1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Быть любовницей — это как стоять посреди пламени, но не получать ожогов. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Ты знаешь, что значит, когда тебя любит король Англии? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Как мне вам верить? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Ты была бы отличной королевой. 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 Но она у него уже есть, и народ любит Екатерину. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,200 Неважно, что это, но всё кончено. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Ты совершаешь большую ошибку. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Ты перечеркнула свое будущее и будущее своей семьи. 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Я люблю тебя, Анна! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Войдите. 12 00:01:29,400 --> 00:01:33,400 АННА БОЛЕЙН 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 ЗАМОК ХИВЕР АНГЛИЯ 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,040 Жениться? Серьезно? 15 00:01:41,120 --> 00:01:43,680 Ну да, размечталась! 16 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 При дворе ходят слухи, что Генрих хочет аннулировать брак. 17 00:01:48,440 --> 00:01:50,320 Папа римский не разрешит. 18 00:01:51,160 --> 00:01:53,080 Конечно, это проблема. 19 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Екатерина уже стара рожать, 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,320 а королю всё еще нужен сын. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 Он правда обещал жениться на тебе, Анна? 22 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Конечно. 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Типа того. 24 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Некоторые письма Генриха к Анне были очень откровенными. 25 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Совершенно очевидно, что он одержим идеей заняться с ней сексом. 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Он пишет ей. 27 00:02:17,240 --> 00:02:22,880 Он хочет «целый вечер целовать ее уточек», 28 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 что на сленге Тюдоров означает «грудь». 29 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Но с каждым письмом что-то меняется, 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 и наступает момент, 31 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 когда становится ясно, что Генрих всерьез увлечен Анной. 32 00:02:36,720 --> 00:02:40,680 Многие вещи он не мог сказать вслух, например: 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 «Ты выйдешь за меня?» 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Но он этого хотел. 35 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 Приглашение ко двору 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 и обещание признать меня своей возлюбленной 37 00:02:52,720 --> 00:02:54,240 лишь подтвердило это. 38 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 Анна вернулась ко двору, 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 но в этот раз всё иначе, 40 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 потому что Генрих пообещал сделать ее своей женой и королевой. 41 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Мысль о том, что король Англии может отказаться от своей первой жены 42 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 и жениться на другой была поистине шокирующей. 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Генрих всё еще женат на Екатерине Арагонской. 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Ты вернулась. 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Снова. 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Изысканный, правда? 47 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Подарок от Генриха. Украшение его матери. 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 Это так мило. 49 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 К тому моменту Екатерина уже привыкла к постоянным изменам мужа 50 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 и, вероятно, думает, что это его очередная пассия. 51 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 И он быстро потеряет интерес к Анне, как это было с другими. 52 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Не верится, что мы вернулись! 53 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 И на этот раз как люди с влиянием. 54 00:04:27,960 --> 00:04:31,760 - Екатерина надо мной смеется. - А ты думала, она даст тебе пять? 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 Ты пытаешься увести у нее мужа. 56 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Но он ее не любит. 57 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Какая разница? 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,680 Странно, что она была замужем за братом Генриха. 59 00:04:44,200 --> 00:04:48,920 Я помню. Да, он умер, и она тут же кинулась в объятия к Генриху. 60 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 Ну, у них не было выбора. 61 00:04:56,120 --> 00:04:58,640 Из меня королева не хуже Екатерины. 62 00:04:59,160 --> 00:05:00,480 В этом платье — да. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Что тебя тревожит? 64 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Ты красивая. 65 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Добродетельная. 66 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Целеустремленная. 67 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Величайшая королева в истории. 68 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 Остальное заберешь потом. Генрих отдал вам мои старые покои. 69 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Они мне всё равно не нравились. 70 00:05:31,840 --> 00:05:33,320 К полудню мы всё вынесем. 71 00:05:34,040 --> 00:05:35,680 Я не знала. 72 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Но не стоит тут обживаться, 73 00:05:37,520 --> 00:05:40,760 ведь вы вряд ли задержитесь здесь надолго. 