1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
Ser amante de um homem casado
é como estar em meio ao fogo.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Sabe o que significa
ser amada pelo rei da Inglaterra?
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,920
Como posso confiar em você?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Você seria uma ótima rainha.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
Mas ele já tem uma, Ana.
E o povo ama Catarina.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
Seja lá o que for, acabou.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Está cometendo um grande erro.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Jogou fora o seu futuro,
o futuro da sua família.
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Eu te amo, Ana!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Pode entrar.
12
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
ANA BOLENA
13
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
CASTELO DE HEVER
INGLATERRA
14
00:01:39,200 --> 00:01:40,120
Casada?
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,160
Sério?
16
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Sim, nos seus sonhos!
17
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
Bem, há rumores na corte
de que Henrique quer uma anulação.
18
00:01:48,440 --> 00:01:53,080
O papa nunca aceitará isso.
Com certeza, isso é um problema.
19
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Catarina está velha demais
para engravidar,
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,320
e o rei ainda precisa de um filho.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,640
Ele disse que se casaria com você, Ana?
22
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Claro.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Mais ou menos.
24
00:02:06,320 --> 00:02:09,080
Algumas das cartas de Henrique
eram sexualmente explícitas.
25
00:02:09,160 --> 00:02:10,160
HISTORIADORA E AUTORA
26
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Está claro que ele estava obcecado
com a ideia de transar com ela.
27
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Ele escreve para ela.
28
00:02:17,240 --> 00:02:21,600
Ele quer "uma noite
para beijar os patinhos dela"…
29
00:02:21,680 --> 00:02:22,920
HISTORIADORA E AUTORA
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,280
…que é a gíria Tudor para seios.
31
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
Durante o curso dessas cartas, algo muda.
32
00:02:29,480 --> 00:02:35,240
E há um momento em que Henrique
parece estar mais comprometido com Ana.
33
00:02:36,720 --> 00:02:39,760
Havia muitas coisas
que ele não diria em voz alta.
34
00:02:39,840 --> 00:02:40,680
TORRE DE LONDRES
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
Como: "Quer se casar comigo?"
36
00:02:42,400 --> 00:02:43,960
Mas era o que ele queria.
37
00:02:44,040 --> 00:02:45,480
O DEPOIMENTO DE ANA BOLENA
38
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
E me chamar de volta à corte,
39
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
prometendo me reconhecer
como a pessoa que ele amava,
40
00:02:52,720 --> 00:02:54,040
só confirmou isso.
41
00:02:56,280 --> 00:02:58,440
Ana volta à corte, mas agora é diferente.
42
00:02:58,520 --> 00:03:00,240
HISTORIADOR
CURADOR ASSISTENTE DE HEVER
43
00:03:00,320 --> 00:03:05,640
Porque Henrique prometeu tentar
torná-la sua esposa e rainha.
44
00:03:05,720 --> 00:03:10,080
A ideia de que o rei da Inglaterra
pode deixar de lado sua primeira esposa…
45
00:03:10,160 --> 00:03:11,080
PALÁCIO DE GREENWICH
46
00:03:11,160 --> 00:03:14,120
…para casar com outra,
foi profundamente chocante.
47
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Henrique ainda é casado
com Catarina de Aragão.
48
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Você voltou.
49
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
De novo.
50
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
É requintado, não é?
51
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Foi presente de Henrique. Era da mãe dele.
52
00:03:47,360 --> 00:03:51,280
Ah, que coisa mais fofa!
53
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
A essa altura, Catarina está acostumada
com as traições do marido,
54
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
então Catarina deve pensar
que é só mais uma.
55
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Ele vai perder o interesse em Ana
tão rápido quanto nas outras.
56
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
Não acredito que voltamos!
57
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
E, dessa vez, com certa influência.
58
00:04:27,960 --> 00:04:31,760
- Catarina não me leva a sério.
- O que esperava? Um "toca aqui"?
59
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
Está tentando roubar o marido dela.
60
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Mas ele não a ama.
61
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
Não importa.
62
00:04:40,600 --> 00:04:44,080
É estranho pensar que ela foi casada
com o irmão dele antes.
63
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Eu lembro disso.
64
00:04:45,240 --> 00:04:48,920
Sim, ele morreu
e ela apareceu nos braços de Henrique.
65
00:04:49,440 --> 00:04:51,360
Acho que ele não teve escolha.
66
00:04:56,040 --> 00:04:58,640
Eu poderia ser
uma rainha tão boa quanto Catarina.
