212 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Jag ger inte upp! 213 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 Att Ni inte anser regler omfatta Er 214 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 innebär inte att de inte gäller Er. 215 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Så en kyrkans man med älskarinna och två barn vill diskutera regler? 216 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Att leva här som kungens tröst på sidan är redan det över Er rang. 217 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Jag skulle inte sikta högre i Era kläder. 218 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Den här är väl Er? 219 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Var hittade Ni den? 220 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 Det vore synd om den skulle nå kungen. 221 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 Att Anne hade den här boken i sin ägo försätter henne i livsfara. 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,960 Hittas hon med den skulle hon kunna gripas och brännas på bål som kättare. 223 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Hon måste tala med kungen innan nån annan gör det, 224 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 för nu kan bara kungen rädda henne. 225 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 -Var kommer den ifrån? -Den är min. 226 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Du måste läsa den, Henrik. 227 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Den kan förändra ditt liv, den kan förändra allt. 228 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 I den sägs det att en kung inte bara föds till att vara kung, 229 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 utan till att i en ny världsordning svara endast inför Gud, 230 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 och att påven inte kan säga vad han ska göra. 231 00:21:15,160 --> 00:21:20,360 Du kan bli kvitt påvens tyranni och återställa din gudagivna rätt att härska. 232 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 Du skulle svara endast inför Gud. 233 00:21:24,960 --> 00:21:28,520 Inte ens inför mig, du skulle inte behöva tillåtelse från nån. 234 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Så Anne har erkänt allt. 235 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Vi måste prata, Wolsey. 236 00:22:01,640 --> 00:22:06,720 Anne har strukit under passager om att kungens styre i det egna riket 237 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 står över påvens. De talar till henne. 238 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Påven är kyrkans överhuvud. 239 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Han anför hela kristenheten, 240 00:22:16,080 --> 00:22:22,960 men i Europa har många börjat att tänka i nya banor kring religiös tro. 241 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 En schism uppstår. 242 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 Det som varit en kyrka delas nu under våndor i två. 243 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 När Anne satte boken i Henriks hand 244 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 gav hon honom allt det berättigande han behövde 245 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 för att bryta med Rom och grunda sin egen kyrka i England. 246 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Det sände chockvågor världen över. 247 00:22:44,120 --> 00:22:50,480 Det är en av de viktigaste händelserna i hela den engelska historien. 248 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 Allt tack vare Anne! 249 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Och det här innebär slutet för Wolseys karriär. 250 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Han lyckades inte få till en annullering. 251 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 Han sänds i vanära bort från hovet och grips sen, 252 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 men dör på vägen till Towern. 253 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Jag visste inte att ni skulle komma. 254 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Jag hörde att Henrik sänt Katarina att bo på Windsor. 255 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell, Henriks nya högra hand. 256 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 En trevligare version av Wolsey. Mjuk blick, principfast. 257 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Thomas Cromwell är en man av folket. 258 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 Han är son till en smed, 259 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 men han är också en av Tudorerans skarpaste hjärnor. 260 00:23:44,520 --> 00:23:48,720 Han är en skicklig advokat och en religiös reformatör, 261 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 så han har mycket gemensamt med Anne. 262 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 Nu kan väl Henrik göra som han vill, nu när han är kyrkans överhuvud! 263 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Anar jag en kröning i antågande? 264 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Lugn i stormen. 265 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Vad är det? 266 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Jag visste inte att Katarina kunde teckna. 267 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 Hur vet vi att det är från Katarina? Det kan vara vem som helst. Kanske ett omen. 268 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Var inte så dramatisk. 269 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Glöm det, bara. 270 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 När en så strålande kvinna som Anne rör sig mot toppen, då hatar hatarna. 271 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Det är bara ett fånigt skämt. 272 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Anne gör sig redan fiender över hela brädet. 273 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Folket älskar Katarina, den sanna drottningen, 274 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 och nu styr Anne kungen på en radikal religiös kurs. 275 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Hon hotas till livet. 276 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Det var bara en lapp. 277 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Allmänheten hade en väldigt delad uppfattning om vad som skedde. 278 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Några höll på Katarina, andra på Anne. 279 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 Det var rena ormboet! 280 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Henrik är romantisk. 281 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Inte ett dött djur till, väl? 282 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 Tycker du om den? 283 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Perfekt för vår bröllopsnatt. 284 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Kom igen. 285 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 Ge mig en försmak. 286 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Ett, två… 287 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anne. Du vet hur jag känner för dig. 288 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Jag vet. 289 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 Men vi kan inte ha det här samtalet igen. 290 00:27:28,960 --> 00:27:33,880 Vi är rätt säkra på att Anne och Henrik inte hade regelrätt sex under de här åren 291 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 eftersom det inte fanns pålitliga skydd. 292 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 Men jag är rätt säker på att de gjorde allt annat än det. 293 00:27:44,520 --> 00:27:48,120 Vi kommer att gifta oss. Det är bara en tidsfråga. 294 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 Jag måste bara reda ut några saker. 295 00:27:54,440 --> 00:27:57,360 Vi måste få våra europeiska vänner med oss. 296 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Vi kan väl fara till Frankrike? 297 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 Vilken härlig idé! 298 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henrik har isolerat sig själv från det katolska Europa, 299 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 och tänker han göra Anne till sin drottning 300 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 behöver han stöd från allra minst en kung på kontinenten. 301 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 De tänker att eftersom Frankrikes kung Frans känner Anne, 302 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 så kanske han kan ge deras äktenskap sitt stöd. 303 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Så mycket hänger på Frankrikeresan för Anne. 304 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Det blir ju hennes första offentliga framträdande med Henrik. 305 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 De är ett par, och det är nu det blir allmänt känt. 306 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 CALAIS, FRANKRIKE 307 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Tänk om jag inte känner igen Frans? 308 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Seså, ingen mask är stor nog att dölja den näsan. 309 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Du är så tävlingsinriktad. 310 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Vi kom för att bli bästa vänner med Frankrikes kung 311 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 på grundval av att jag är den bättre. 312 00:29:18,440 --> 00:29:22,440 -Jag skulle aldrig säga annat. -Gå och väv din magi. 313 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henrik tog med sig den på sidan. 314 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Anne Boleyn! 315 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Vilken överraskning! 316 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Jag hoppas att din syster mår väl? 317 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Ers Majestät, kung Henrik och jag har ett ärende vi skulle vilja diskutera. 318 00:30:36,520 --> 00:30:40,320 -Jaså? -Och nu inbegriper det inte brottning. 319 00:30:42,840 --> 00:30:47,080 Sök upp mig senare, så talar vi. 320 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Buffén kallar! Jag är utsvulten! 321 00:31:00,400 --> 00:31:05,920 Anne gläds åt att komma till Frankrike, det var där hon formades i unga år. 322 00:31:06,000 --> 00:31:11,800 Anne vill träffa sin vän Marguerite som hon skriver så kärleksfullt till. 323 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Söker Ni nån? 324 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Marguerite, kung Frans syster? Vi är gamla vänner. 325 00:31:26,720 --> 00:31:31,600 -Visste Ni inte att hon inte kommer? -Jo, hon är…sjuk. 326 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Hon kanske är allergisk mot horor. 327 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Låt dem aldrig se Er gråta. 328 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 Försöker ni stötta mig? 329 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 Jag är son till en smed. 330 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 Inte en enda människa anser mig höra hemma här. 331 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 Men när de hackar på Er… 332 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 …minns man vem man är. 333 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Kom igen. 334 00:32:45,120 --> 00:32:49,600 Tack vare din charm och mitt intellekt har vi Frans välsignelse. 335 00:32:52,760 --> 00:32:56,280 Snorungarna hade inte vågat säga nåt om jag varit där. 336 00:32:58,920 --> 00:33:02,520 Ingen fara. Jag kan stå upp för mig själv. 337 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Såja. 338 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Jag är här. 339 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 När min far dog… 340 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 …trodde hans rådgivare inte att jag skulle kunna regera. 341 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Men jag har alltid trott mig vara utsedd av Gud att härska, 342 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 och att det är min plikt att leva upp till det. 343 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 Men du tror på mig. 344 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 Och jag tror på dig. 345 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Vi klarar det, Anne. 346 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Är du säker? 347 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Du är verkligen unik, Anne Boleyn. 348 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Vad är det? 349 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Tror du att jag blev gravid i går? 350 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Det är en fin tanke. 351 00:35:59,600 --> 00:36:02,880 -Jag menar allvar! -Jag också. 352 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Skit i Rom. 353 00:36:09,680 --> 00:36:13,240 Frankrike är med oss. Inget mer väntande. 354 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Vi gifter oss nu. 355 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Jag vill ha dig. 356 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Jag vil ha dig var dag vid min sida som min hustru. 357 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Jag älskar dig. 358 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 Och jag dig. 359 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henrik och Anne gifter sig enskilt 1532 i Dover. 360 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Inte bara enskilt, utan hemligt. 361 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anne var en relativt okänd kvinna, 362 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 men gjorde resan därifrån till att gifta sig med kungen av England, 363 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 som handlöst förälskat sig i henne. 364 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Det var det hon hade kämpat för i sju långa år 365 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 och hon är fast besluten att njuta av stunden. 366 00:37:26,600 --> 00:37:30,000 Henrik gör det för Anne eftersom han älskar henne. 367 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 Men också för att han desperat behöver en manlig tronarvinge. 368 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 Henrik och Anne anser sitt äktenskap vara legitimt, 369 00:37:41,880 --> 00:37:46,320 men han är gift med Katarina. Han har två drottningar, han är bigamist. 370 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Är allt bra? 371 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Jag är bara inte hungrig i dag. 372 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 Jag mår faktiskt lite illa. 373 00:38:04,320 --> 00:38:06,720 Kan jag få ett äpple, tack? 374 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Tack. 375 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Du har knappt ätit alls på en vecka. Ska jag kalla på en läkare? 376 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Det behövs inte, jag mår bättre än nånsin. 377 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Är du gravid? 378 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Äntligen! 379 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 En son! Min astrolog sa att det blir en pojke. 380 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 Jag har väntat så länge! 381 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 1532 utses Thomas Cranmer till ärkebiskop av Canterbury. 382 00:38:44,120 --> 00:38:48,760 Han inleder en kort utredning av Henriks äktenskap med Katarina av Aragonien, 383 00:38:48,840 --> 00:38:53,520 förklarar det ogiltigt och förklarar Annes och Henriks äktenskap för legitimt. 384 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Anne står inför sitt livs mest enastående ögonblick. 385 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Kröningen. 386 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Alla i London måste sätta upp banderoller 387 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 och förhärliga Anne, i princip dyrka henne. 388 00:39:10,880 --> 00:39:17,280 Man firar i fyra dagar, och all uppmärksamhet riktas mot Anne. 389 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 När kronan når hennes huvud har hon lycktas, hon är drottning. 390 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 Jag bara måste kissa igen, är det normalt? 391 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 Det är tryck på blåsan, och har lillen sin fars vader 392 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 får du verkligen hålla igen. Le genom smärtan. 393 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Där är hon ju! 394 00:39:37,240 --> 00:39:40,640 -Du är så drottninglik, syrran! -Det var helt otroligt! 395 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Tänk att min svägerska är Englands drottning! 396 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Vem hade trott det? En Boleyn på Englands tron! 397 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Såja, kan nån föra bort pappa Boleyn 398 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 innan han dränker min kröningsstass i pappatårar. 399 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Min drottning! 400 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 Och den framtida konungen av England. 401 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Det här är rena sagan. 402 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Nu måste Anne bara föda en frisk pojke, 403 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 så får hennes saga ett lyckligt slut. 404 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Du klarar det, du fixar det här! 405 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Kom igen, andas med mig nu. 406 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Okej. 407 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 Jag kan inte, jag är för trött! 408 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Se på mig, Anne. 409 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Englands nästa kung ska göra entré i vår värld, okej? 410 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Allt du nånsin drömt om, det sker nu. 411 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Men du måste samla dig. 412 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Nu står allt och väger för Anne. 413 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Hon visste att en dotter inte var nog. 414 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 För oss låter det otroligt 415 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 att Annes öde skulle hänga på att hon födde en son och inte en dotter. 416 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 Det enda sättet för Anne att bli helt trygg 417 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 är att föda den pojke Henrik behövde som sin tronarvinge. 418 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Är det nåt fel på honom? 419 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 Undertexter: Henrik Brandendorff