74 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 Анна и Уолси — заклятые враги. 75 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 Причем давние. 76 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Уолси воспринимает Анну как мимолетное увлечение короля, 77 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 а не как реальную угрозу, коей она является. 78 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Скатертью дорога! 79 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Просто великолепно. 80 00:06:08,000 --> 00:06:10,280 Да. Тут великолепно. 81 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Я говорил о тебе. 82 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Пойду проверю остальные вещи. 83 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Ваше Величество. 84 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 - Я принес тебе хлыст. - Да? 85 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 Для верховой езды. Мы едем кататься. 86 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Но мне нечего надеть. 87 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 Я уже выбрал тебе наряд. 88 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Ты же умелая наездница? 89 00:06:40,800 --> 00:06:44,200 Вам не хватит сил за мной угнаться, Ваше Величество. 90 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Побудьте здесь с лошадьми. 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 Мои правила, помните? 92 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 Давно я не катался в такой приятной компании. 93 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 А как у вас дела с аннулированием брака? 94 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 В процессе. 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 Я клянусь тебе. 96 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Я много лет к ней не прикасался. 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Ее больше интересует Библия, чем плотские утехи. 98 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Лишь бы Библия не на английском. 99 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 Нет уж. Библию нужно читать на латыни, как и положено. 100 00:07:57,920 --> 00:07:59,400 Вы вроде хотите их жечь. 101 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 Книги или еретиков? 102 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 И то и другое. 103 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Что ж, они знают, что с ними будет в случае поимки. 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Разве это справедливая кара? 105 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Генрих! 106 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Боже, что случилось? 107 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Попалась! 108 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Анна, прости. 109 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Анна, прости меня. 110 00:08:44,160 --> 00:08:45,400 - Отпустите! - Прости. 111 00:08:45,480 --> 00:08:47,200 Пожалуйста, прости меня. 112 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Попались! 113 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 Я хочу, чтобы наш ребенок стал новым королем Англии. 114 00:09:34,800 --> 00:09:36,840 Именно об этом я и мечтал. 115 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Когда Генрих VIII стал королем, 116 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 Тюдоры были относительно молодой династией, 117 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 к тому же уязвимой. 118 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 И он прекрасно понимал, 119 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 что должен произвести на свет сына, чтобы укрепить свою власть. 120 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 Анне нельзя беременеть до брака, 121 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 иначе дитя будет незаконнорожденным. 122 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 Им нельзя спешить. 123 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Ему нужен законный наследник престола. 124 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Если хотите меня, сперва женитесь на мне. 125 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Женюсь. 126 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Я хочу всё. 127 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Я хочу, 128 00:10:16,120 --> 00:10:17,240 чтобы ты была моей. 129 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 И после самого первого свидания 130 00:10:40,120 --> 00:10:41,040 я полюбила его. 131 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 Но были вещи… 132 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 …которые он не знал, 133 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 а я не могла ему открыться. 134 00:10:51,000 --> 00:10:54,320 Я знала, что Генрих хотел сжигать еретиков у столба. 135 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 В каком-то смысле я тоже была еретичкой, 136 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 учитывая мое противоречивое чтиво. 137 00:11:03,960 --> 00:11:05,520 Я играла в опасную игру. 138 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Это случайно не очередной подарок от Генриха? 139 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Само собой. 140 00:11:29,120 --> 00:11:33,440 Полагаю, ваше первое настоящее свидание прошло удачно? 141 00:11:34,600 --> 00:11:37,800 Потому что твой новый парень только что назначил меня 142 00:11:38,840 --> 00:11:43,840 эсквайром тела государева и мастером над гончими. 143 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 Абсолютно нелепый титул, 144 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 но раз ты теперь важная шишка, то, гав-гав, я рада. 145 00:11:50,240 --> 00:11:53,120 Когда не будешь смотреть в глаза возлюбленному, 146 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 обрати свой взор вот на это. 147 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 «Послушание христианина» Уильяма Тиндейла. 