1 00:00:06,080 --> 00:00:08,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Å være en gift manns elskerinne er som å være midt i et flammehav. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Vet du hva det betyr å være elsket av kongen av England? 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,000 Hvordan kan jeg stole på deg? 5 00:00:38,680 --> 00:00:42,280 Du ville blitt en flott dronning, men han har en allerede, 6 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 og folket elsker Katarina. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,280 Uansett hva dette er, er det over. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Du gjør en stor feil. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Du har kastet bort din og din families fremtid! 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Jeg elsker deg, Anne! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Kom inn. 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 HEVER SLOTT I ENGLAND 13 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 Gift? Virkelig? 14 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 -Mm! -Ja, særlig! 15 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Ved hoffet hviskes det om at Henrik fisker etter en annullering. 16 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 Paven vil aldri gå med på det. Det er et problem. 17 00:01:53,160 --> 00:01:57,320 Katarina er for gammel til å bli gravid, men kongen trenger en sønn. 18 00:01:58,160 --> 00:02:02,160 -Sa han at han skulle gifte seg med deg? -Selvsagt. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Mer eller mindre. 20 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Noen av Henriks brev til Anne var svært seksuelt eksplisitte. 21 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Han var åpenbart helt besatt av tanken på å ha sex med henne. 22 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Han skrev til henne. 23 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 Han ville ha "en kveld for å kysse yndighetene hennes". 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 som er Tudor-slang for bryster. 25 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Noe endret seg etterhvert i disse brevene, 26 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 og det var et øyeblikk 27 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 der Henrik så ut til å bli sterkere forpliktet til Anne. 28 00:02:36,720 --> 00:02:42,320 Det var mange ting han ikke kunne si høyt, som: "Vil du gifte deg med meg?" 29 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Men det var det han ville. 30 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 At han inviterte meg tilbake til hoffet 31 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 og lovet å anerkjenne meg som den han elsket, 32 00:02:52,720 --> 00:02:54,240 bekreftet det. 33 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 Anne var igjen ved hoffet, 34 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 men denne gangen var ting annerledes, 35 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 for Henrik hadde lovet å gjøre henne til sin kone og dronning. 36 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Tanken om at kongen av England kunne sette sin første kone til side 37 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 og gifte seg med en annen, var dypt sjokkerende. 38 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henrik var fortsatt gift med Katarina av Aragon. 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Du er tilbake. 40 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Igjen. 41 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Det er utsøkt, ikke sant? 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 En gave fra Henrik. Det tilhørte hans mor. 43 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 Så søtt. 44 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Nå var Katarina blitt vant til ektemannens utroskap, 45 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 så hun trodde nok at dette bare var enda én av dem. 46 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Han ville miste interessen for Anne like fort som for de andre. 47 00:04:10,440 --> 00:04:16,120 -Tenk at vi er tilbake! -Og denne gangen med litt innflytelse. 48 00:04:27,840 --> 00:04:31,760 -Katarina synes at jeg er en vits. -Hva forventet du? En high five? 49 00:04:31,840 --> 00:04:37,600 -Du prøver å stjele mannen hennes. -Men han elsker henne ikke. 50 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Spiller det noen rolle? 51 00:04:40,600 --> 00:04:44,120 Det er rart at hun først var gift med Henriks bror. 52 00:04:44,200 --> 00:04:48,920 Jeg husker det. Ja, han døde, og så dukket hun opp på Henriks arm. 53 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 De hadde ikke akkurat noe valg. 54 00:04:56,040 --> 00:04:58,800 Jeg kan bli en like god dronning som Katarina. 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,520 I den kjolen kan du det. 56 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Hva er du redd for? 57 00:05:11,280 --> 00:05:16,440 Nydelig. Dydig. Motivert. 58 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Den største dronningen noensinne. 59 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 Du må hvile senere. Henrik vil at du skulle få mine gamle rom. 60 00:05:28,720 --> 00:05:31,240 Jeg har uansett aldri likt dette stedet. 61 00:05:31,840 --> 00:05:35,680 -Vi drar herfra i formiddag. -Det visste jeg ikke. 62 00:05:35,760 --> 00:05:40,160 Du burde ikke pusse opp. Oppholdet ditt her blir nok midlertidig. 