67
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
Com esse vestido, poderia.
68
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
O que a preocupa?
69
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
É linda.
70
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
Virtuosa.
71
00:05:15,400 --> 00:05:16,440
Motivada.
72
00:05:17,640 --> 00:05:20,080
A melhor rainha de todos os tempos.
73
00:05:24,800 --> 00:05:26,440
Terá que levar o resto depois.
74
00:05:26,520 --> 00:05:28,640
Henrique quer que fiquem
com meu antigo quarto.
75
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
Nunca gostei muito daqui, mesmo.
76
00:05:31,840 --> 00:05:33,200
Sairemos ao meio-dia.
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
Eu não tinha me dado conta.
78
00:05:35,760 --> 00:05:37,480
Eu não faria muitas mudanças,
79
00:05:37,560 --> 00:05:40,160
já que sua estadia aqui
deve ser temporária.
80
00:05:45,800 --> 00:05:48,800
Ana e Wolsey são velhos rivais.
81
00:05:48,880 --> 00:05:50,080
Eles têm história.
82
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Wolsey vê Ana
como uma fantasia passageira para o rei,
83
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
não como a ameaça real que ela é de fato.
84
00:05:59,240 --> 00:06:00,560
Bon voyage!
85
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
É deslumbrante.
86
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Sim. É mesmo.
87
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Eu falava de você.
88
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Vou ver o resto das suas coisas.
89
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Vossa Majestade.
90
00:06:23,880 --> 00:06:25,280
Eu trouxe um chicote.
91
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
Para cavalgar. Você vai comigo.
92
00:06:29,200 --> 00:06:32,800
- Mas não tenho nada para vestir.
- Já escolhi algo para você.
93
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
Você cavalga, não?
94
00:06:41,080 --> 00:06:44,520
Não sei se tem energia
para me acompanhar, Vossa Majestade.
95
00:07:10,160 --> 00:07:11,760
Fiquem aqui com os cavalos.
96
00:07:22,000 --> 00:07:24,080
Minhas regras. Não esqueça.
97
00:07:31,040 --> 00:07:33,640
Faz tempo que não monto
em tão boa companhia.
98
00:07:35,240 --> 00:07:40,280
E como anda a… anulação?
99
00:07:41,320 --> 00:07:44,080
Estou trabalhando nisso. Juro.
100
00:07:44,160 --> 00:07:46,360
Não chego perto dela há anos.
101
00:07:46,440 --> 00:07:49,280
Ela tem mais interesse na Bíblia
que no prazer carnal.
102
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
- Certamente não uma Bíblia em inglês.
- Claro que não.
103
00:07:53,680 --> 00:07:56,520
A Bíblia deve ser lida em latim,
como sempre foi.
104
00:07:57,880 --> 00:07:59,440
Soube que quer queimá-los.
105
00:08:00,640 --> 00:08:02,640
- Os livros ou os hereges?
- Ambos.
106
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
Bem, eles sabem
as consequências de serem pegos.
107
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
A punição desse crime é adequada?
108
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Henrique!
109
00:08:31,120 --> 00:08:32,480
Meu Deus, o que houve?
110
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Peguei você!
111
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Ana, eu…
112
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Ana, me desculpe.
113
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
- Me solte!
- Desculpe.
114
00:08:45,440 --> 00:08:47,200
Por favor, me perdoe.
115
00:08:47,880 --> 00:08:48,720
Peguei você!
116
00:09:25,960 --> 00:09:29,080
Quero que o bebê que eu carregarei
seja o próximo rei da Inglaterra.
117
00:09:34,800 --> 00:09:36,600
É tudo o que mais desejo.
118
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Quando Henrique VIII se tornou rei,
119
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
a dinastia dos Tudor ainda era recente
120
00:09:45,520 --> 00:09:47,560
e frágil também.
121
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Então ele sabia muito bem
122
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
que precisava ter um filho
para fortalecer o trono.
123
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
Ana não podia engravidar
antes de se casarem…
124
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
HISTORIADORA E AUTORA
125
00:09:57,080 --> 00:09:58,600
…pois o herdeiro seria ilegítimo.
126
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
Eles devem fazer isso direito.
127
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Ele precisa de um herdeiro legítimo
para o trono Tudor.
128
00:10:02,840 --> 00:10:06,080
Bem, se você me quer,
terá que se casar comigo primeiro.
129
00:10:08,640 --> 00:10:09,480
Eu vou.
130
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Eu quero tudo.
131
00:10:13,800 --> 00:10:14,720
Quero que você…
132
00:10:16,120 --> 00:10:17,040
seja minha.
133
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
Desde aquele primeiro encontro,
134
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
eu já o amava.
135
00:10:43,160 --> 00:10:44,280
Mas havia coisas…
136
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
que ele não sabia.
137
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
Coisas que não poderia mostrar a ele.
138
00:10:51,000 --> 00:10:54,520
Eu sabia que Henrique era propenso
a queimar hereges na fogueira.
139
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
E, de certa forma, eu era meio herege,
140
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
com os livros polêmicos que eu lia.
141
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Estava jogando um jogo perigoso.
142
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
Outro presente de Henrique, por acaso?
143
00:11:26,360 --> 00:11:27,440
Com certeza.
144
00:11:29,120 --> 00:11:33,360
Imagino que seu primeiro encontro
tenha ido bem.
145
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
Porque seu novo namorado
acabou de me tornar
146
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
Escudeiro do Rei
e Mestre dos Cães de Caça.
147
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
É um título absolutamente ridículo,
148
00:11:47,120 --> 00:11:50,080
mas se diz que é importante,
eu fico impressionada.
149
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
Bem, quando não estiver olhando
para os olhos do seu pombinho,
150
00:11:53,200 --> 00:11:56,320
achei que talvez fosse gostar
de dar uma olhada nisto.
151
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
A Obediência de um Cristão,
de William Tyndale.
152
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
Diz que o rei
não deve satisfação a ninguém,
153
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
nem mesmo ao papa.
154
00:12:11,960 --> 00:12:15,240
Achei que poderia ser a resposta
para seu probleminha chamado Catarina.
155
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Polêmico.
156
00:12:17,560 --> 00:12:19,080
Extremamente herege.
157
00:12:20,480 --> 00:12:22,160
Não seja pega com isso, Ana.
158
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Ana e seu irmão, Jorge,
claramente abraçaram
159
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
algumas dessas ideias religiosas radicais
160
00:12:29,880 --> 00:12:33,440
que começavam
a se espalhar pela Inglaterra.
161
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
E isso é perigoso para eles.
162
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
É contra a religião oficial,
163
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
e a punição para isso é a morte.
164
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
O que estão aprontando?
165
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Eu estava contando à Ana
da minha promoção.
166
00:12:50,040 --> 00:12:52,480
Acho que poderíamos
comemorar seu novo cargo.
167
00:12:53,280 --> 00:12:54,240
Parece ótimo,
168
00:12:55,400 --> 00:12:59,360
mas os cães não vão se cuidar sozinhos.
169
00:13:03,600 --> 00:13:04,640
O livro.
170
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Ana tem em suas mãos
171
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
um dos livros
mais polêmicos da face da Terra.
172
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
A Obediência de um Cristão,
de William Tyndale.
173
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
É uma dinamite.
174
00:13:20,440 --> 00:13:25,280
Este livro diz
que o rei deve estar acima do papa.
175
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
Ela desafia os fundamentos
da fé católica romana.
176
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
William Tyndale
estava fugindo do rei da Inglaterra
177
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
por traduzir a Bíblia para o inglês.
178
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Isso é considerado ilegal
na Inglaterra de Henrique.
179
00:13:39,760 --> 00:13:43,840
Isso é heresia,
e é algo que pode levá-lo à fogueira.
180
00:13:48,000 --> 00:13:50,040
Ainda está lendo isso?
181
00:13:50,120 --> 00:13:54,240
- Meu Deus, que horas são? Vou me atrasar!
- Menos livros e mais joias!
182
00:13:54,320 --> 00:13:56,480
- Esconda para mim, por favor.
- Sim.
183
00:13:57,320 --> 00:14:00,160
Certamente não vai querer
esta dinamite por aí.
184
00:14:00,840 --> 00:14:04,520
Se o rei Henrique o encontrar,
tudo poderia acabar em chamas.
185
00:14:06,520 --> 00:14:08,120
Aproveite o ménage à trois.
186
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Agora Henrique está vivendo
com duas mulheres sob o mesmo teto.
187
00:14:29,200 --> 00:14:30,640
Elas vivem se cruzando.
188
00:14:30,720 --> 00:14:32,200
PROFESSORA
UNIVERSIDADE DE OXFORD
189
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
Isso irritava Ana mais que tudo.
190
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Por incrível que pareça,
esse jogo realmente aconteceu.
191
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Catarina, Ana e Henrique
jogaram cartas juntos.
192
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
A atmosfera deve ter sido tóxica.
193
00:15:12,960 --> 00:15:16,880
Catarina lançando
olhares de puro ódio para Ana,
194
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
Henrique provavelmente
gostando da situação,
195
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
e quanto à Ana,
ela certamente gostava de um desafio.
196
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
Cansei de jogar.
197
00:15:52,760 --> 00:15:53,600
Boa noite.
198
00:15:58,840 --> 00:16:04,000
Subestimar Ana
será o maior erro de Catarina.
199
00:16:08,200 --> 00:16:11,160
Queria que Catarina
tivesse aceito que acabou
200
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
quando todo mundo já o sabia.
201
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Não foi só por não ter dado
um herdeiro a Henrique.
202
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
É que eles não se amavam.
O que ela esperava que ele fizesse?
203
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Uma coisa que não deixava dúvida
era que Henrique me amava
204
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
mais do que jamais amou Catarina.
205
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
E que nós ficaríamos juntos.
206
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Ana…
207
00:16:34,040 --> 00:16:36,880
Eu já disse tantas vezes,
não serei sua amante.
208
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
- Você não é.
- Não é o que ela pensa!
209
00:16:40,360 --> 00:16:43,760
Ouça, Wolsey ainda está
resolvendo os detalhes,
210
00:16:43,840 --> 00:16:46,560
mas é crucial que convençamos o papa
211
00:16:46,640 --> 00:16:48,960
de que meu casamento não era válido.
212
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
E como exatamente planeja fazer isso?
213
00:16:54,720 --> 00:16:56,960
A Igreja só concordou com o casamento
214
00:16:57,040 --> 00:16:59,400
porque Catarina disse
que não dormiu com meu irmão.
215
00:16:59,920 --> 00:17:01,880
- Acha que ela mentiu?
- Pode ser.
216
00:17:02,640 --> 00:17:04,320
Deus me puniu como consequência.
217
00:17:06,600 --> 00:17:08,040
Levítico 20, versículo 21:
218
00:17:08,120 --> 00:17:11,080
"Quando um homem tomar a mulher
de seu irmão, sem filhos ficarão."
219
00:17:11,160 --> 00:17:12,080
Exatamente.
220
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Está pensando o mesmo que eu?
221
00:17:17,040 --> 00:17:18,200
Precisamos provar.
222
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Convencemos Wolsey
a arranjar uma audiência de divórcio,
223
00:17:22,480 --> 00:17:25,560
mas Catarina não tinha a menor intenção
224
00:17:26,400 --> 00:17:27,720
de desistir sem lutar.
225
00:17:28,640 --> 00:17:33,000
O casamento de Henrique e Catarina
é julgado em um tribunal em Blackfriars,
226
00:17:33,080 --> 00:17:34,360
em julho de 1529.
227
00:17:34,440 --> 00:17:36,840
E presidido por Wolsey
228
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
e pelo braço direito do papa,
o cardeal Lorenzo Campeggio.
229
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Obter um divórcio para o rei não é fácil.
230
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
Precisa da autoridade,
da aprovação do papa.
231
00:17:49,760 --> 00:17:53,680
Henrique alega que tem sido perturbado
232
00:17:53,760 --> 00:17:56,160
pelos escrúpulos de sua consciência,
233
00:17:56,240 --> 00:18:01,320
que sua mente e coração
não suportavam viver essa mentira
234
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
de estar casado com a viúva de seu irmão.
235
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Pare de andar, está me deixando tonta.
236
00:18:06,840 --> 00:18:08,280
Não consigo evitar!
237
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
Muita coisa depende disso.
238
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Fora!
239
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
Catarina teve um colapso.
Se jogou aos meus pés.
240
00:18:19,160 --> 00:18:20,040
O quê?
241
00:18:20,120 --> 00:18:22,560
Jurou que era virgem quando nos casamos.
242
00:18:22,640 --> 00:18:24,680
Disse que Deus deveria julgá-la.
243
00:18:26,880 --> 00:18:28,560
O enviado do papa se negou a julgar.
244
00:18:28,640 --> 00:18:31,960
Wolsey disse que é perda de tempo.
Ninguém vai acreditar.
245
00:18:36,480 --> 00:18:37,640
Ele disse que acabou.
246
00:18:42,200 --> 00:18:43,280
Acabou nada.
247
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
O fracasso no julgamento
248
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
significa que tudo
que Henrique e Ana esperavam
249
00:18:55,160 --> 00:18:57,320
havia caído por terra.
250
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
Eles estão esperando há mais de dois anos
251
00:19:01,720 --> 00:19:04,120
para ficarem juntos formalmente,
252
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
e Catarina estragou tudo.
253
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Henrique estava acostumado
com Wolsey fazendo o que ele pedia.
254
00:19:11,520 --> 00:19:15,360
Ele o havia servido fielmente por 20 anos,
255
00:19:15,880 --> 00:19:18,040
mas agora, Wolsey está falhando.
256
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Ele não conseguiu para o rei
o divórcio que ele tanto precisava.
257
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Catarina não pode se safar assim.
Deve haver outro jeito!
258
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
Nós tentamos de tudo.
259
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
E o papa? Pensei que tivesse
alguma influência com ele.
260
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
O papa nunca irá contra Catarina.
261
00:19:37,600 --> 00:19:39,320
Ela tem amigos importantes.
262
00:19:40,400 --> 00:19:42,760
Devemos aceitar o que não se pode mudar.
263
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
Eu não vou desistir.
264
00:19:46,760 --> 00:19:49,720
Só porque acha
que as regras não se aplicam a você,
265
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
não significa que não será atingida.
266
00:19:54,480 --> 00:19:58,160
Então, um homem da Igreja,
com uma amante e dois filhos,
267
00:19:59,160 --> 00:20:00,720
quer falar de regras?
268
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Viver aqui como concubina do rei
já está acima do seu patamar.
269
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
Não apostaria tão alto se fosse você.
270
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
Imagino que seja seu.
271
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Onde achou isso?
272
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Eu odiaria que isso chegasse ao rei.
273
00:20:32,680 --> 00:20:36,800
O fato de Ana ter esse livro em seu poder
274
00:20:36,880 --> 00:20:39,280
representa um perigo mortal.
275
00:20:39,360 --> 00:20:43,960
Se for encontrada com ele,
pode ser presa e queimada como herege.
276
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Ela tem que chegar ao rei
antes de qualquer um.
277
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
Porque só o rei pode salvá-la agora.
278
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
- Onde conseguiu isso?
- É meu.
279
00:20:57,440 --> 00:20:59,720
Henrique, você tem que ler isto.
280
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Pode mudar nossas vidas. Pode mudar tudo.
281
00:21:04,720 --> 00:21:09,120
Diz que um rei nasce não só para ser rei,
282
00:21:09,200 --> 00:21:12,480
mas para liderar uma nova ordem mundial,
subordinado apenas a Deus.
283
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
E o papa não pode dizer a ele o que fazer.
284
00:21:15,160 --> 00:21:18,200
Esta é uma forma
de se livrar da tirania do papa
285
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
e recuperar
seu direito divino de governar.
286
00:21:21,560 --> 00:21:26,120
Você não deveria satisfação
a ninguém além de Deus. Nem a mim.
287
00:21:26,200 --> 00:21:28,520
Não precisaria da permissão de ninguém.
288
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
Vejo que Ana confessou tudo.
289
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Precisamos conversar, Wolsey.
290
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Ana grifou algumas partes.
291
00:22:02,880 --> 00:22:06,680
Partes que falam
sobre a autoridade do rei, em seu reino,
292
00:22:06,760 --> 00:22:08,360
estar acima do papa.
293
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Elas a impactaram.
294
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
O papa é o chefe da Igreja.
295
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Ele comanda a todos no mundo cristão,
296
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
mas em toda a Europa,
297
00:22:18,160 --> 00:22:22,960
as pessoas passaram a pensar
de forma diferente sobre a fé.
298
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Está havendo uma divisão.
299
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
O que era uma só Igreja
está sendo dolorosamente dividido em duas.
300
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Quando Ana pôs o livro
nas mãos de Henrique,
301
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
ela deu a ele
toda a justificativa que ele precisava
302
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
para romper com Roma
e fundar sua própria igreja na Inglaterra.
303
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Isso chocou o mundo todo.
304
00:22:44,120 --> 00:22:47,600
É um dos momentos mais importantes,
não só no reinado de Henrique,
305
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
mas em toda a história da Inglaterra.
306
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
E é tudo por causa de Ana.
307
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Isso marca o fim da carreira de Wolsey.
308
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Ele falhou em conseguir a anulação.
309
00:22:59,480 --> 00:23:03,920
É expulso da corte por desonra
e depois é preso,
310
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
mas ele morre
a caminho da Torre de Londres.
311
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
Não imaginei que se juntaria a nós.
312
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Soube que a família de Henrique
por fim mandou Catarina morar em Windsor.
313
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
Thomas Cromwell,
novo braço direito de Henrique.
314
00:23:32,520 --> 00:23:35,960
Uma versão melhorada de Wolsey.
Olhar meigo, princípios fortes.
315
00:23:36,040 --> 00:23:38,240
Thomas Cromwell é um plebeu.
316
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
É filho de um ferreiro,
317
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
mas também uma das mentes
mais brilhantes da era Tudor.
318
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
É um advogado muito habilidoso
319
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
e um reformista religioso,
320
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
então ele tem muito em comum com Ana.
321
00:23:55,520 --> 00:24:00,720
Acho que Henrique pode fazer o que quiser,
agora que é Chefe Supremo da Igreja.
322
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Estou sentindo cheiro de coroação?
323
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
Não se empolgue, Jorginho.
324
00:24:09,720 --> 00:24:13,200
H C A
325
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
O que é isso?
326
00:24:16,200 --> 00:24:19,280
Não sabia que Catarina
era uma artista tão talentosa.
327
00:24:22,160 --> 00:24:25,600
Como saber se é de Catarina?
Pode ser de qualquer um.
328
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
- Talvez seja um presságio.
- Não seja dramática.
329
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
Esqueça isso.
330
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Quando uma mulher gloriosa como Ana
está rumo ao topo, os inimigos odeiam.
331
00:24:37,040 --> 00:24:39,080
Não passa de uma brincadeira boba.
332
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Ana já está fazendo inimigos
em todas as frentes.
333
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
O povo ama Catarina, a verdadeira rainha.
334
00:24:48,520 --> 00:24:54,920
E agora, Ana está conduzindo o rei
por esse curso religioso radical.
335
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Há ameaças à vida dela.
336
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Foi só um bilhete.
337
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
O tribunal da opinião pública
tinha visões divergentes do que acontecia.
338
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Alguns torciam pela Catarina,
outros, pela Ana.
339
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
Era um ninho de cobras.
340
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
Henrique está sendo romântico.
341
00:25:28,080 --> 00:25:29,760
Não é outro animal morto, é?
342
00:25:44,640 --> 00:25:45,480
Você gostou?
343
00:25:47,840 --> 00:25:50,160
É perfeito para nossa noite de núpcias.
344
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Vá em frente.
345
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Me dê uma prévia.
346
00:26:08,760 --> 00:26:10,800
Um, dois… Certo.
347
00:27:19,520 --> 00:27:20,360
Ana.
348
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Sabe o que sinto por você.
349
00:27:23,080 --> 00:27:23,920
Eu sei,
350
00:27:24,680 --> 00:27:28,240
mas não podemos ter essa conversa de novo.
351
00:27:28,960 --> 00:27:30,600
Com certeza Ana e Henrique
352
00:27:30,680 --> 00:27:33,880
não fizeram sexo com penetração
nesses anos todos,
353
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
porque não havia
métodos contraceptivos confiáveis,
354
00:27:36,880 --> 00:27:41,000
mas tenho certeza
de que fizeram de tudo, exceto isso.
355
00:27:44,520 --> 00:27:45,480
Vamos nos casar.
356
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
É só questão de tempo.
357
00:27:48,200 --> 00:27:51,160
Só preciso amarrar
algumas pontas soltas, só isso.
358
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Precisamos dos nossos amigos europeus
do nosso lado.
359
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Por que não vamos à França?
360
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
É uma ótima ideia.
361
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Henrique realmente se isolou
da Europa católica,
362
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
e se ele vai fazer de Ana sua rainha,
363
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
ele realmente precisa do apoio
de pelo menos um rei europeu.
364
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Eles acham que Francisco, rei da França,
por conhecer Ana,
365
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
talvez colocasse seu "selo de autoridade"
no casamento.
366
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
Para Ana, há muito em jogo
nesta viagem à França.
367
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Será sua primeira apresentação pública
com Henrique.
368
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Eles estão juntos, e este é o momento
em que isso se torna público.
369
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
FRANÇA
370
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
E se eu não conseguir
identificar Francisco?
371
00:29:05,160 --> 00:29:08,880
Por favor. Nenhuma máscara seria capaz
de esconder aquele nariz.
372
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Você é tão competitivo.
373
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Estamos aqui para fazer do rei da França
nosso melhor amigo,
374
00:29:14,200 --> 00:29:16,760
mas sem esquecer que sou superior a ele.
375
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Eu nunca pensaria de outra forma.
376
00:29:20,960 --> 00:29:22,520
Faça sua mágica acontecer.
377
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Henrique trouxe sua concubina.
378
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Ana Bolena!
379
00:30:23,760 --> 00:30:25,160
Que surpresa!
380
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Espero que sua irmã esteja bem.
381
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Vossa Majestade, o Rei Henrique e eu
gostaríamos de discutir algo com você.
382
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
E não tem a ver com luta desta vez.
383
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
Me encontre mais tarde.
384
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
E vamos… conversar.
385
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
O bufê está chamando! Estou faminta!
386
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Ana está muito animada de voltar à França.
387
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
A França fez parte de sua formação.
388
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
Ana quer ver sua amiga Margarida,
389
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
a quem escreve com tanto carinho.
390
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Está procurando alguém?
391
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Margarida, irmã do rei Francisco.
Somos velhas amigas.
392
00:31:26,720 --> 00:31:28,240
Não sabia que ela não viria?
393
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Isso mesmo. Ela está… doente.
394
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Talvez ela seja alérgica a vagabundas.
395
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Nunca deixe que a vejam chorar.
396
00:32:02,840 --> 00:32:04,800
Isso era para me dar apoio moral?
397
00:32:06,600 --> 00:32:08,320
Sou filho de um ferreiro.
398
00:32:09,160 --> 00:32:12,640
Não há uma única pessoa aqui
que pense que meu lugar é esse.
399
00:32:13,360 --> 00:32:16,400
Ouça, Ana, quando derrubarem você…
400
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
…lembre-se de quem você é.
401
00:32:43,000 --> 00:32:45,040
Ei, qual é?
402
00:32:45,120 --> 00:32:47,640
Graças ao seu charme e minha inteligência,
403
00:32:47,720 --> 00:32:49,600
temos a bênção de Francisco.
404
00:32:52,840 --> 00:32:56,280
Aquelas pirralhas não ousariam
falar assim com você se eu estivesse lá.
405
00:32:58,920 --> 00:32:59,760
Tudo bem.
406
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
Eu sei me defender.
407
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Tudo bem.
408
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Estou com você.
409
00:33:16,440 --> 00:33:17,760
Quando meu pai morreu,
410
00:33:19,240 --> 00:33:23,040
seus conselheiros achavam
que eu não podia governar a Inglaterra,
411
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
mas sempre acreditei
que fui escolhido por Deus para ser rei.
412
00:33:27,000 --> 00:33:30,440
E é meu dever fazer jus a isso, se puder.
413
00:33:32,360 --> 00:33:33,840
Mas você acredita em mim.
414
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
Eu acredito em você.
415
00:33:42,800 --> 00:33:44,040
Vamos conseguir, Ana.
416
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Tem certeza?
417
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Você é única, Ana Bolena.
418
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
O que foi?
419
00:35:50,920 --> 00:35:53,520
Acha que posso ter engravidado
ontem à noite?
420
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
É uma bela hipótese.
421
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Henrique, é sério!
422
00:36:01,240 --> 00:36:02,880
Eu estou falando sério.
423
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Dane-se Roma.
424
00:36:09,680 --> 00:36:11,360
A França está do nosso lado.
425
00:36:12,200 --> 00:36:13,240
Chega de esperar.
426
00:36:15,600 --> 00:36:16,640
Vamos nos casar.
427
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
Eu quero você, Ana.
428
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Quero você todos os dias ao meu lado,
como minha esposa.
429
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Eu te amo.
430
00:36:33,440 --> 00:36:34,520
Eu também te amo.
431
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Henrique e Ana se casam
em cerimônia privada em 1532, em Dover.
432
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
Não só privada, mas secreta.
433
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Ana era uma mulher
relativamente desconhecida,
434
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
mas foi arrancada do anonimato
para se casar com o rei da Inglaterra,
435
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
que se apaixonou perdidamente por ela.
436
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
Por isso ela lutou por sete longos anos,
437
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
e está determinada
a aproveitar seu momento.
438
00:37:26,600 --> 00:37:28,440
Henrique faz isso por Ana
439
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
porque ele a ama,
440
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
mas também porque precisava muito
de um herdeiro homem.
441
00:37:38,880 --> 00:37:41,800
Henrique e Ana acham
que seu casamento é legítimo,
442
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
mas ele ainda é casado com Catarina.
443
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
É casado com duas rainhas.
E isso o torna um bígamo.
444
00:37:54,280 --> 00:37:55,320
Está tudo bem?
445
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
Só não estou com fome esta manhã.
446
00:38:01,880 --> 00:38:03,280
Estou meio enjoada.
447
00:38:04,240 --> 00:38:06,720
Pode me passar
uma dessas maçãs, por favor?
448
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Obrigada.
449
00:38:10,880 --> 00:38:13,360
Mal tocou na comida a semana toda.
Está bem mesmo?
450
00:38:13,440 --> 00:38:15,200
Quer que eu chame um médico?
451
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Não há necessidade. Nunca me senti melhor.
452
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Você está grávida?
453
00:38:25,480 --> 00:38:26,360
Finalmente!
454
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
Um filho!
Meu astrólogo disse que seria um menino.
455
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
Esperei tanto tempo, Ana.
456
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
Em 1532, Tomás Cranmer
é nomeado Arcebispo de Cantuária.
457
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
Ele abre uma investigação muito breve
458
00:38:46,400 --> 00:38:50,040
do casamento de Henrique com Catarina,
declara que é nulo e sem efeito,
459
00:38:50,120 --> 00:38:53,520
e declara que o casamento
de Ana com Henrique é legítimo.
460
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
Ana está prestes a viver
o momento mais extraordinário de sua vida.
461
00:38:59,280 --> 00:39:00,200
Sua coroação.
462
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Exigiu-se que todos em Londres
fizessem desfiles, expusessem flâmulas,
463
00:39:06,120 --> 00:39:10,000
para glorificar Ana, para venerá-la.
464
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
É uma celebração de quatro dias.
465
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
E o centro das atenções é Ana.
466
00:39:18,000 --> 00:39:21,800
Quando a coroa tocar sua cabeça,
ela conseguiu, se tornou rainha.
467
00:39:23,880 --> 00:39:26,880
Preciso muito fazer xixi de novo.
Isso é normal?
468
00:39:26,960 --> 00:39:28,400
Pressão na bexiga.
469
00:39:28,480 --> 00:39:32,440
E se ele herdou as panturrilhas do pai,
deve estar pesando muito.
470
00:39:33,080 --> 00:39:34,040
Sorria em meio à dor.
471
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
Aí está ela!
472
00:39:37,240 --> 00:39:39,000
Você está majestosa, mana.
473
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Foi incrível!
474
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Não acredito que minha cunhada
é a rainha da Inglaterra!
475
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Quem imaginaria?
Um Bolena no trono inglês.
476
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
Certo. Alguém leve o papai Bolena
477
00:39:53,920 --> 00:39:57,480
antes que ele molhe meu vestido da coração
com lágrimas de orgulho paterno.
478
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Minha rainha!
479
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
E o futuro rei da Inglaterra.
480
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Estamos diante
de um verdadeiro conto de fadas.
481
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Tudo o que Ana precisa fazer agora
é dar à luz um menino saudável,
482
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
e seu conto de fadas terá um final feliz.
483
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Você está indo bem!
Você consegue, está bem?
484
00:40:40,560 --> 00:40:43,720
Vamos, respire comigo.
485
00:40:43,800 --> 00:40:44,640
Está bem.
486
00:40:47,080 --> 00:40:49,880
Eu não consigo.
Estou cansada demais, não consigo.
487
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Ana, olhe para mim. Sim?
488
00:40:52,480 --> 00:40:55,720
O próximo rei da Inglaterra
está vindo ao mundo.
489
00:40:55,800 --> 00:40:57,880
Agora mesmo, certo?
490
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Tudo que sonhou
está finalmente acontecendo.
491
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
Mas preciso que se concentre.
492
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Para Ana, estava tudo incerto agora.
493
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Ela sabia que uma filha não bastava.
494
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
Nos dias de hoje, parece inacreditável
495
00:41:26,000 --> 00:41:32,080
que o destino de Ana dependesse apenas
de ela ter um menino, não uma menina.
496
00:41:32,160 --> 00:41:36,880
A única forma de Ana
ficar absolutamente segura,
497
00:41:37,720 --> 00:41:40,880
seria dando à luz
o menino que Henrique precisava
498
00:41:40,960 --> 00:41:42,720
para ser o próximo rei.
499
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Tem algo errado com ele?
500
00:42:39,880 --> 00:42:43,760
Legendas: Daiana Kirschner