148 00:12:04,080 --> 00:12:07,960 Там написано, что королю никто не указ, 149 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 даже папа римский. 150 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Возможно, это поможет тебе решить проблемку с Екатериной. 151 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Скандально. 152 00:12:17,640 --> 00:12:19,200 И крайне еретично. 153 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Не попадись с ней, Анна. 154 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Анна и ее брат Джордж определенно прониклись 155 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 радикальными религиозными идеями, 156 00:12:29,880 --> 00:12:33,440 которые начали расползаться по Англии. 157 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 И это опасно для них. 158 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 Это против официальной религии, 159 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 и наказание за это — смерть. 160 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 О чём вы там шепчетесь? 161 00:12:44,560 --> 00:12:47,520 Я как раз рассказывал Анне о своем повышении. 162 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 Стоит отпраздновать новую должность. 163 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Звучит чудесно, 164 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 но гончие сами о себе не позаботятся. 165 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 К Анне в руки попала 166 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 одна из самых скандальных книг на свете: 167 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 «Послушание христианина» Уильяма Тиндейла. 168 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Это бомба. 169 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 В этой книге говорится, что даже папа римский не указ королю. 170 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 Это подрывает все основы католической веры. 171 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 Уильям Тиндейл скрывается от короля Англии 172 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 за перевод Библии на английский. 173 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Это считается незаконным в Англии при короле Генрихе. 174 00:13:39,760 --> 00:13:43,680 Это ересь, и за это могут сжечь у столба. 175 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Ты всё еще это читаешь? 176 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Боже, который час? Я опоздаю! 177 00:13:52,920 --> 00:13:54,280 Книгу прочь, наряжайся. 178 00:13:54,360 --> 00:13:55,760 Спрячь ее, хорошо? 179 00:13:55,840 --> 00:13:56,680 Да. 180 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Нельзя разбрасывать где попало такое взрывное чтиво. 181 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Если король Генрих ее найдет, то всё пойдет прахом. 182 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 Приятного свидания на троих. 183 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Теперь Генрих живет с обеими женщинами под одной крышей. 184 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Они постоянно натыкаются друг на друга. 185 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 И это очень раздражает Анну. 186 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Удивительно, но в карты они играли на самом деле. 187 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Екатерина, Анна и Генрих собрались вместе, чтобы сыграть. 188 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Атмосфера наверняка была токсичной. 189 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Екатерина бросала на Анну взгляды, полные ненависти, 190 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 а Генрих наверняка наслаждался зрелищем, 191 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 а что касается Анны, то ей была по душе любая борьба. 192 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 Я устала от игр. 193 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Спокойной ночи. 194 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Величайшая ошибка Екатерины была в том, что она недооценивала Анну. 195 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Жаль, что Екатерина, в отличие от всех, не могла смириться с концом их брака. 196 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Дело было не только в том, что она не родила Генриху сына. 197 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 Просто они не любили друг друга. Что ему было делать? 198 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Несомненно было лишь одно — Генрих любит меня больше, 199 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 чем когда-либо любил Екатерину. 200 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 И было очевидно, что мы будем вместе. 201 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Анна… 202 00:16:34,040 --> 00:16:37,200 Я столько раз говорила. Я не буду твоей любовницей. 203 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 - Ты и не любовница. - Она так не думает! 204 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Слушай, Уолси еще дорабатывает детали, 205 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 но суть такова: нужно убедить папу римского, 206 00:16:46,360 --> 00:16:49,200 что наш с ней брак был изначально недействителен. 207 00:16:51,560 --> 00:16:54,640 И как именно ты собираешься это сделать? 208 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 Церковь одобрила брак лишь потому, 209 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 что Екатерина якобы не спала с моим братом. 210 00:16:59,920 --> 00:17:01,720 - Она солгала? - Вполне могла. 211 00:17:02,680 --> 00:17:04,320 И Бог наказал меня за это. 212 00:17:06,560 --> 00:17:08,040 Левит, глава 20, стих 21. 213 00:17:08,120 --> 00:17:11,080 «Если кто возьмет жену брата своего, бездетны будут они». 214 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Именно. 215 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Ты думаешь о том же, о чём и я? 216 00:17:17,120 --> 00:17:18,480 Мы должны это доказать. 217 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Мы убедили Уолси начать слушание по разводу, 218 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 но Екатерина не собиралась сдаваться без боя. 219 00:17:28,640 --> 00:17:34,360 Брак Генриха и Екатерины рассматривали в суде в Блэкфрайерсе в июле 1529 года, 220 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 где председательствовал Уолси 221 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 и представитель папы римского, кардинал Лоренцо Кампеджо. 222 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Развестись для короля задача не из легких. 223 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Для этого нужно решение и одобрение папы римского. 224 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Генрих встает. 225 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 И заявляет, будто ему не дают покоя угрызения совести 226 00:17:56,240 --> 00:17:59,720 и будто его душа и сердце не на месте от того, 227 00:17:59,800 --> 00:18:03,640 что живет он во лжи в браке со вдовой своего брата. 228 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Хватит метаться. Меня уже мутит от тебя! 229 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 Не могу сидеть на месте! 230 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 От этого слушания столько зависит! 231 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Вон! 232 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 Екатерина в истерике. Упала мне в ноги. 233 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 Что? 234 00:18:20,120 --> 00:18:24,680 Клялась, что была невинна на момент свадьбы. И пусть Господь ее судит. 235 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 Представитель папы умыл руки. Уолси сказал, что дело гиблое. 236 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Никто не поверит. 237 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Якобы всё кончено. 238 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Чёрта с два. 239 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 Проигрыш в суде значит, 240 00:18:50,720 --> 00:18:55,080 что все надежды Генриха и Анны 241 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 попросту рухнули. 242 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Они ждали больше дух лет, 243 00:19:01,720 --> 00:19:04,120 чтобы быть вместе законно, 244 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 а Екатерина погубила все их планы. 245 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Генрих привык, что Уолси выполнял все его пожелания. 246 00:19:11,520 --> 00:19:15,400 Он служил ему верой и правдой примерно 20 лет, 247 00:19:15,920 --> 00:19:18,040 но теперь Уолси потерпел неудачу. 248 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Он не смог добыть королю развод, которого он так отчаянно жаждет. 249 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Екатерине это не сойдет с рук! Должен быть другой способ! 250 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Мы всё испробовали. 251 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 А как же папа римский? Я думала, вы с ним на короткой ноге. 252 00:19:35,440 --> 00:19:39,520 Папа не пойдет против Екатерины. У нее есть высокопоставленные друзья. 253 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 Нужно смириться, что ничего не изменишь. 254 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Я не сдамся. 255 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 Тот факт, что вы считаете себя выше правил, 256 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 не означает, что они к вам неприменимы. 257 00:19:54,480 --> 00:19:58,160 Божий человек с любовницей и двумя детьми 258 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 хочет поговорить о правилах? 259 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Живя при дворе в статусе фаворитки, вы и так выше головы прыгнули. 260 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 На большее я бы и не рассчитывал. 261 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Ваша, надо полагать? 262 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Откуда она у вас? 263 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Королю ее лучше не видеть. 264 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 То, что Анна хранит эту книгу, — само по себе смертельная опасность. 265 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Если книгу найдут, 266 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 Анну могут арестовать и сжечь у столба как еретичку. 267 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Она должна добраться до короля раньше всех, 268 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 потому что только он может ее спасти. 269 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Откуда она у тебя? 270 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 Она моя. 271 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Генрих, прочти ее. 272 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Это может изменить нашу жизнь. Это может всё изменить. 273 00:21:04,720 --> 00:21:09,080 Тут говорится, что король рожден не только править, 274 00:21:09,160 --> 00:21:12,480 а нести в мир новый порядок и отвечать лишь перед Богом, 275 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 а папа римский ему не указ. 276 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 Это способ избавиться от папской тирании 277 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 и вернуть твое право на власть. 278 00:21:21,520 --> 00:21:23,640 Ты будешь отвечать лишь перед Богом. 279 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 Даже не передо мной. 280 00:21:26,720 --> 00:21:28,520 Не нужно ничье разрешение. 281 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Вижу, Анна во всём призналась. 282 00:21:52,680 --> 00:21:54,040 Надо поговорить, Уолси. 283 00:22:01,640 --> 00:22:06,720 Анна пометила те главы, где говорится, что власть короля суверенна 284 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 и выше власти папы. Она в этом убеждена. 285 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Папа римский — глава церкви. 286 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Он предводитель всех христиан мира, 287 00:22:16,080 --> 00:22:22,960 но в Европе люди потихоньку начинают переосмысливать веру. 288 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Намечается раскол. 289 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 И некогда единая церковь начинает разделяться надвое. 290 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Вручив Генриху эту книгу, 291 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 Анна дала ему все нужные основания 292 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 для отделения от Рима и создания собственной новой церкви в Англии. 293 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Это потрясло весь мир. 294 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 Это один из важнейших моментов не только правления Генриха, 295 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 но и во всей истории Англии, 296 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 и всё это из-за Анны! 297 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 И это знаменует конец карьеры Уолси. 298 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Он не смог добиться аннулирования брака. 299 00:22:59,480 --> 00:23:03,920 Его с позором отлучили от двора, а потом арестовали, 300 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 но он умер по пути в Лондонский Тауэр. 301 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Мы вас не ждали. 302 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Говорят, что Генрих отослал Екатерину жить в Виндзоре. 303 00:23:29,640 --> 00:23:32,400 Томас Кромвель, новая правая рука Генри. 304 00:23:32,480 --> 00:23:35,960 Более приятная версия Уолси. Добрые глаза, твердые принципы. 305 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Томас Кромвель — простолюдин. 306 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 Он сын кузнеца, 307 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 но он также один из самых блестящих умов эпохи Тюдоров. 308 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 Он очень опытный юрист 309 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 и религиозный реформатор, 310 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 поэтому у него очень много общего с Анной. 311 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 Генрих может делать что хочет, 312 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 раз он нарек себя верховным главой церкви! 313 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Неужели скоро будет коронация? 314 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Придержи коней, Джорджи. 315 00:24:09,720 --> 00:24:13,200 Г Е А 316 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Что такое? 317 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Не знала, что Екатерина такая искусная художница. 318 00:24:22,160 --> 00:24:23,520 А это точно Екатерина? 319 00:24:24,120 --> 00:24:26,680 Нарисовать мог любой. Может, это знамение. 320 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Не драматизируй. 321 00:24:29,600 --> 00:24:30,480 Забудь. 322 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Слава такой великой женщины как Анна будет не давать покоя хейтерам. 323 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Это просто глупая шутка. 324 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Анна уже нажила себе врагов сплошь и рядом. 325 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Народ любит Екатерину, истинную королеву, 326 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 а Анна наставляет короля на радикальный религиозный путь. 327 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Ее жизнь под угрозой. 328 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Просто рисунок. 329 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Общественное мнение о происходившем было неоднозначным. 330 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Кто-то был за Екатерину. Кто-то — за Анну. 331 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 Просто осиное гнездо. 332 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Генрих подался в романтику. 333 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Это же не очередной мертвый зверь? 334 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 Тебе нравится? 335 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Идеально для нашей брачной ночи. 336 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Ну давай. 337 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 Продемонстрируй. 338 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Раз, два… 339 00:27:19,560 --> 00:27:23,000 Анна. Ты же знаешь о моих чувствах. 340 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Знаю, 341 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 но, Генрих, я больше не могу это обсуждать. 342 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Анна и Генрих определенно 343 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 в эти годы не занимались полноценным сексом, 344 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 потому что тогда не было надежной контрацепции, 345 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 но они наверняка занимались всеми другими видами секса. 346 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 Мы поженимся. 347 00:27:47,040 --> 00:27:51,160 Это вопрос времени. Мне нужно кое-что уладить, вот и всё. 348 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Нужно переманить европейских друзей. 349 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Давай съездим во Францию? 350 00:28:04,760 --> 00:28:06,160 Отличная идея. 351 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Генрих самоизолировался от католической Европы, 352 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 и если он хочет сделать Анну своей королевой, 353 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 ему нужна поддержка хотя бы одного европейского короля. 354 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Они думают, что раз уж Франциск, король Франции, знает Анну, 355 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 он поддержит их брак. 356 00:28:29,800 --> 00:28:32,760 Для Анны это путешествие во Францию решающее. 357 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Она впервые появится на публике с Генрихом. 358 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Они — пара, и теперь это станет достоянием общественности. 359 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 КАЛЕ ФРАНЦИЯ 360 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 А если я не узнаю Франциска? 361 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Брось. Его шнобель ни одна маска не скроет. 362 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Ты такой честолюбивый. 363 00:29:11,280 --> 00:29:13,760 Нам нужно подружиться с королем Франции, 364 00:29:14,280 --> 00:29:16,880 но не забывать, что я лучше его. 365 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Ни в коем случае не забуду. 366 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Иди, очаровывай. 367 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Генрих привез свою фаворитку! 368 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Анна Болейн! 369 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Какой сюрприз! 370 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Надеюсь, у твоей сестры всё хорошо? 371 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Ваше Величество, мы с королем Генрихом хотим обсудить один вопрос. 372 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 И в этот раз обойдемся без драки. 373 00:30:42,880 --> 00:30:44,800 Разыщи меня попозже. 374 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 И мы поговорим. 375 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Буфет зовет! Я умираю с голоду! 376 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Анна очень рада вернуться во Францию. 377 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 Франция повлияла на становление ее личности. 378 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Анна хочется увидеться с подругой Маргаритой, 379 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 которой она пишет нежные письма. 380 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Вы кого-то ищете? 381 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Маргариту. Сестру короля Франциска. Мы давние подруги. 382 00:31:26,680 --> 00:31:28,240 Не знали, что ее не будет? 383 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Верно. Она приболела. 384 00:31:32,120 --> 00:31:35,840 Возможно, у нее аллергия на шлюх. 385 00:31:53,880 --> 00:31:55,960 Не позволяйте им видеть ваши слезы. 386 00:32:02,840 --> 00:32:04,560 Это вы так подбадриваете? 387 00:32:06,600 --> 00:32:08,160 Я сын кузнеца. 388 00:32:09,160 --> 00:32:12,360 Все в этом зале считают, что мне тут не место. 389 00:32:13,360 --> 00:32:16,480 Послушайте, Анна, когда вас принижают… 390 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 …вы вспоминаете, кто вы. 391 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Эй, брось. 392 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 Благодаря твоему обаянию и моему остроумию 393 00:32:48,240 --> 00:32:49,680 нас благословил Франциск. 394 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 Эти нахалки не посмели бы дерзить в моем присутствии. 395 00:32:58,920 --> 00:32:59,800 Всё хорошо. 396 00:33:01,080 --> 00:33:02,520 Я могу постоять за себя. 397 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Ничего страшного. 398 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Я рядом. 399 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Когда умер мой отец, 400 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 его советники не думали, что я смогу править Англией. 401 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Но я всегда верил, что королем меня избрал Бог, 402 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 и мой долг — всеми силами оправдывать это звание. 403 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 Но ты веришь в меня. 404 00:33:36,520 --> 00:33:37,720 А я верю в тебя. 405 00:33:42,800 --> 00:33:43,920 Мы справимся, Анна. 406 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Ты уверена? 407 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Ты уникальная женщина, Анна Болейн. 408 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Что такое? 409 00:35:50,920 --> 00:35:53,280 А вдруг я забеременела вчера? 410 00:35:56,880 --> 00:35:58,240 Прекрасная мысль. 411 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Генрих, я серьезно! 412 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 Так и я серьезно. 413 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 К чёрту Рим. 414 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Франция за нас. 415 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 Ждать не нужно. 416 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Давай поженимся сейчас. 417 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Я хочу тебя, Анна. 418 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Я хочу, чтобы ты каждый день была рядом со мной как моя жена. 419 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Я люблю тебя. 420 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 Я тоже тебя люблю. 421 00:36:45,600 --> 00:36:48,080 ДУВР 422 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Генрих и Анна поженились в Дувре на закрытой церемонии в 1532 году. 423 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Не только на закрытой, но и тайной. 424 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Анна была относительно неизвестной женщиной, 425 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 которая внезапно оказалась замужем за королем Англии, 426 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 безумно в нее влюбленным. 427 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Именно за это она боролась долгих семь лет, 428 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 и она будет наслаждаться каждым мигом. 429 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 Генрих сделал это ради Анны, 430 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 потому что любит ее, 431 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 а также потому что он отчаянно хочет наследника мужского пола. 432 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 Генрих и Анна считают свой брак законным, 433 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 но он еще женат на Екатерине. 434 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 У него две королевы. То есть он двоеженец. 435 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Всё в порядке? 436 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Просто нет аппетита с утра. 437 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 И даже немного подташнивает. 438 00:38:04,320 --> 00:38:06,640 Подай мне яблоко, пожалуйста. 439 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Спасибо. 440 00:38:10,880 --> 00:38:13,360 Ты всю неделю плохо ешь. Ты точно здорова? 441 00:38:13,440 --> 00:38:15,200 Может, вызвать врача? 442 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Не нужно врача. Я никогда не чувствовала себя лучше. 443 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Ты беременна? 444 00:38:25,480 --> 00:38:26,360 Наконец-то! 445 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 Сын! Мой астролог сказал, что будет мальчик. 446 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 Я так долго этого ждал, Анна! 447 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 В 1532 году Томас Кранмер стал архиепископом Кентерберийским. 448 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 Он наспех проводит расследование 449 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 брака Генриха с Екатериной Арагонской, 450 00:38:48,840 --> 00:38:53,520 аннулирует его и объявляет брак Анны и Генриха законным. 451 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Анна вот-вот переживет самый незабываемый момент в своей жизни. 452 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Свою коронацию. 453 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Все в Лондоне должны устраивать представления, развешивать стяги, 454 00:39:06,120 --> 00:39:10,800 прославлять Анну и фактически поклоняться ей. 455 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 Это четырехдневный праздник, 456 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 и в центре всеобщего внимания — Анна. 457 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 Как только ее короновали, дело было сделано. Она королева. 458 00:39:24,400 --> 00:39:26,880 Я снова хочу писать. Это нормально? 459 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 Давит на мочевой пузырь. А если у малыша папины икры, 460 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 то тебе и правда тяжко терпеть. Улыбайся, несмотря на боль. 461 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Вот она! 462 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 Выглядишь по-королевски! 463 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 Это было потрясающе! 464 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Не верится, что моя невестка — королева Англии! 465 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Кто бы мог подумать? Болейн на английском троне! 466 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Ладно. Уведите папашу Болейна, 467 00:39:53,920 --> 00:39:57,200 пока он не залил слезами отеческой гордости мое платье. 468 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Моя королева! 469 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 И будущий король Англии. 470 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 О таком обычно слагают сказки. 471 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Теперь Анне нужно лишь родить здорового мальчика, 472 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 и у ее сказки будет счастливый конец. 473 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Всё хорошо! Ты сможешь, ясно? 474 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Давай, дыши вместе со мной. 475 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Хорошо. 476 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 Я не могу. Я слишком устала! Я не могу! 477 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Анна, посмотри на меня. Да? 478 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Следующий король Англии должен появиться на свет, так ведь? 479 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Твоя мечта наконец осуществится. 480 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Но ты должна собраться. 481 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Для Анны всё брошено на чашу весов. 482 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Она знала, что дочери недостаточно. 483 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 В наши дни кажется невероятным, 484 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 что судьба Анны целиком зависит от рождения мальчика, а не девочки. 485 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 Единственный способ обезопасить себя — это родить мальчика, 486 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 который нужен Генриху в качестве наследника престола. 487 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 С ним что-то не так? 488 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра