1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
Быть любовницей — это как стоять
посреди пламени, но не получать ожогов.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Ты знаешь, что значит,
когда тебя любит король Англии?
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,920
Как мне вам верить?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Ты была бы отличной королевой.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
Но она у него уже есть,
и народ любит Екатерину.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,200
Неважно, что это, но всё кончено.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Ты совершаешь большую ошибку.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Ты перечеркнула свое будущее
и будущее своей семьи.
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Я люблю тебя, Анна!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Войдите.
12
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
АННА БОЛЕЙН
13
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
ЗАМОК ХИВЕР
АНГЛИЯ
14
00:01:39,200 --> 00:01:41,040
Жениться? Серьезно?
15
00:01:41,120 --> 00:01:43,680
Ну да, размечталась!
16
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
При дворе ходят слухи,
что Генрих хочет аннулировать брак.
17
00:01:48,440 --> 00:01:50,320
Папа римский не разрешит.
18
00:01:51,160 --> 00:01:53,080
Конечно, это проблема.
19
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Екатерина уже стара рожать,
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,320
а королю всё еще нужен сын.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,640
Он правда обещал
жениться на тебе, Анна?
22
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Конечно.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Типа того.
24
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Некоторые письма Генриха
к Анне были очень откровенными.
25
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Совершенно очевидно, что он одержим
идеей заняться с ней сексом.
26
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Он пишет ей.
27
00:02:17,240 --> 00:02:22,880
Он хочет «целый вечер
целовать ее уточек»,
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
что на сленге Тюдоров означает «грудь».
29
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
Но с каждым письмом что-то меняется,
30
00:02:29,480 --> 00:02:30,960
и наступает момент,
31
00:02:31,040 --> 00:02:35,240
когда становится ясно,
что Генрих всерьез увлечен Анной.
32
00:02:36,720 --> 00:02:40,680
Многие вещи он не мог
сказать вслух, например:
33
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
«Ты выйдешь за меня?»
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
Но он этого хотел.
35
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
Приглашение ко двору
36
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
и обещание признать меня
своей возлюбленной
37
00:02:52,720 --> 00:02:54,240
лишь подтвердило это.
38
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
Анна вернулась ко двору,
39
00:02:57,920 --> 00:03:00,120
но в этот раз всё иначе,
40
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
потому что Генрих пообещал сделать
ее своей женой и королевой.
41
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
Мысль о том, что король Англии
может отказаться от своей первой жены
42
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
и жениться на другой
была поистине шокирующей.
43
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Генрих всё еще женат
на Екатерине Арагонской.
44
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Ты вернулась.
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Снова.
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
Изысканный, правда?
47
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Подарок от Генриха.
Украшение его матери.
48
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
Это так мило.
49
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
К тому моменту Екатерина уже привыкла
к постоянным изменам мужа
50
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
и, вероятно, думает,
что это его очередная пассия.
51
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
И он быстро потеряет интерес к Анне,
как это было с другими.
52
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
Не верится, что мы вернулись!
53
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
И на этот раз как люди с влиянием.
54
00:04:27,960 --> 00:04:31,760
- Екатерина надо мной смеется.
- А ты думала, она даст тебе пять?
55
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
Ты пытаешься увести у нее мужа.
56
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Но он ее не любит.
57
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Какая разница?
58
00:04:40,680 --> 00:04:43,680
Странно, что она была
замужем за братом Генриха.
59
00:04:44,200 --> 00:04:48,920
Я помню. Да, он умер, и она тут же
кинулась в объятия к Генриху.
60
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
Ну, у них не было выбора.
61
00:04:56,120 --> 00:04:58,640
Из меня королева не хуже Екатерины.
62
00:04:59,160 --> 00:05:00,480
В этом платье — да.
63
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Что тебя тревожит?
64
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
Ты красивая.
65
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
Добродетельная.
66
00:05:15,400 --> 00:05:16,440
Целеустремленная.
67
00:05:17,640 --> 00:05:19,920
Величайшая королева в истории.
68
00:05:24,800 --> 00:05:28,640
Остальное заберешь потом.
Генрих отдал вам мои старые покои.
69
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
Они мне всё равно не нравились.
70
00:05:31,840 --> 00:05:33,320
К полудню мы всё вынесем.
71
00:05:34,040 --> 00:05:35,680
Я не знала.
72
00:05:35,760 --> 00:05:37,440
Но не стоит тут обживаться,
73
00:05:37,520 --> 00:05:40,760
ведь вы вряд ли
задержитесь здесь надолго.
74
00:05:45,800 --> 00:05:48,800
Анна и Уолси — заклятые враги.
75
00:05:48,880 --> 00:05:50,080
Причем давние.
76
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Уолси воспринимает Анну
как мимолетное увлечение короля,
77
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
а не как реальную угрозу,
коей она является.
78
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Скатертью дорога!
79
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Просто великолепно.
80
00:06:08,000 --> 00:06:10,280
Да. Тут великолепно.
81
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Я говорил о тебе.
82
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Пойду проверю остальные вещи.
83
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Ваше Величество.
84
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
- Я принес тебе хлыст.
- Да?
85
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
Для верховой езды. Мы едем кататься.
86
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Но мне нечего надеть.
87
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
Я уже выбрал тебе наряд.
88
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
Ты же умелая наездница?
89
00:06:40,800 --> 00:06:44,200
Вам не хватит сил
за мной угнаться, Ваше Величество.
90
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Побудьте здесь с лошадьми.
91
00:07:22,000 --> 00:07:24,080
Мои правила, помните?
92
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
Давно я не катался
в такой приятной компании.
93
00:07:35,240 --> 00:07:40,280
А как у вас дела
с аннулированием брака?
94
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
В процессе.
95
00:07:43,000 --> 00:07:44,080
Я клянусь тебе.
96
00:07:44,160 --> 00:07:46,320
Я много лет к ней не прикасался.
97
00:07:46,400 --> 00:07:49,200
Ее больше интересует Библия,
чем плотские утехи.
98
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
Лишь бы Библия не на английском.
99
00:07:52,240 --> 00:07:56,320
Нет уж. Библию нужно читать
на латыни, как и положено.
100
00:07:57,920 --> 00:07:59,400
Вы вроде хотите их жечь.
101
00:08:00,640 --> 00:08:01,840
Книги или еретиков?
102
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
И то и другое.
103
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
Что ж, они знают,
что с ними будет в случае поимки.
104
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
Разве это справедливая кара?
105
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Генрих!
106
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
Боже, что случилось?
107
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Попалась!
108
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Анна, прости.
109
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Анна, прости меня.
110
00:08:44,160 --> 00:08:45,400
- Отпустите!
- Прости.
111
00:08:45,480 --> 00:08:47,200
Пожалуйста, прости меня.
112
00:08:47,880 --> 00:08:48,720
Попались!
113
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
Я хочу, чтобы наш ребенок
стал новым королем Англии.
114
00:09:34,800 --> 00:09:36,840
Именно об этом я и мечтал.
115
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Когда Генрих VIII стал королем,
116
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
Тюдоры были
относительно молодой династией,
117
00:09:45,520 --> 00:09:47,560
к тому же уязвимой.
118
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
И он прекрасно понимал,
119
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
что должен произвести на свет сына,
чтобы укрепить свою власть.
120
00:09:53,920 --> 00:09:56,320
Анне нельзя беременеть до брака,
121
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
иначе дитя будет незаконнорожденным.
122
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
Им нельзя спешить.
123
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Ему нужен законный наследник престола.
124
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Если хотите меня,
сперва женитесь на мне.
125
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Женюсь.
126
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Я хочу всё.
127
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Я хочу,
128
00:10:16,120 --> 00:10:17,240
чтобы ты была моей.
129
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
И после самого первого свидания
130
00:10:40,120 --> 00:10:41,040
я полюбила его.
131
00:10:43,160 --> 00:10:44,480
Но были вещи…
132
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
…которые он не знал,
133
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
а я не могла ему открыться.
134
00:10:51,000 --> 00:10:54,320
Я знала, что Генрих хотел
сжигать еретиков у столба.
135
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
В каком-то смысле
я тоже была еретичкой,
136
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
учитывая мое противоречивое чтиво.
137
00:11:03,960 --> 00:11:05,520
Я играла в опасную игру.
138
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
Это случайно не очередной
подарок от Генриха?
139
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Само собой.
140
00:11:29,120 --> 00:11:33,440
Полагаю, ваше первое
настоящее свидание прошло удачно?
141
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Потому что твой новый парень
только что назначил меня
142
00:11:38,840 --> 00:11:43,840
эсквайром тела государева
и мастером над гончими.
143
00:11:44,920 --> 00:11:47,040
Абсолютно нелепый титул,
144
00:11:47,120 --> 00:11:50,160
но раз ты теперь важная шишка,
то, гав-гав, я рада.
145
00:11:50,240 --> 00:11:53,120
Когда не будешь смотреть
в глаза возлюбленному,
146
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
обрати свой взор вот на это.
147
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
«Послушание христианина»
Уильяма Тиндейла.
148
00:12:04,080 --> 00:12:07,960
Там написано, что королю никто не указ,
149
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
даже папа римский.
150
00:12:11,920 --> 00:12:15,240
Возможно, это поможет тебе
решить проблемку с Екатериной.
151
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Скандально.
152
00:12:17,640 --> 00:12:19,200
И крайне еретично.
153
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
Не попадись с ней, Анна.
154
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Анна и ее брат Джордж
определенно прониклись
155
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
радикальными религиозными идеями,
156
00:12:29,880 --> 00:12:33,440
которые начали расползаться по Англии.
157
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
И это опасно для них.
158
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
Это против официальной религии,
159
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
и наказание за это — смерть.
160
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
О чём вы там шепчетесь?
161
00:12:44,560 --> 00:12:47,520
Я как раз рассказывал Анне
о своем повышении.
162
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
Стоит отпраздновать новую должность.
163
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Звучит чудесно,
164
00:12:55,400 --> 00:12:59,360
но гончие сами о себе не позаботятся.
165
00:13:10,120 --> 00:13:12,440
К Анне в руки попала
166
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
одна из самых
скандальных книг на свете:
167
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
«Послушание христианина»
Уильяма Тиндейла.
168
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Это бомба.
169
00:13:20,440 --> 00:13:25,280
В этой книге говорится,
что даже папа римский не указ королю.
170
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
Это подрывает
все основы католической веры.
171
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
Уильям Тиндейл
скрывается от короля Англии
172
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
за перевод Библии на английский.
173
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Это считается незаконным
в Англии при короле Генрихе.
174
00:13:39,760 --> 00:13:43,680
Это ересь,
и за это могут сжечь у столба.
175
00:13:48,000 --> 00:13:50,040
Ты всё еще это читаешь?
176
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Боже, который час? Я опоздаю!
177
00:13:52,920 --> 00:13:54,280
Книгу прочь, наряжайся.
178
00:13:54,360 --> 00:13:55,760
Спрячь ее, хорошо?
179
00:13:55,840 --> 00:13:56,680
Да.
180
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Нельзя разбрасывать
где попало такое взрывное чтиво.
181
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Если король Генрих ее найдет,
то всё пойдет прахом.
182
00:14:06,520 --> 00:14:08,400
Приятного свидания на троих.
183
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Теперь Генрих живет
с обеими женщинами под одной крышей.
184
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Они постоянно натыкаются друг на друга.
185
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
И это очень раздражает Анну.
186
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Удивительно,
но в карты они играли на самом деле.
187
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Екатерина, Анна и Генрих
собрались вместе, чтобы сыграть.
188
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
Атмосфера наверняка была токсичной.
189
00:15:12,960 --> 00:15:16,880
Екатерина бросала на Анну взгляды,
полные ненависти,
190
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
а Генрих наверняка
наслаждался зрелищем,
191
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
а что касается Анны,
то ей была по душе любая борьба.
192
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
Я устала от игр.
193
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Спокойной ночи.
194
00:15:58,840 --> 00:16:04,000
Величайшая ошибка Екатерины была в том,
что она недооценивала Анну.
195
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Жаль, что Екатерина, в отличие от всех,
не могла смириться с концом их брака.
196
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Дело было не только в том,
что она не родила Генриху сына.
197
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
Просто они не любили друг друга.
Что ему было делать?
198
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Несомненно было лишь одно —
Генрих любит меня больше,
199
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
чем когда-либо любил Екатерину.
200
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
И было очевидно, что мы будем вместе.
201
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Анна…
202
00:16:34,040 --> 00:16:37,200
Я столько раз говорила.
Я не буду твоей любовницей.
203
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
- Ты и не любовница.
- Она так не думает!
204
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
Слушай, Уолси еще дорабатывает детали,
205
00:16:43,240 --> 00:16:46,280
но суть такова:
нужно убедить папу римского,
206
00:16:46,360 --> 00:16:49,200
что наш с ней брак был
изначально недействителен.
207
00:16:51,560 --> 00:16:54,640
И как именно
ты собираешься это сделать?
208
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
Церковь одобрила брак лишь потому,
209
00:16:56,880 --> 00:16:59,400
что Екатерина якобы
не спала с моим братом.
210
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
- Она солгала?
- Вполне могла.
211
00:17:02,680 --> 00:17:04,320
И Бог наказал меня за это.
212
00:17:06,560 --> 00:17:08,040
Левит, глава 20, стих 21.
213
00:17:08,120 --> 00:17:11,080
«Если кто возьмет жену брата своего,
бездетны будут они».
214
00:17:11,160 --> 00:17:12,080
Именно.
215
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Ты думаешь о том же, о чём и я?
216
00:17:17,120 --> 00:17:18,480
Мы должны это доказать.
217
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Мы убедили Уолси
начать слушание по разводу,
218
00:17:22,480 --> 00:17:27,920
но Екатерина не собиралась
сдаваться без боя.
219
00:17:28,640 --> 00:17:34,360
Брак Генриха и Екатерины рассматривали
в суде в Блэкфрайерсе в июле 1529 года,
220
00:17:34,440 --> 00:17:36,840
где председательствовал Уолси
221
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
и представитель папы римского,
кардинал Лоренцо Кампеджо.
222
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Развестись для короля
задача не из легких.
223
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
Для этого нужно решение
и одобрение папы римского.
224
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Генрих встает.
225
00:17:51,360 --> 00:17:56,160
И заявляет, будто ему не дают покоя
угрызения совести
226
00:17:56,240 --> 00:17:59,720
и будто его душа и сердце
не на месте от того,
227
00:17:59,800 --> 00:18:03,640
что живет он во лжи
в браке со вдовой своего брата.
228
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Хватит метаться.
Меня уже мутит от тебя!
229
00:18:06,840 --> 00:18:08,280
Не могу сидеть на месте!
230
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
От этого слушания столько зависит!
231
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Вон!
232
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
Екатерина в истерике. Упала мне в ноги.
233
00:18:19,160 --> 00:18:20,040
Что?
234
00:18:20,120 --> 00:18:24,680
Клялась, что была невинна на момент
свадьбы. И пусть Господь ее судит.
235
00:18:26,880 --> 00:18:30,520
Представитель папы умыл руки.
Уолси сказал, что дело гиблое.
236
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Никто не поверит.
237
00:18:36,480 --> 00:18:37,640
Якобы всё кончено.
238
00:18:42,200 --> 00:18:43,280
Чёрта с два.
239
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
Проигрыш в суде значит,
240
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
что все надежды Генриха и Анны
241
00:18:55,160 --> 00:18:57,320
попросту рухнули.
242
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
Они ждали больше дух лет,
243
00:19:01,720 --> 00:19:04,120
чтобы быть вместе законно,
244
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
а Екатерина погубила все их планы.
245
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Генрих привык,
что Уолси выполнял все его пожелания.
246
00:19:11,520 --> 00:19:15,400
Он служил ему верой и правдой
примерно 20 лет,
247
00:19:15,920 --> 00:19:18,040
но теперь Уолси потерпел неудачу.
248
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Он не смог добыть королю развод,
которого он так отчаянно жаждет.
249
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Екатерине это не сойдет с рук!
Должен быть другой способ!
250
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
Мы всё испробовали.
251
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
А как же папа римский?
Я думала, вы с ним на короткой ноге.
252
00:19:35,440 --> 00:19:39,520
Папа не пойдет против Екатерины.
У нее есть высокопоставленные друзья.
253
00:19:40,400 --> 00:19:42,760
Нужно смириться,
что ничего не изменишь.
254
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
Я не сдамся.
255
00:19:46,760 --> 00:19:49,600
Тот факт,
что вы считаете себя выше правил,
256
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
не означает, что они к вам неприменимы.
257
00:19:54,480 --> 00:19:58,160
Божий человек
с любовницей и двумя детьми
258
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
хочет поговорить о правилах?
259
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Живя при дворе в статусе фаворитки,
вы и так выше головы прыгнули.
260
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
На большее я бы и не рассчитывал.
261
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
Ваша, надо полагать?
262
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Откуда она у вас?
263
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Королю ее лучше не видеть.
264
00:20:32,680 --> 00:20:39,280
То, что Анна хранит эту книгу, —
само по себе смертельная опасность.
265
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Если книгу найдут,
266
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
Анну могут арестовать
и сжечь у столба как еретичку.
267
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Она должна добраться
до короля раньше всех,
268
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
потому что только он может ее спасти.
269
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Откуда она у тебя?
270
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
Она моя.
271
00:20:57,440 --> 00:20:59,160
Генрих, прочти ее.
272
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Это может изменить нашу жизнь.
Это может всё изменить.
273
00:21:04,720 --> 00:21:09,080
Тут говорится, что король
рожден не только править,
274
00:21:09,160 --> 00:21:12,480
а нести в мир новый порядок
и отвечать лишь перед Богом,
275
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
а папа римский ему не указ.
276
00:21:15,160 --> 00:21:18,200
Это способ
избавиться от папской тирании
277
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
и вернуть твое право на власть.
278
00:21:21,520 --> 00:21:23,640
Ты будешь отвечать лишь перед Богом.
279
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
Даже не передо мной.
280
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
Не нужно ничье разрешение.
281
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
Вижу, Анна во всём призналась.
282
00:21:52,680 --> 00:21:54,040
Надо поговорить, Уолси.
283
00:22:01,640 --> 00:22:06,720
Анна пометила те главы, где говорится,
что власть короля суверенна
284
00:22:06,800 --> 00:22:09,440
и выше власти папы.
Она в этом убеждена.
285
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
Папа римский — глава церкви.
286
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Он предводитель всех христиан мира,
287
00:22:16,080 --> 00:22:22,960
но в Европе люди потихоньку
начинают переосмысливать веру.
288
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Намечается раскол.
289
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
И некогда единая церковь
начинает разделяться надвое.
290
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Вручив Генриху эту книгу,
291
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
Анна дала ему все нужные основания
292
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
для отделения от Рима и создания
собственной новой церкви в Англии.
293
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Это потрясло весь мир.
294
00:22:44,120 --> 00:22:47,600
Это один из важнейших моментов
не только правления Генриха,
295
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
но и во всей истории Англии,
296
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
и всё это из-за Анны!
297
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
И это знаменует конец карьеры Уолси.
298
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Он не смог добиться
аннулирования брака.
299
00:22:59,480 --> 00:23:03,920
Его с позором отлучили от двора,
а потом арестовали,
300
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
но он умер по пути в Лондонский Тауэр.
301
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
Мы вас не ждали.
302
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Говорят, что Генрих отослал
Екатерину жить в Виндзоре.
303
00:23:29,640 --> 00:23:32,400
Томас Кромвель,
новая правая рука Генри.
