1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Ser amante de um homem casado é como estar em meio ao fogo. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Sabe o que significa ser amada pelo rei da Inglaterra? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Como posso confiar em você? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Você seria uma ótima rainha. 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 Mas ele já tem uma, Ana. E o povo ama Catarina. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 Seja lá o que for, acabou. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Está cometendo um grande erro. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Jogou fora o seu futuro, o futuro da sua família. 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Eu te amo, Ana! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Pode entrar. 12 00:01:29,400 --> 00:01:33,400 ANA BOLENA 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 CASTELO DE HEVER INGLATERRA 14 00:01:39,200 --> 00:01:40,120 Casada? 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,160 Sério? 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,680 Sim, nos seus sonhos! 17 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Bem, há rumores na corte de que Henrique quer uma anulação. 18 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 O papa nunca aceitará isso. Com certeza, isso é um problema. 19 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Catarina está velha demais para engravidar, 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,320 e o rei ainda precisa de um filho. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 Ele disse que se casaria com você, Ana? 22 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Claro. 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Mais ou menos. 24 00:02:06,320 --> 00:02:09,080 Algumas das cartas de Henrique eram sexualmente explícitas. 25 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 HISTORIADORA E AUTORA 26 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Está claro que ele estava obcecado com a ideia de transar com ela. 27 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Ele escreve para ela. 28 00:02:17,240 --> 00:02:21,600 Ele quer "uma noite para beijar os patinhos dela"… 29 00:02:21,680 --> 00:02:22,920 HISTORIADORA E AUTORA 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 …que é a gíria Tudor para seios. 31 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Durante o curso dessas cartas, algo muda. 32 00:02:29,480 --> 00:02:35,240 E há um momento em que Henrique parece estar mais comprometido com Ana. 33 00:02:36,720 --> 00:02:39,760 Havia muitas coisas que ele não diria em voz alta. 34 00:02:39,840 --> 00:02:40,680 TORRE DE LONDRES 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 Como: "Quer se casar comigo?" 36 00:02:42,400 --> 00:02:43,960 Mas era o que ele queria. 37 00:02:44,040 --> 00:02:45,480 O DEPOIMENTO DE ANA BOLENA 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 E me chamar de volta à corte, 39 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 prometendo me reconhecer como a pessoa que ele amava, 40 00:02:52,720 --> 00:02:54,040 só confirmou isso. 41 00:02:56,280 --> 00:02:58,440 Ana volta à corte, mas agora é diferente. 42 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 HISTORIADOR CURADOR ASSISTENTE DE HEVER 43 00:03:00,320 --> 00:03:05,640 Porque Henrique prometeu tentar torná-la sua esposa e rainha. 44 00:03:05,720 --> 00:03:10,080 A ideia de que o rei da Inglaterra pode deixar de lado sua primeira esposa… 45 00:03:10,160 --> 00:03:11,080 PALÁCIO DE GREENWICH 46 00:03:11,160 --> 00:03:14,120 …para casar com outra, foi profundamente chocante. 47 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henrique ainda é casado com Catarina de Aragão. 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Você voltou. 49 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 De novo. 50 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 É requintado, não é? 51 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Foi presente de Henrique. Era da mãe dele. 52 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 Ah, que coisa mais fofa! 53 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 A essa altura, Catarina está acostumada com as traições do marido, 54 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 então Catarina deve pensar que é só mais uma. 55 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Ele vai perder o interesse em Ana tão rápido quanto nas outras. 56 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Não acredito que voltamos! 57 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 E, dessa vez, com certa influência. 58 00:04:27,960 --> 00:04:31,760 - Catarina não me leva a sério. - O que esperava? Um "toca aqui"? 59 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 Está tentando roubar o marido dela. 60 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Mas ele não a ama. 61 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 Não importa. 62 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 É estranho pensar que ela foi casada com o irmão dele antes. 63 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Eu lembro disso. 64 00:04:45,240 --> 00:04:48,920 Sim, ele morreu e ela apareceu nos braços de Henrique. 65 00:04:49,440 --> 00:04:51,360 Acho que ele não teve escolha. 66 00:04:56,040 --> 00:04:58,640 Eu poderia ser uma rainha tão boa quanto Catarina. 67 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 Com esse vestido, poderia. 68 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 O que a preocupa? 69 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 É linda. 70 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Virtuosa. 71 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Motivada. 72 00:05:17,640 --> 00:05:20,080 A melhor rainha de todos os tempos. 73 00:05:24,800 --> 00:05:26,440 Terá que levar o resto depois. 74 00:05:26,520 --> 00:05:28,640 Henrique quer que fiquem com meu antigo quarto. 75 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Nunca gostei muito daqui, mesmo. 76 00:05:31,840 --> 00:05:33,200 Sairemos ao meio-dia. 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Eu não tinha me dado conta. 78 00:05:35,760 --> 00:05:37,480 Eu não faria muitas mudanças, 79 00:05:37,560 --> 00:05:40,160 já que sua estadia aqui deve ser temporária. 80 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 Ana e Wolsey são velhos rivais. 81 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 Eles têm história. 82 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey vê Ana como uma fantasia passageira para o rei, 83 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 não como a ameaça real que ela é de fato. 84 00:05:59,240 --> 00:06:00,560 Bon voyage! 85 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 É deslumbrante. 86 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Sim. É mesmo. 87 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Eu falava de você. 88 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Vou ver o resto das suas coisas. 89 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Vossa Majestade. 90 00:06:23,880 --> 00:06:25,280 Eu trouxe um chicote. 91 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 Para cavalgar. Você vai comigo. 92 00:06:29,200 --> 00:06:32,800 - Mas não tenho nada para vestir. - Já escolhi algo para você. 93 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Você cavalga, não? 94 00:06:41,080 --> 00:06:44,520 Não sei se tem energia para me acompanhar, Vossa Majestade. 95 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Fiquem aqui com os cavalos. 96 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 Minhas regras. Não esqueça. 97 00:07:31,040 --> 00:07:33,640 Faz tempo que não monto em tão boa companhia. 98 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 E como anda a… anulação? 99 00:07:41,320 --> 00:07:44,080 Estou trabalhando nisso. Juro. 100 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 Não chego perto dela há anos. 101 00:07:46,440 --> 00:07:49,280 Ela tem mais interesse na Bíblia que no prazer carnal. 102 00:07:50,160 --> 00:07:53,160 - Certamente não uma Bíblia em inglês. - Claro que não. 103 00:07:53,680 --> 00:07:56,520 A Bíblia deve ser lida em latim, como sempre foi. 104 00:07:57,880 --> 00:07:59,440 Soube que quer queimá-los. 105 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 - Os livros ou os hereges? - Ambos. 106 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Bem, eles sabem as consequências de serem pegos. 107 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 A punição desse crime é adequada? 108 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Henrique! 109 00:08:31,120 --> 00:08:32,480 Meu Deus, o que houve? 110 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Peguei você! 111 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Ana, eu… 112 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Ana, me desculpe. 113 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 - Me solte! - Desculpe. 114 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 Por favor, me perdoe. 115 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Peguei você! 116 00:09:25,960 --> 00:09:29,080 Quero que o bebê que eu carregarei seja o próximo rei da Inglaterra. 117 00:09:34,800 --> 00:09:36,600 É tudo o que mais desejo. 118 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Quando Henrique VIII se tornou rei, 119 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 a dinastia dos Tudor ainda era recente 120 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 e frágil também. 121 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Então ele sabia muito bem 122 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 que precisava ter um filho para fortalecer o trono. 123 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 Ana não podia engravidar antes de se casarem… 124 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 HISTORIADORA E AUTORA 125 00:09:57,080 --> 00:09:58,600 …pois o herdeiro seria ilegítimo. 126 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 Eles devem fazer isso direito. 127 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Ele precisa de um herdeiro legítimo para o trono Tudor. 128 00:10:02,840 --> 00:10:06,080 Bem, se você me quer, terá que se casar comigo primeiro. 129 00:10:08,640 --> 00:10:09,480 Eu vou. 130 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Eu quero tudo. 131 00:10:13,800 --> 00:10:14,720 Quero que você… 132 00:10:16,120 --> 00:10:17,040 seja minha. 133 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 Desde aquele primeiro encontro, 134 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 eu já o amava. 135 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 Mas havia coisas… 136 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 que ele não sabia. 137 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Coisas que não poderia mostrar a ele. 138 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Eu sabia que Henrique era propenso a queimar hereges na fogueira. 139 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 E, de certa forma, eu era meio herege, 140 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 com os livros polêmicos que eu lia. 141 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 Estava jogando um jogo perigoso. 142 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Outro presente de Henrique, por acaso? 143 00:11:26,360 --> 00:11:27,440 Com certeza. 144 00:11:29,120 --> 00:11:33,360 Imagino que seu primeiro encontro tenha ido bem. 145 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 Porque seu novo namorado acabou de me tornar 146 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 Escudeiro do Rei e Mestre dos Cães de Caça. 147 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 É um título absolutamente ridículo, 148 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 mas se diz que é importante, eu fico impressionada. 149 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 Bem, quando não estiver olhando para os olhos do seu pombinho, 150 00:11:53,200 --> 00:11:56,320 achei que talvez fosse gostar de dar uma olhada nisto. 151 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 A Obediência de um Cristão, de William Tyndale. 152 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Diz que o rei não deve satisfação a ninguém, 153 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 nem mesmo ao papa. 154 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 Achei que poderia ser a resposta para seu probleminha chamado Catarina. 155 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Polêmico. 156 00:12:17,560 --> 00:12:19,080 Extremamente herege. 157 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 Não seja pega com isso, Ana. 158 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Ana e seu irmão, Jorge, claramente abraçaram 159 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 algumas dessas ideias religiosas radicais 160 00:12:29,880 --> 00:12:33,440 que começavam a se espalhar pela Inglaterra. 161 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 E isso é perigoso para eles. 162 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 É contra a religião oficial, 163 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 e a punição para isso é a morte. 164 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 O que estão aprontando? 165 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 Eu estava contando à Ana da minha promoção. 166 00:12:50,040 --> 00:12:52,480 Acho que poderíamos comemorar seu novo cargo. 167 00:12:53,280 --> 00:12:54,240 Parece ótimo, 168 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 mas os cães não vão se cuidar sozinhos. 169 00:13:03,600 --> 00:13:04,640 O livro. 170 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Ana tem em suas mãos 171 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 um dos livros mais polêmicos da face da Terra. 172 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 A Obediência de um Cristão, de William Tyndale. 173 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 É uma dinamite. 174 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 Este livro diz que o rei deve estar acima do papa. 175 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 Ela desafia os fundamentos da fé católica romana. 176 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale estava fugindo do rei da Inglaterra 177 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 por traduzir a Bíblia para o inglês. 178 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Isso é considerado ilegal na Inglaterra de Henrique. 179 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 Isso é heresia, e é algo que pode levá-lo à fogueira. 180 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Ainda está lendo isso? 181 00:13:50,120 --> 00:13:54,240 - Meu Deus, que horas são? Vou me atrasar! - Menos livros e mais joias! 182 00:13:54,320 --> 00:13:56,480 - Esconda para mim, por favor. - Sim. 183 00:13:57,320 --> 00:14:00,160 Certamente não vai querer esta dinamite por aí. 184 00:14:00,840 --> 00:14:04,520 Se o rei Henrique o encontrar, tudo poderia acabar em chamas. 185 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 Aproveite o ménage à trois. 186 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Agora Henrique está vivendo com duas mulheres sob o mesmo teto. 187 00:14:29,200 --> 00:14:30,640 Elas vivem se cruzando. 188 00:14:30,720 --> 00:14:32,200 PROFESSORA UNIVERSIDADE DE OXFORD 189 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 Isso irritava Ana mais que tudo. 190 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Por incrível que pareça, esse jogo realmente aconteceu. 191 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Catarina, Ana e Henrique jogaram cartas juntos. 192 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 A atmosfera deve ter sido tóxica. 193 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Catarina lançando olhares de puro ódio para Ana, 194 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Henrique provavelmente gostando da situação, 195 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 e quanto à Ana, ela certamente gostava de um desafio. 196 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 Cansei de jogar. 197 00:15:52,760 --> 00:15:53,600 Boa noite. 198 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Subestimar Ana será o maior erro de Catarina. 199 00:16:08,200 --> 00:16:11,160 Queria que Catarina tivesse aceito que acabou 200 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 quando todo mundo já o sabia. 201 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Não foi só por não ter dado um herdeiro a Henrique. 202 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 É que eles não se amavam. O que ela esperava que ele fizesse? 203 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Uma coisa que não deixava dúvida era que Henrique me amava 204 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 mais do que jamais amou Catarina. 205 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 E que nós ficaríamos juntos. 206 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Ana… 207 00:16:34,040 --> 00:16:36,880 Eu já disse tantas vezes, não serei sua amante. 208 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 - Você não é. - Não é o que ela pensa! 209 00:16:40,360 --> 00:16:43,760 Ouça, Wolsey ainda está resolvendo os detalhes, 210 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 mas é crucial que convençamos o papa 211 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 de que meu casamento não era válido. 212 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 E como exatamente planeja fazer isso? 213 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 A Igreja só concordou com o casamento 214 00:16:57,040 --> 00:16:59,400 porque Catarina disse que não dormiu com meu irmão. 215 00:16:59,920 --> 00:17:01,880 - Acha que ela mentiu? - Pode ser. 216 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 Deus me puniu como consequência. 217 00:17:06,600 --> 00:17:08,040 Levítico 20, versículo 21: 218 00:17:08,120 --> 00:17:11,080 "Quando um homem tomar a mulher de seu irmão, sem filhos ficarão." 219 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Exatamente. 220 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Está pensando o mesmo que eu? 221 00:17:17,040 --> 00:17:18,200 Precisamos provar. 222 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Convencemos Wolsey a arranjar uma audiência de divórcio, 223 00:17:22,480 --> 00:17:25,560 mas Catarina não tinha a menor intenção 224 00:17:26,400 --> 00:17:27,720 de desistir sem lutar. 225 00:17:28,640 --> 00:17:33,000 O casamento de Henrique e Catarina é julgado em um tribunal em Blackfriars, 226 00:17:33,080 --> 00:17:34,360 em julho de 1529. 227 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 E presidido por Wolsey 228 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 e pelo braço direito do papa, o cardeal Lorenzo Campeggio. 229 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Obter um divórcio para o rei não é fácil. 230 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Precisa da autoridade, da aprovação do papa. 231 00:17:49,760 --> 00:17:53,680 Henrique alega que tem sido perturbado 232 00:17:53,760 --> 00:17:56,160 pelos escrúpulos de sua consciência, 233 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 que sua mente e coração não suportavam viver essa mentira 234 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 de estar casado com a viúva de seu irmão. 235 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Pare de andar, está me deixando tonta. 236 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 Não consigo evitar! 237 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 Muita coisa depende disso. 238 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Fora! 239 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 Catarina teve um colapso. Se jogou aos meus pés. 240 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 O quê? 241 00:18:20,120 --> 00:18:22,560 Jurou que era virgem quando nos casamos. 242 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Disse que Deus deveria julgá-la. 243 00:18:26,880 --> 00:18:28,560 O enviado do papa se negou a julgar. 244 00:18:28,640 --> 00:18:31,960 Wolsey disse que é perda de tempo. Ninguém vai acreditar. 245 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Ele disse que acabou. 246 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Acabou nada. 247 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 O fracasso no julgamento 248 00:18:50,720 --> 00:18:55,080 significa que tudo que Henrique e Ana esperavam 249 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 havia caído por terra. 250 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Eles estão esperando há mais de dois anos 251 00:19:01,720 --> 00:19:04,120 para ficarem juntos formalmente, 252 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 e Catarina estragou tudo. 253 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henrique estava acostumado com Wolsey fazendo o que ele pedia. 254 00:19:11,520 --> 00:19:15,360 Ele o havia servido fielmente por 20 anos, 255 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 mas agora, Wolsey está falhando. 256 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Ele não conseguiu para o rei o divórcio que ele tanto precisava. 257 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Catarina não pode se safar assim. Deve haver outro jeito! 258 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Nós tentamos de tudo. 259 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 E o papa? Pensei que tivesse alguma influência com ele. 260 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 O papa nunca irá contra Catarina. 261 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 Ela tem amigos importantes. 262 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 Devemos aceitar o que não se pode mudar. 263 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Eu não vou desistir. 264 00:19:46,760 --> 00:19:49,720 Só porque acha que as regras não se aplicam a você, 265 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 não significa que não será atingida. 266 00:19:54,480 --> 00:19:58,160 Então, um homem da Igreja, com uma amante e dois filhos, 267 00:19:59,160 --> 00:20:00,720 quer falar de regras? 268 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Viver aqui como concubina do rei já está acima do seu patamar. 269 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Não apostaria tão alto se fosse você. 270 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Imagino que seja seu. 271 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Onde achou isso? 272 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Eu odiaria que isso chegasse ao rei. 273 00:20:32,680 --> 00:20:36,800 O fato de Ana ter esse livro em seu poder 274 00:20:36,880 --> 00:20:39,280 representa um perigo mortal. 275 00:20:39,360 --> 00:20:43,960 Se for encontrada com ele, pode ser presa e queimada como herege. 276 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Ela tem que chegar ao rei antes de qualquer um. 277 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 Porque só o rei pode salvá-la agora. 278 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 - Onde conseguiu isso? - É meu. 279 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 Henrique, você tem que ler isto. 280 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Pode mudar nossas vidas. Pode mudar tudo. 281 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 Diz que um rei nasce não só para ser rei, 282 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 mas para liderar uma nova ordem mundial, subordinado apenas a Deus. 283 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 E o papa não pode dizer a ele o que fazer. 284 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 Esta é uma forma de se livrar da tirania do papa 285 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 e recuperar seu direito divino de governar. 286 00:21:21,560 --> 00:21:26,120 Você não deveria satisfação a ninguém além de Deus. Nem a mim. 287 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 Não precisaria da permissão de ninguém. 288 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Vejo que Ana confessou tudo. 289 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Precisamos conversar, Wolsey. 290 00:22:01,600 --> 00:22:02,800 Ana grifou algumas partes. 291 00:22:02,880 --> 00:22:06,680 Partes que falam sobre a autoridade do rei, em seu reino, 292 00:22:06,760 --> 00:22:08,360 estar acima do papa. 293 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Elas a impactaram. 294 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 O papa é o chefe da Igreja. 295 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Ele comanda a todos no mundo cristão, 296 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 mas em toda a Europa, 297 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 as pessoas passaram a pensar de forma diferente sobre a fé. 298 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Está havendo uma divisão. 299 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 O que era uma só Igreja está sendo dolorosamente dividido em duas. 300 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Quando Ana pôs o livro nas mãos de Henrique, 301 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 ela deu a ele toda a justificativa que ele precisava 302 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 para romper com Roma e fundar sua própria igreja na Inglaterra. 303 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Isso chocou o mundo todo. 304 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 É um dos momentos mais importantes, não só no reinado de Henrique, 305 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 mas em toda a história da Inglaterra. 306 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 E é tudo por causa de Ana. 307 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Isso marca o fim da carreira de Wolsey. 308 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Ele falhou em conseguir a anulação. 309 00:22:59,480 --> 00:23:03,920 É expulso da corte por desonra e depois é preso, 310 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 mas ele morre a caminho da Torre de Londres. 311 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Não imaginei que se juntaria a nós. 312 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Soube que a família de Henrique por fim mandou Catarina morar em Windsor. 313 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell, novo braço direito de Henrique. 314 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 Uma versão melhorada de Wolsey. Olhar meigo, princípios fortes. 315 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Thomas Cromwell é um plebeu. 316 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 É filho de um ferreiro, 317 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 mas também uma das mentes mais brilhantes da era Tudor. 318 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 É um advogado muito habilidoso 319 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 e um reformista religioso, 320 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 então ele tem muito em comum com Ana. 321 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 Acho que Henrique pode fazer o que quiser, agora que é Chefe Supremo da Igreja. 322 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Estou sentindo cheiro de coroação? 323 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Não se empolgue, Jorginho. 324 00:24:09,720 --> 00:24:13,200 H C A 325 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 O que é isso? 326 00:24:16,200 --> 00:24:19,280 Não sabia que Catarina era uma artista tão talentosa. 327 00:24:22,160 --> 00:24:25,600 Como saber se é de Catarina? Pode ser de qualquer um. 328 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 - Talvez seja um presságio. - Não seja dramática. 329 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Esqueça isso. 330 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Quando uma mulher gloriosa como Ana está rumo ao topo, os inimigos odeiam. 331 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Não passa de uma brincadeira boba. 332 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Ana já está fazendo inimigos em todas as frentes. 333 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 O povo ama Catarina, a verdadeira rainha. 334 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 E agora, Ana está conduzindo o rei por esse curso religioso radical. 335 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Há ameaças à vida dela. 336 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Foi só um bilhete. 337 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 O tribunal da opinião pública tinha visões divergentes do que acontecia. 338 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Alguns torciam pela Catarina, outros, pela Ana. 339 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 Era um ninho de cobras. 340 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 Henrique está sendo romântico. 341 00:25:28,080 --> 00:25:29,760 Não é outro animal morto, é? 342 00:25:44,640 --> 00:25:45,480 Você gostou? 343 00:25:47,840 --> 00:25:50,160 É perfeito para nossa noite de núpcias. 344 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Vá em frente. 345 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Me dê uma prévia. 346 00:26:08,760 --> 00:26:10,800 Um, dois… Certo. 347 00:27:19,520 --> 00:27:20,360 Ana. 348 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Sabe o que sinto por você. 349 00:27:23,080 --> 00:27:23,920 Eu sei, 350 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 mas não podemos ter essa conversa de novo. 351 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Com certeza Ana e Henrique 352 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 não fizeram sexo com penetração nesses anos todos, 353 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 porque não havia métodos contraceptivos confiáveis, 354 00:27:36,880 --> 00:27:41,000 mas tenho certeza de que fizeram de tudo, exceto isso. 355 00:27:44,520 --> 00:27:45,480 Vamos nos casar. 356 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 É só questão de tempo. 357 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 Só preciso amarrar algumas pontas soltas, só isso. 358 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Precisamos dos nossos amigos europeus do nosso lado. 359 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Por que não vamos à França? 360 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 É uma ótima ideia. 361 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henrique realmente se isolou da Europa católica, 362 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 e se ele vai fazer de Ana sua rainha, 363 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 ele realmente precisa do apoio de pelo menos um rei europeu. 364 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Eles acham que Francisco, rei da França, por conhecer Ana, 365 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 talvez colocasse seu "selo de autoridade" no casamento. 366 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Para Ana, há muito em jogo nesta viagem à França. 367 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Será sua primeira apresentação pública com Henrique. 368 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Eles estão juntos, e este é o momento em que isso se torna público. 369 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 FRANÇA 370 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 E se eu não conseguir identificar Francisco? 371 00:29:05,160 --> 00:29:08,880 Por favor. Nenhuma máscara seria capaz de esconder aquele nariz. 372 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Você é tão competitivo. 373 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Estamos aqui para fazer do rei da França nosso melhor amigo, 374 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 mas sem esquecer que sou superior a ele. 375 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Eu nunca pensaria de outra forma. 376 00:29:20,960 --> 00:29:22,520 Faça sua mágica acontecer. 377 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henrique trouxe sua concubina. 378 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Ana Bolena! 379 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Que surpresa! 380 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Espero que sua irmã esteja bem. 381 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Vossa Majestade, o Rei Henrique e eu gostaríamos de discutir algo com você. 382 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 E não tem a ver com luta desta vez. 383 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Me encontre mais tarde. 384 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 E vamos… conversar. 385 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 O bufê está chamando! Estou faminta! 386 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Ana está muito animada de voltar à França. 387 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 A França fez parte de sua formação. 388 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Ana quer ver sua amiga Margarida, 389 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 a quem escreve com tanto carinho. 390 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Está procurando alguém? 391 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Margarida, irmã do rei Francisco. Somos velhas amigas. 392 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 Não sabia que ela não viria? 393 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Isso mesmo. Ela está… doente. 394 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Talvez ela seja alérgica a vagabundas. 395 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Nunca deixe que a vejam chorar. 396 00:32:02,840 --> 00:32:04,800 Isso era para me dar apoio moral? 397 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 Sou filho de um ferreiro. 398 00:32:09,160 --> 00:32:12,640 Não há uma única pessoa aqui que pense que meu lugar é esse. 399 00:32:13,360 --> 00:32:16,400 Ouça, Ana, quando derrubarem você… 400 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 …lembre-se de quem você é. 401 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Ei, qual é? 402 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 Graças ao seu charme e minha inteligência, 403 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 temos a bênção de Francisco. 404 00:32:52,840 --> 00:32:56,280 Aquelas pirralhas não ousariam falar assim com você se eu estivesse lá. 405 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Tudo bem. 406 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 Eu sei me defender. 407 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Tudo bem. 408 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Estou com você. 409 00:33:16,440 --> 00:33:17,760 Quando meu pai morreu, 410 00:33:19,240 --> 00:33:23,040 seus conselheiros achavam que eu não podia governar a Inglaterra, 411 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 mas sempre acreditei que fui escolhido por Deus para ser rei. 412 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 E é meu dever fazer jus a isso, se puder. 413 00:33:32,360 --> 00:33:33,840 Mas você acredita em mim. 414 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 Eu acredito em você. 415 00:33:42,800 --> 00:33:44,040 Vamos conseguir, Ana. 416 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Tem certeza? 417 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Você é única, Ana Bolena. 418 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 O que foi? 419 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Acha que posso ter engravidado ontem à noite? 420 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 É uma bela hipótese. 421 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Henrique, é sério! 422 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 Eu estou falando sério. 423 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Dane-se Roma. 424 00:36:09,680 --> 00:36:11,360 A França está do nosso lado. 425 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 Chega de esperar. 426 00:36:15,600 --> 00:36:16,640 Vamos nos casar. 427 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Eu quero você, Ana. 428 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Quero você todos os dias ao meu lado, como minha esposa. 429 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Eu te amo. 430 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 Eu também te amo. 431 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henrique e Ana se casam em cerimônia privada em 1532, em Dover. 432 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Não só privada, mas secreta. 433 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Ana era uma mulher relativamente desconhecida, 434 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 mas foi arrancada do anonimato para se casar com o rei da Inglaterra, 435 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 que se apaixonou perdidamente por ela. 436 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Por isso ela lutou por sete longos anos, 437 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 e está determinada a aproveitar seu momento. 438 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 Henrique faz isso por Ana 439 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 porque ele a ama, 440 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 mas também porque precisava muito de um herdeiro homem. 441 00:37:38,880 --> 00:37:41,800 Henrique e Ana acham que seu casamento é legítimo, 442 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 mas ele ainda é casado com Catarina. 443 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 É casado com duas rainhas. E isso o torna um bígamo. 444 00:37:54,280 --> 00:37:55,320 Está tudo bem? 445 00:37:58,120 --> 00:38:00,480 Só não estou com fome esta manhã. 446 00:38:01,880 --> 00:38:03,280 Estou meio enjoada. 447 00:38:04,240 --> 00:38:06,720 Pode me passar uma dessas maçãs, por favor? 448 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Obrigada. 449 00:38:10,880 --> 00:38:13,360 Mal tocou na comida a semana toda. Está bem mesmo? 450 00:38:13,440 --> 00:38:15,200 Quer que eu chame um médico? 451 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Não há necessidade. Nunca me senti melhor. 452 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Você está grávida? 453 00:38:25,480 --> 00:38:26,360 Finalmente! 454 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 Um filho! Meu astrólogo disse que seria um menino. 455 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 Esperei tanto tempo, Ana. 456 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 Em 1532, Tomás Cranmer é nomeado Arcebispo de Cantuária. 457 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 Ele abre uma investigação muito breve 458 00:38:46,400 --> 00:38:50,040 do casamento de Henrique com Catarina, declara que é nulo e sem efeito, 459 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 e declara que o casamento de Ana com Henrique é legítimo. 460 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Ana está prestes a viver o momento mais extraordinário de sua vida. 461 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Sua coroação. 462 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Exigiu-se que todos em Londres fizessem desfiles, expusessem flâmulas, 463 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 para glorificar Ana, para venerá-la. 464 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 É uma celebração de quatro dias. 465 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 E o centro das atenções é Ana. 466 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 Quando a coroa tocar sua cabeça, ela conseguiu, se tornou rainha. 467 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 Preciso muito fazer xixi de novo. Isso é normal? 468 00:39:26,960 --> 00:39:28,400 Pressão na bexiga. 469 00:39:28,480 --> 00:39:32,440 E se ele herdou as panturrilhas do pai, deve estar pesando muito. 470 00:39:33,080 --> 00:39:34,040 Sorria em meio à dor. 471 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Aí está ela! 472 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 Você está majestosa, mana. 473 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 Foi incrível! 474 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Não acredito que minha cunhada é a rainha da Inglaterra! 475 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Quem imaginaria? Um Bolena no trono inglês. 476 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Certo. Alguém leve o papai Bolena 477 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 antes que ele molhe meu vestido da coração com lágrimas de orgulho paterno. 478 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Minha rainha! 479 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 E o futuro rei da Inglaterra. 480 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Estamos diante de um verdadeiro conto de fadas. 481 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Tudo o que Ana precisa fazer agora é dar à luz um menino saudável, 482 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 e seu conto de fadas terá um final feliz. 483 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Você está indo bem! Você consegue, está bem? 484 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Vamos, respire comigo. 485 00:40:43,800 --> 00:40:44,640 Está bem. 486 00:40:47,080 --> 00:40:49,880 Eu não consigo. Estou cansada demais, não consigo. 487 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Ana, olhe para mim. Sim? 488 00:40:52,480 --> 00:40:55,720 O próximo rei da Inglaterra está vindo ao mundo. 489 00:40:55,800 --> 00:40:57,880 Agora mesmo, certo? 490 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Tudo que sonhou está finalmente acontecendo. 491 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Mas preciso que se concentre. 492 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Para Ana, estava tudo incerto agora. 493 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Ela sabia que uma filha não bastava. 494 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 Nos dias de hoje, parece inacreditável 495 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 que o destino de Ana dependesse apenas de ela ter um menino, não uma menina. 496 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 A única forma de Ana ficar absolutamente segura, 497 00:41:37,720 --> 00:41:40,880 seria dando à luz o menino que Henrique precisava 498 00:41:40,960 --> 00:41:42,720 para ser o próximo rei. 499 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Tem algo errado com ele? 500 00:42:39,880 --> 00:42:43,760 Legendas: Daiana Kirschner