63 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 Anne og Wolsey var gamle rivaler. De hadde en forhistorie. 64 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey så på Anne som en forbigående interesse for kongen, 65 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 ikke som den virkelige trusselen hun faktisk var. 66 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Bon voyage! 67 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Helt nydelig. 68 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Ja, det er den. 69 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Jeg snakket om deg. 70 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Jeg skal sjekke resten av tingene dine. 71 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Deres Majestet. 72 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 -Jeg har med en pisk til deg. -Å? 73 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 Til riding. 74 00:06:26,960 --> 00:06:30,800 -Jeg tar deg med ut. -Jeg har ingenting å ha på meg. 75 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 Jeg har allerede valgt noe til deg. 76 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Du kan ri, ikke sant? 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,480 Jeg vet ikke om De kan holde tritt med meg, Deres Majestet. 78 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 Dere blir her med hestene. 79 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 Mine regler, husker du? 80 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 Det er lenge siden jeg har hatt så godt selskap. 81 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 Hva skjer med le annullering? 82 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 Jeg jobber med det. Det lover jeg. 83 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 Jeg har ikke rørt henne på årevis. 84 00:07:46,440 --> 00:07:49,200 Hun liker bibelen bedre enn kjødelige gleder. 85 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Sikkert ikke en bibel på engelsk. 86 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 Selvsagt ikke. Bibelen må leses på latin slik det alltid er blitt. 87 00:07:57,880 --> 00:08:01,840 -Jeg hører du vil få dem brent. -Bøkene eller kjetterne? 88 00:08:01,920 --> 00:08:06,720 -Begge deler. -De kjenner konsekvensene av å bli tatt. 89 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Står straffen til forbrytelsen? 90 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Henrik! 91 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Herregud, hva har skjedd? 92 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Har deg! 93 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Anne, jeg er… 94 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Anne, unnskyld. 95 00:08:44,160 --> 00:08:47,200 -Kom deg vekk! -Unnskyld. Tilgi meg. 96 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Har deg! 97 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 Jeg vil at mitt barn skal bli Englands neste konge. 98 00:09:34,800 --> 00:09:36,920 Det er alt jeg har lengtet etter. 99 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Da Henrik 8. ble konge, 100 00:09:42,600 --> 00:09:47,560 var Tudor fortsatt et ganske nytt og skjørt dynasti, 101 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 så han var pinefullt klar over 102 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 at han måtte skaffe seg en sønn for å styrke tronen. 103 00:09:53,920 --> 00:09:58,400 Anne kunne ikke bli gravid før de var gift, for da ble barnet uekte. 104 00:09:58,480 --> 00:10:00,200 De måtte gjøre det ordentlig. 105 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Han trengte en legitim arving. 106 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Hvis du vil ha meg, må du gifte deg med meg først. 107 00:10:08,640 --> 00:10:11,720 Det skal jeg. Jeg vil ha alt. 108 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 Jeg vil at du skal bli min. 109 00:10:36,000 --> 00:10:41,120 Jeg elsket ham fra vår første date. 110 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 Men det var ting… 111 00:10:46,680 --> 00:10:50,920 …som han ikke visste, ting jeg ikke kunne vise ham. 112 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Henrik var tilbøyelig til å brenne kjettere på bålet. 113 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 Og på en måte var jeg litt kjettersk 114 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 med mitt kontroversielle lesestoff. 115 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 Jeg spilte et farlig spill. 116 00:11:23,600 --> 00:11:27,680 -Nok en gave fra Henrik, kanskje? -Absolutt. 117 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 Vel, jeg antar at deres første ordentlige date gikk bra? 118 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 For kjæresten din har nettopp gjort meg 119 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 til sin livtjener og hoffmester for jakthundene. 120 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Det er en latterlig tittel, 121 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 men hvis du sier at du er viktig, er jeg imponert. 122 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 Vel, når du ikke ser inn i elsklingens øyne, 123 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 tenkte jeg at du ville se på denne. 124 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 The Obedience of a Christian Man av William Tyndale. 125 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Det står at kongen ikke skal svare for noen, 126 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ikke engang paven. 127 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Det kan være svaret på ditt lille Katarina-problem. 128 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Kontroversiell. 129 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Alvorlig kjettersk. Ikke bli tatt med denne, Anne. 130 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anne og broren hennes, George, hadde åpenbart omfavnet 131 00:12:27,040 --> 00:12:33,440 noen av de radikale religiøse ideene som hadde begynt å spre seg i England. 132 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 Dette var farlig for dem. 133 00:12:35,480 --> 00:12:40,680 Det var mot den offisielle religionen, og straffen for det var døden. 134 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 Hva driver dere to med? 135 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 Jeg fortalte nettopp Anne om forfremmelsen. 136 00:12:49,960 --> 00:12:52,400 Jeg tenkte vi kunne feire den nye jobben. 137 00:12:53,200 --> 00:12:59,360 Det høres deilig ut, men de hundene passer ikke seg selv. 138 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Anne hadde i sitt eie 139 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 én av verdens mest kontroversielle bøker, 140 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 William Tyndales Obedience of a Christian Man. 141 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Den var dynamitt. 142 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 Denne boken sier at kongen skal stå over paven. 143 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 Det utfordrer selve grunnlaget for den katolske tro. 144 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale var på flukt fra kongen av England 145 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 for å ha oversatt bibelen til engelsk. 146 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Det ble regnet som ulovlig i Henriks England. 147 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 Dette var kjetteri, og det kunne føre deg til bålet. 148 00:13:48,000 --> 00:13:52,840 -Leser du fortsatt den der? -Hva er klokken? Jeg kommer for sent! 149 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Bok ned, bling på! 150 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 -Kan du låse den inn for meg? -Jepp. 151 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Jeg vil ikke at den dynamitten skal ligge og slenge. 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Hvis kong Henrik finner den, vil alt gå opp i flammer. 153 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 Nyt trekanten! 154 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Nå bodde Henrik med begge kvinnene under samme tak. 155 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 De støtte på hverandre stadig vekk. 156 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 Det gikk Anne på nervene. 157 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Utrolig nok skjedde dette kortspillet. 158 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Katarina, Anne og Henrik satte seg for å spille kort. 159 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Nå må atmosfæren ha vært giftig. 160 00:15:12,960 --> 00:15:19,560 Katarina stirret hatefullt på Anne, mens Henrik nok likte hele greia. 161 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 Og Anne selv likte en utfordring. 162 00:15:49,400 --> 00:15:53,800 Jeg er lei av å spille. God natt. 163 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Katarinas største feil skulle bli at hun undervurderte Anne. 164 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Jeg skulle ønske at Katarina aksepterte at det var over. Alle andre vet det. 165 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Hun hadde ikke gitt Henrik en mannlig arving, 166 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 og de elsket ikke hverandre heller. Hva forventet hun? 167 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Henrik elsket uten tvil meg mer 168 00:16:24,000 --> 00:16:28,600 enn han noensinne hadde elsket Katarina, og vi skulle bli sammen. 169 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anne… 170 00:16:34,040 --> 00:16:37,120 Jeg har sagt det før. Jeg blir ikke din elskerinne. 171 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 -Det er du ikke. -Det er ikke det hun tror! 172 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Wolsey jobber fortsatt med detaljene, 173 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 men sakens kjerne er at vi må overbevise paven om 174 00:16:46,360 --> 00:16:49,160 at mitt ekteskap med Katarina aldri var gyldig. 175 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Og hvordan skal du gjøre det? 176 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 Kirken sa ja til ekteskapet bare fordi Katarina sa 177 00:16:57,840 --> 00:16:59,920 hun ikke hadde ligget med min bror. 178 00:17:00,000 --> 00:17:01,720 -Tror du hun løy? -Kanskje. 179 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 Derfor har Gud straffet meg. 180 00:17:06,440 --> 00:17:11,080 Tredje Mosebok 20.21. "Gifter en mann seg med sin brors kone, får de ingen sønn." 181 00:17:11,160 --> 00:17:14,680 -Akkurat. -Tenker du det samme som meg? 182 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Vi må bevise det. 183 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Vi overbeviste Wolsey om å lede en skilsmissehøring, 184 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 men Katarina hadde ikke tenkt å gi opp uten kamp. 185 00:17:28,640 --> 00:17:34,360 Henrik og Katharinas ekteskap ble prøvd for retten ved Blackfriars i juli 1529. 186 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 Retten ble ledet av Wolsey 187 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 og pavens mann, kardinal Lorenzo Campeggio. 188 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Det var ikke lett å skaffe kongen en skilsmisse. 189 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Den måtte få pavens godkjenning. 190 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Henrik reiste seg. 191 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 Han sa at han hadde vært plaget av samvittigheten, 192 00:17:56,240 --> 00:18:01,240 at hans hjerte og sjel ikke taklet å leve med den løgnen det var 193 00:18:01,320 --> 00:18:03,640 å være gift med sin brors enke. 194 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Slutt å gå frem og tilbake. Du gjør meg kvalm. 195 00:18:06,840 --> 00:18:10,360 Jeg kan ikke noe for det! Alt avhenger av dette! 196 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Ut! 197 00:18:16,680 --> 00:18:19,880 -Katarina kastet seg for føttene mine. -Hva? 198 00:18:19,960 --> 00:18:24,680 Hun sverget at hun var jomfru da vi giftet oss. At Gud måtte dømme i saken. 199 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 Pavens mann nektet å dømme. Wolsey sa det var meningsløst. 200 00:18:30,600 --> 00:18:31,680 Ingen vil tro det. 201 00:18:36,400 --> 00:18:37,640 Han sier det er over. 202 00:18:42,080 --> 00:18:43,280 Ikke faen om det er. 203 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 Siden rettssaken mislyktes, 204 00:18:50,720 --> 00:18:57,320 lå alt Henrik og Anne håpet på i grus. 205 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 De hadde ventet i mer enn to år 206 00:19:01,720 --> 00:19:06,920 på å få være sammen formelt, men Katarina hadde torpedert alt. 207 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henrik var vant til at Wolsey gjorde det han ba ham om. 208 00:19:11,520 --> 00:19:18,040 Wolsey hadde tjent ham trofast i omtrent 20 år, men nå hadde han feilet. 209 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Han har ikke klart å skaffe kongen den skilsmissen han så desperat trengte. 210 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Katarina slipper ikke unna med dette! Det må finnes en utvei! 211 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Vi har prøvd alt. 212 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Hva med paven? Jeg trodde du hadde innflytelse hos ham. 213 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 Paven vil aldri gå mot Katarina. 214 00:19:37,600 --> 00:19:42,760 Hun har venner høyt på strå. Vi må akseptere det vi ikke kan endre. 215 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Jeg gir ikke opp. 216 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 Selv om du tror at reglene ikke gjelder for deg, 217 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 kan du likevel rammes av dem. 218 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Så en kirkens mann med en elskerinne og to barn snakker om regler? 219 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Å bo her som kongens utenomekteskaplige affære er allerede over din stand. 220 00:20:11,000 --> 00:20:13,440 Jeg ville ikke siktet høyere var jeg deg. 221 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Din, tror jeg? 222 00:20:23,560 --> 00:20:24,760 Hvor har du den fra? 223 00:20:26,280 --> 00:20:28,880 Det ville vært synd om kongen fikk tak i den. 224 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 Det var livsfarlig for Anne å ha den boken. 225 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Hvis hun ble oppdaget, 226 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 kunne hun bli arrestert og brent på bålet som kjetter. 227 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Hun måtte gå til kongen før noen andre gjorde det, 228 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 for bare kongen kunne redde henne nå. 229 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 -Hvor har du denne fra? -Den er min. 230 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Henrik, du må lese dette. 231 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Det kan forandre livet vårt. Det kan endre alt. 232 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 Det står at en konge er født til ikke bare å være konge, 233 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 men til å lede en ny verdensorden kun underlagt Gud, 234 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 og paven kan ikke si hva han kan gjøre. 235 00:21:15,160 --> 00:21:20,360 Slik blir du kvitt pavens tyranni og gjen- oppretter din gudgitte rett til å herske. 236 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 Du vil måtte svare kun for Gud. 237 00:21:24,880 --> 00:21:26,120 Ikke engang for meg. 238 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 Vi må ikke spørre noen om lov. 239 00:21:31,520 --> 00:21:33,480 Jeg ser at Anne har tilstått alt. 240 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Vi må snakke, Wolsey. 241 00:22:01,520 --> 00:22:02,800 Anne hadde markert 242 00:22:02,880 --> 00:22:05,680 noen avsnitt som sa at kongens autoritet 243 00:22:05,760 --> 00:22:09,440 i sitt eget rike sto over pavens. De snakket til henne. 244 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Paven var kirkens overhode. 245 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Han hadde ansvaret for hele kristenheten, 246 00:22:16,080 --> 00:22:22,960 men over hele Europa hadde folk konvertert til den nye måten å tenke om troen på. 247 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Det skjedde en splittelse. 248 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 Det som hadde vært én kirke, ble delt i to. 249 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Da Anne la den boken i Henriks hånd, 250 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 ga hun ham all den berettigelsen som han trengte 251 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 for å bryte med Roma og danne sin egen kirke i England. 252 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Det sendte sjokkbølger over hele verden. 253 00:22:44,120 --> 00:22:46,240 Det var et svært viktig øyeblikk, 254 00:22:46,320 --> 00:22:50,480 ikke bare i Henriks regjeringstid, men i hele Englands historie, 255 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 og det skyldtes Anne! 256 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Dette markerte slutten på Wolseys karriere. 257 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Han klarte ikke å fremskaffe en annullering. 258 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 Han ble arrestert og sendt fra hoffet i skam, 259 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 men han døde på veien til Tower of London. 260 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Jeg visste ikke at dere kom. 261 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Jeg har hørt at Henrik endelig har sendt Katarina til Windsor. 262 00:23:29,640 --> 00:23:32,280 Thomas Cromwell, Henriks nye høyre hånd. 263 00:23:32,360 --> 00:23:35,960 En greiere versjon av Wolsey. Snille øyne, sterke prinsipper. 264 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 Thomas Cromwell var ikke adelig. Han var sønn av en smed, 265 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 men han var også én av de mest geniale hjernene i Tudor-epoken. 266 00:23:44,520 --> 00:23:48,720 Han var en dyktig advokat og en religiøs reformator, 267 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 så han hadde mye til felles med Anne. 268 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 Jeg antar at Henrik kan gjøre som han vil nå når han er kirkens øverste leder! 269 00:24:00,800 --> 00:24:05,480 -Er det en kroning i luften? -Rolig nå, Georgie. 270 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Hva er det? 271 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Tenk at Katarina er en så dyktig kunstner. 272 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 Hvordan vet vi at den er fra Katarina? Kanskje den er et varsel. 273 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Ikke vær dramatisk. 274 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Glem det. 275 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Når en strålende kvinne som Anne er på vei opp, vil haterne hate. 276 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Det er bare en dum spøk. 277 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Anne skaffet seg fiender på alle kanter. 278 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Folk elsket Katarina, den sanne dronningen, 279 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 og nå styrte Anne kongen ned den radikale religiøse kursen. 280 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Hun fikk dødstrusler. 281 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Det var bare en lapp. 282 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Folkemeningen hadde svært ulike oppfatninger av det som foregikk. 283 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Noen var Team Katarina. Andre var Team Anne. 284 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 Det var et ormebol. 285 00:25:19,160 --> 00:25:20,840 Henrik bedriver kurtisering. 286 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Det er vel ikke nok et dødt dyr? 287 00:25:44,640 --> 00:25:49,920 -Liker du den? -Den er perfekt til bryllupsnatten vår. 288 00:25:51,440 --> 00:25:54,600 Kom igjen. Gi meg en forhåndsvisning. 289 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Én, to… 290 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anne. Du vet hva jeg føler for deg. 291 00:27:23,080 --> 00:27:28,240 Jeg vet det, men Henrik, vi kan ikke ha denne samtalen igjen. 292 00:27:28,960 --> 00:27:33,880 Vi vet at Anne og Henrik ikke hadde fullbyrdet samleie i disse årene, 293 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 for det fantes ingen pålitelig prevensjon, 294 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 men jeg er ganske sikker på at de gjorde alt annet. 295 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 Vi skal gifte oss. 296 00:27:47,040 --> 00:27:51,160 Det er et tidsspørsmål. Jeg må bare rydde opp i noen løse ender. 297 00:27:54,400 --> 00:27:56,760 Vi må overbevise våre europeiske venner. 298 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Kan vi ikke dra til Frankrike? 299 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 Det er en god idé. 300 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henrik hadde virkelig isolert seg fra det katolske Europa, 301 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 og hvis han skulle gjøre Anne til dronning, 302 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 trengte han støtte fra minst én europeisk konge. 303 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Med tanke på at Frans, kongen av Frankrike, kjente Anne, 304 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 trodde de at han ville sette sitt godkjentstempel på ekteskapet. 305 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Den turen til Frankrike var så avgjørende for Anne. 306 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Det var hennes første offentlige utflukt med Henrik. 307 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 De var et par, og nå ble det offentlig kjent. 308 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 CALAIS I FRANKRIKE 309 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Hva om jeg ikke kjenner igjen Frans? 310 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Gi deg. Ingen maske er stor nok til å skjule den nesen. 311 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Du er så konkurranselysten. 312 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Vi skal gjøre kongen til vår nye bestevenn, 313 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 men med forståelsen av at jeg er den beste mannen. 314 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Jeg ville ikke trodd noe annet. 315 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Gå og bruk sjarmen din. 316 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henrik har tatt med seg elskerinnen! 317 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Anne Boleyn! 318 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 For en overraskelse! 319 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Jeg håper søsteren din har det bra? 320 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Deres Majestet, kong Henrik og jeg har en sak vi vil diskutere. 321 00:30:36,520 --> 00:30:37,360 Mm. 322 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 Men denne gangen blir det ingen bryting. 323 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Finn meg etterpå, 324 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 så snakker vi. 325 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Buffeen kaller! Jeg er sulten! 326 00:31:00,400 --> 00:31:05,920 Anne gledet seg til å dra til Frankrike. Frankrike hadde vært med på å forme henne. 327 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Anne ville treffe sin venn Marguerite 328 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 som hun hadde skrevet så hengivent til. 329 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Ser du etter noen? 330 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Marguerite? Kong Frans' søster. Vi er gamle venner. 331 00:31:26,720 --> 00:31:31,600 -Visste du ikke at hun ikke kommer? -Det stemmer. Hun er… syk. 332 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Kanskje hun er allergisk mot horer. 333 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Ikke la dem se deg gråte. 334 00:32:02,840 --> 00:32:08,320 -Skal det være en oppmuntring? -Jeg er sønn av en smed. 335 00:32:09,040 --> 00:32:12,640 Det er ingen i dette rommet som synes at jeg hører hjemme her. 336 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 Hør, Anne, når de drar deg ned… 337 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 Husk hvem du er. 338 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Kom igjen! 339 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 Takket være din sjarm og mitt vidd 340 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 har vi fått Frans' velsignelse. 341 00:32:52,760 --> 00:32:55,680 De ville ikke snakket sånn til deg om jeg var der. 342 00:32:58,920 --> 00:33:02,520 Det går bra. Jeg kan forsvare meg selv. 343 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Det er greit. 344 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Jeg har deg. 345 00:33:16,480 --> 00:33:22,320 Da faren min døde, trodde rådgiverne at jeg ikke ville klare å styre England. 346 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Men jeg har alltid trodd at Gud valgte meg til konge, 347 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 og at det er min plikt å leve opp til det hvis jeg kan. 348 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 Men du tror på meg. 349 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 Jeg tror på deg. 350 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Vi klarer dette, Anne. 351 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Er du sikker? 352 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Du er enestående, Anne Boleyn. 353 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Hva er galt? 354 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Tror du jeg kan ha blitt gravid i går kveld? 355 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Det er en herlig tanke. 356 00:35:59,600 --> 00:36:02,880 -Henrik, jeg mener det! -Jeg mener det. 357 00:36:06,800 --> 00:36:11,000 Drit i Roma. Frankrike støtter oss. 358 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 Ikke mer venting. 359 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 La oss gifte oss nå. 360 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Jeg vil ha deg, Anne. 361 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Jeg vil ha deg hver dag ved min side som min kone. 362 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Jeg elsker deg. 363 00:36:33,440 --> 00:36:34,640 Jeg elsker deg også. 364 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henrik og Anne giftet seg privat i 1532 i Dover. 365 00:36:54,080 --> 00:36:56,400 Det var ikke bare privat, men hemmelig. 366 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anne var en relativt ukjent kvinne, 367 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 men hun ble rykket opp fra anonymitet for å gifte seg med kongen av England 368 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 som hadde falt pladask for henne. 369 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Dette var det hun hadde kjempet for i syv lange år, 370 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 og hun var fast bestemt på å nyte øyeblikket. 371 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 Henrik gjorde det for Anne 372 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 fordi han elsket henne, 373 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 men også fordi han var desperat etter å få en mannlig arving. 374 00:37:38,960 --> 00:37:41,800 Henrik og Anne mente at ekteskapet var legitimt, 375 00:37:41,880 --> 00:37:46,320 men han var gift med Katarina av Aragon. Det gjorde ham til bigamist. 376 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Er alt i orden? 377 00:37:58,120 --> 00:38:03,720 Jeg er ikke sulten i dag. Jeg er faktisk litt kvalm. 378 00:38:04,320 --> 00:38:06,040 Kan du sende meg et eple? 379 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Takk. 380 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Du har knapt spist hele uken. Skal jeg tilkalle en lege? 381 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Det er ikke nødvendig. Jeg har aldri følt meg bedre. 382 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Er du gravid? 383 00:38:25,480 --> 00:38:30,160 Endelig! En sønn! Astrologen min sa det ville bli en gutt. 384 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 Jeg har ventet så lenge, Anne! 385 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 I 1532 ble Thomas Cranmer utnevnt til erkebiskop av Canterbury. 386 00:38:44,120 --> 00:38:47,400 Han åpnet en kort etterforskning av Henriks ekteskap 387 00:38:47,480 --> 00:38:50,040 med Katarina av Aragon, erklærte det ugyldig 388 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 og erklærte at Annes ekteskap med Henrik var legitimt. 389 00:38:54,600 --> 00:39:00,200 Å bli kronet var hennes livs opplevelse. 390 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Alle i London var pålagt å holde festtog, sette opp bannere 391 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 og prise og tilbe Anne. 392 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 Det var en fire dager lang feiring, 393 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 og midtpunktet var Anne. 394 00:39:17,920 --> 00:39:22,000 Da kronen berørte hodet hennes, hadde hun klart det. Hun var dronning. 395 00:39:23,880 --> 00:39:26,800 Jeg må så tisse igjen. Er det normalt? 396 00:39:26,880 --> 00:39:30,280 Det trykker på blæren. Hvis den gutten har farens legger, 397 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 må du virkelig holde deg! Smil gjennom smerten. 398 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Der er hun! 399 00:39:37,240 --> 00:39:40,640 -Du ser kongelig ut, søster! -Det var fantastisk! 400 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Tenk at min svigerinne er dronningen av England! 401 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Hvem ville trodd det? En Boleyn på den engelske tronen! 402 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Ok. Noen må fjerne pappa Boleyn 403 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 før hans stolte pappatårer skitner til kroningskjolen min. 404 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Min dronning! 405 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 Og den fremtidige kongen av England. 406 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Det er slikt eventyr er laget av. 407 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Alt Anne måtte gjøre nå, var å føde en frisk gutt, 408 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 så ville eventyret hennes få en lykkelig slutt. 409 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Du er ok! Du klarer dette. 410 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Kom igjen, pust med meg. 411 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Ok. 412 00:40:47,120 --> 00:40:52,400 -Jeg klarer ikke. Jeg er for sliten! -Anne, se på meg. Ja? 413 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Den neste kongen av England kommer inn i verdenen nå, ok? 414 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Nå skjer alt du har drømt om. 415 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Du må konsentrere deg. 416 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 For Anne sto alt på spill. 417 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Hun visste at en datter ikke var nok. 418 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 Nå for tiden virker det utrolig 419 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 at Annes skjebne hvilte på å føde en gutt, ikke en jente. 420 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 Den eneste måten Anne kunne være helt trygg på, 421 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 var å frembringe gutten som Henrik trengte som sin etterfølger. 422 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Er det noe galt med ham? 423 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 Tekst: Linda Hansen