304
00:23:32,480 --> 00:23:35,960
Более приятная версия Уолси.
Добрые глаза, твердые принципы.
305
00:23:36,040 --> 00:23:38,240
Томас Кромвель — простолюдин.
306
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
Он сын кузнеца,
307
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
но он также один из самых
блестящих умов эпохи Тюдоров.
308
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Он очень опытный юрист
309
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
и религиозный реформатор,
310
00:23:48,800 --> 00:23:51,720
поэтому у него
очень много общего с Анной.
311
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
Генрих может делать что хочет,
312
00:23:57,480 --> 00:24:00,720
раз он нарек себя
верховным главой церкви!
313
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Неужели скоро будет коронация?
314
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
Придержи коней, Джорджи.
315
00:24:09,720 --> 00:24:13,200
Г Е А
316
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Что такое?
317
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Не знала, что Екатерина
такая искусная художница.
318
00:24:22,160 --> 00:24:23,520
А это точно Екатерина?
319
00:24:24,120 --> 00:24:26,680
Нарисовать мог любой.
Может, это знамение.
320
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
Не драматизируй.
321
00:24:29,600 --> 00:24:30,480
Забудь.
322
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Слава такой великой женщины как Анна
будет не давать покоя хейтерам.
323
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Это просто глупая шутка.
324
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Анна уже нажила себе
врагов сплошь и рядом.
325
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Народ любит Екатерину,
истинную королеву,
326
00:24:48,520 --> 00:24:54,920
а Анна наставляет короля
на радикальный религиозный путь.
327
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Ее жизнь под угрозой.
328
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Просто рисунок.
329
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
Общественное мнение
о происходившем было неоднозначным.
330
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Кто-то был за Екатерину.
Кто-то — за Анну.
331
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
Просто осиное гнездо.
332
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Генрих подался в романтику.
333
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Это же не очередной мертвый зверь?
334
00:25:44,640 --> 00:25:45,600
Тебе нравится?
335
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
Идеально для нашей брачной ночи.
336
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Ну давай.
337
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
Продемонстрируй.
338
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Раз, два…
339
00:27:19,560 --> 00:27:23,000
Анна. Ты же знаешь о моих чувствах.
340
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Знаю,
341
00:27:24,680 --> 00:27:28,240
но, Генрих,
я больше не могу это обсуждать.
342
00:27:28,960 --> 00:27:30,600
Анна и Генрих определенно
343
00:27:30,680 --> 00:27:33,880
в эти годы не занимались
полноценным сексом,
344
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
потому что тогда не было
надежной контрацепции,
345
00:27:36,880 --> 00:27:41,080
но они наверняка занимались
всеми другими видами секса.
346
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
Мы поженимся.
347
00:27:47,040 --> 00:27:51,160
Это вопрос времени.
Мне нужно кое-что уладить, вот и всё.
348
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Нужно переманить европейских друзей.
349
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Давай съездим во Францию?
350
00:28:04,760 --> 00:28:06,160
Отличная идея.
351
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Генрих самоизолировался
от католической Европы,
352
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
и если он хочет
сделать Анну своей королевой,
353
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
ему нужна поддержка
хотя бы одного европейского короля.
354
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Они думают, что раз уж Франциск,
король Франции, знает Анну,
355
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
он поддержит их брак.
356
00:28:29,800 --> 00:28:32,760
Для Анны это путешествие
во Францию решающее.
357
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Она впервые появится
на публике с Генрихом.
358
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Они — пара, и теперь это станет
достоянием общественности.
359
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
КАЛЕ
ФРАНЦИЯ
360
00:29:02,880 --> 00:29:04,640
А если я не узнаю Франциска?
361
00:29:05,160 --> 00:29:08,440
Брось. Его шнобель
ни одна маска не скроет.
362
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Ты такой честолюбивый.
363
00:29:11,280 --> 00:29:13,760
Нам нужно подружиться
с королем Франции,
364
00:29:14,280 --> 00:29:16,880
но не забывать, что я лучше его.
365
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Ни в коем случае не забуду.
366
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Иди, очаровывай.
367
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Генрих привез свою фаворитку!
368
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Анна Болейн!
369
00:30:23,760 --> 00:30:25,160
Какой сюрприз!
370
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Надеюсь, у твоей сестры всё хорошо?
371
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Ваше Величество, мы с королем Генрихом
хотим обсудить один вопрос.
372
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
И в этот раз обойдемся без драки.
373
00:30:42,880 --> 00:30:44,800
Разыщи меня попозже.
374
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
И мы поговорим.
375
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
Буфет зовет! Я умираю с голоду!
376
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Анна очень рада вернуться во Францию.
377
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
Франция повлияла
на становление ее личности.
378
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
Анна хочется увидеться
с подругой Маргаритой,
379
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
которой она пишет нежные письма.
380
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Вы кого-то ищете?
381
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Маргариту. Сестру короля Франциска.
Мы давние подруги.
382
00:31:26,680 --> 00:31:28,240
Не знали, что ее не будет?
383
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Верно. Она приболела.
384
00:31:32,120 --> 00:31:35,840
Возможно, у нее аллергия на шлюх.
385
00:31:53,880 --> 00:31:55,960
Не позволяйте им видеть ваши слезы.
386
00:32:02,840 --> 00:32:04,560
Это вы так подбадриваете?
387
00:32:06,600 --> 00:32:08,160
Я сын кузнеца.
388
00:32:09,160 --> 00:32:12,360
Все в этом зале считают,
что мне тут не место.
389
00:32:13,360 --> 00:32:16,480
Послушайте, Анна, когда вас принижают…
390
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
…вы вспоминаете, кто вы.
391
00:32:43,000 --> 00:32:45,040
Эй, брось.
392
00:32:45,120 --> 00:32:47,640
Благодаря твоему обаянию
и моему остроумию
393
00:32:48,240 --> 00:32:49,680
нас благословил Франциск.
394
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
Эти нахалки не посмели бы
дерзить в моем присутствии.
395
00:32:58,920 --> 00:32:59,800
Всё хорошо.
396
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
Я могу постоять за себя.
397
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Ничего страшного.
398
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Я рядом.
399
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Когда умер мой отец,
400
00:33:19,240 --> 00:33:22,680
его советники не думали,
что я смогу править Англией.
401
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
Но я всегда верил,
что королем меня избрал Бог,
402
00:33:27,000 --> 00:33:30,440
и мой долг — всеми силами
оправдывать это звание.
403
00:33:32,360 --> 00:33:33,680
Но ты веришь в меня.
404
00:33:36,520 --> 00:33:37,720
А я верю в тебя.
405
00:33:42,800 --> 00:33:43,920
Мы справимся, Анна.
406
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Ты уверена?
407
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Ты уникальная женщина, Анна Болейн.
408
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Что такое?
409
00:35:50,920 --> 00:35:53,280
А вдруг я забеременела вчера?
410
00:35:56,880 --> 00:35:58,240
Прекрасная мысль.
411
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Генрих, я серьезно!
412
00:36:01,240 --> 00:36:02,880
Так и я серьезно.
413
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
К чёрту Рим.
414
00:36:09,680 --> 00:36:11,000
Франция за нас.
415
00:36:12,200 --> 00:36:13,240
Ждать не нужно.
416
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
Давай поженимся сейчас.
417
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
Я хочу тебя, Анна.
418
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Я хочу, чтобы ты каждый день
была рядом со мной как моя жена.
419
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Я люблю тебя.
420
00:36:33,440 --> 00:36:34,520
Я тоже тебя люблю.
421
00:36:45,600 --> 00:36:48,080
ДУВР
422
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Генрих и Анна поженились в Дувре
на закрытой церемонии в 1532 году.
423
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
Не только на закрытой, но и тайной.
424
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Анна была относительно
неизвестной женщиной,
425
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
которая внезапно оказалась
замужем за королем Англии,
426
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
безумно в нее влюбленным.
427
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
Именно за это
она боролась долгих семь лет,
428
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
и она будет наслаждаться каждым мигом.
429
00:37:26,600 --> 00:37:28,440
Генрих сделал это ради Анны,
430
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
потому что любит ее,
431
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
а также потому что он отчаянно хочет
наследника мужского пола.
432
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
Генрих и Анна
считают свой брак законным,
433
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
но он еще женат на Екатерине.
434
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
У него две королевы.
То есть он двоеженец.
435
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Всё в порядке?
436
00:37:58,120 --> 00:38:00,640
Просто нет аппетита с утра.
437
00:38:01,880 --> 00:38:03,560
И даже немного подташнивает.
438
00:38:04,320 --> 00:38:06,640
Подай мне яблоко, пожалуйста.
439
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Спасибо.
440
00:38:10,880 --> 00:38:13,360
Ты всю неделю плохо ешь.
Ты точно здорова?
441
00:38:13,440 --> 00:38:15,200
Может, вызвать врача?
442
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Не нужно врача.
Я никогда не чувствовала себя лучше.
443
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Ты беременна?
444
00:38:25,480 --> 00:38:26,360
Наконец-то!
445
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
Сын! Мой астролог сказал,
что будет мальчик.
446
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
Я так долго этого ждал, Анна!
447
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
В 1532 году Томас Кранмер
стал архиепископом Кентерберийским.
448
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
Он наспех проводит расследование
449
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
брака Генриха с Екатериной Арагонской,
450
00:38:48,840 --> 00:38:53,520
аннулирует его и объявляет
брак Анны и Генриха законным.
451
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
Анна вот-вот переживет самый
незабываемый момент в своей жизни.
452
00:38:59,280 --> 00:39:00,200
Свою коронацию.
453
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Все в Лондоне должны устраивать
представления, развешивать стяги,
454
00:39:06,120 --> 00:39:10,800
прославлять Анну
и фактически поклоняться ей.
455
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
Это четырехдневный праздник,
456
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
и в центре всеобщего внимания — Анна.
457
00:39:18,000 --> 00:39:21,800
Как только ее короновали,
дело было сделано. Она королева.
458
00:39:24,400 --> 00:39:26,880
Я снова хочу писать. Это нормально?
459
00:39:26,960 --> 00:39:30,280
Давит на мочевой пузырь.
А если у малыша папины икры,
460
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
то тебе и правда тяжко терпеть.
Улыбайся, несмотря на боль.
461
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
Вот она!
462
00:39:37,240 --> 00:39:39,000
Выглядишь по-королевски!
463
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Это было потрясающе!
464
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Не верится, что моя невестка —
королева Англии!
465
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Кто бы мог подумать?
Болейн на английском троне!
466
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
Ладно. Уведите папашу Болейна,
467
00:39:53,920 --> 00:39:57,200
пока он не залил слезами
отеческой гордости мое платье.
468
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Моя королева!
469
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
И будущий король Англии.
470
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
О таком обычно слагают сказки.
471
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Теперь Анне нужно лишь
родить здорового мальчика,
472
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
и у ее сказки будет счастливый конец.
473
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Всё хорошо! Ты сможешь, ясно?
474
00:40:40,560 --> 00:40:43,720
Давай, дыши вместе со мной.
475
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
Хорошо.
476
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
Я не могу. Я слишком устала! Я не могу!
477
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Анна, посмотри на меня. Да?
478
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
Следующий король Англии
должен появиться на свет, так ведь?
479
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Твоя мечта наконец осуществится.
480
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
Но ты должна собраться.
481
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Для Анны всё брошено на чашу весов.
482
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Она знала, что дочери недостаточно.
483
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
В наши дни кажется невероятным,
484
00:41:26,000 --> 00:41:32,080
что судьба Анны целиком зависит
от рождения мальчика, а не девочки.
485
00:41:32,160 --> 00:41:36,880
Единственный способ
обезопасить себя — это родить мальчика,
486
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
который нужен Генриху
в качестве наследника престола.
487
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
С ним что-то не так?
488
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра