1
00:00:06,080 --> 00:00:08,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
Å være en gift manns elskerinne er
som å være midt i et flammehav.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Vet du hva det betyr
å være elsket av kongen av England?
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
Hvordan kan jeg stole på deg?
5
00:00:38,680 --> 00:00:42,280
Du ville blitt en flott dronning,
men han har en allerede,
6
00:00:42,360 --> 00:00:44,160
og folket elsker Katarina.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,280
Uansett hva dette er, er det over.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Du gjør en stor feil.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Du har kastet bort din
og din families fremtid!
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Jeg elsker deg, Anne!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Kom inn.
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
HEVER SLOTT
I ENGLAND
13
00:01:39,200 --> 00:01:40,840
Gift? Virkelig?
14
00:01:40,920 --> 00:01:43,680
-Mm!
-Ja, særlig!
15
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
Ved hoffet hviskes det om
at Henrik fisker etter en annullering.
16
00:01:48,440 --> 00:01:53,080
Paven vil aldri gå med på det.
Det er et problem.
17
00:01:53,160 --> 00:01:57,320
Katarina er for gammel til å bli gravid,
men kongen trenger en sønn.
18
00:01:58,160 --> 00:02:02,160
-Sa han at han skulle gifte seg med deg?
-Selvsagt.
19
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Mer eller mindre.
20
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Noen av Henriks brev
til Anne var svært seksuelt eksplisitte.
21
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Han var åpenbart helt besatt
av tanken på å ha sex med henne.
22
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Han skrev til henne.
23
00:02:17,240 --> 00:02:22,920
Han ville ha
"en kveld for å kysse yndighetene hennes".
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,280
som er Tudor-slang for bryster.
25
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
Noe endret seg etterhvert i disse brevene,
26
00:02:29,480 --> 00:02:30,960
og det var et øyeblikk
27
00:02:31,040 --> 00:02:35,240
der Henrik så ut til å bli
sterkere forpliktet til Anne.
28
00:02:36,720 --> 00:02:42,320
Det var mange ting han ikke kunne si høyt,
som: "Vil du gifte deg med meg?"
29
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
Men det var det han ville.
30
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
At han inviterte meg tilbake til hoffet
31
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
og lovet å anerkjenne meg
som den han elsket,
32
00:02:52,720 --> 00:02:54,240
bekreftet det.
33
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
Anne var igjen ved hoffet,
34
00:02:57,920 --> 00:03:00,120
men denne gangen var ting annerledes,
35
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
for Henrik hadde lovet
å gjøre henne til sin kone og dronning.
36
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
Tanken om at kongen av England
kunne sette sin første kone til side
37
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
og gifte seg med en annen,
var dypt sjokkerende.
38
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Henrik var fortsatt gift
med Katarina av Aragon.
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Du er tilbake.
40
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Igjen.
41
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
Det er utsøkt, ikke sant?
42
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
En gave fra Henrik. Det tilhørte hans mor.
43
00:03:47,360 --> 00:03:51,280
Så søtt.
44
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
Nå var Katarina blitt vant
til ektemannens utroskap,
45
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
så hun trodde nok
at dette bare var enda én av dem.
46
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Han ville miste interessen
for Anne like fort som for de andre.
47
00:04:10,440 --> 00:04:16,120
-Tenk at vi er tilbake!
-Og denne gangen med litt innflytelse.
48
00:04:27,840 --> 00:04:31,760
-Katarina synes at jeg er en vits.
-Hva forventet du? En high five?
49
00:04:31,840 --> 00:04:37,600
-Du prøver å stjele mannen hennes.
-Men han elsker henne ikke.
50
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Spiller det noen rolle?
51
00:04:40,600 --> 00:04:44,120
Det er rart
at hun først var gift med Henriks bror.
52
00:04:44,200 --> 00:04:48,920
Jeg husker det. Ja, han døde,
og så dukket hun opp på Henriks arm.
53
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
De hadde ikke akkurat noe valg.
54
00:04:56,040 --> 00:04:58,800
Jeg kan bli
en like god dronning som Katarina.
55
00:04:58,880 --> 00:05:00,520
I den kjolen kan du det.
56
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Hva er du redd for?
57
00:05:11,280 --> 00:05:16,440
Nydelig. Dydig. Motivert.
58
00:05:17,640 --> 00:05:19,920
Den største dronningen noensinne.
59
00:05:24,800 --> 00:05:28,640
Du må hvile senere. Henrik vil
at du skulle få mine gamle rom.
60
00:05:28,720 --> 00:05:31,240
Jeg har uansett aldri likt dette stedet.
61
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
-Vi drar herfra i formiddag.
-Det visste jeg ikke.
62
00:05:35,760 --> 00:05:40,160
Du burde ikke pusse opp.
Oppholdet ditt her blir nok midlertidig.
63
00:05:45,800 --> 00:05:50,080
Anne og Wolsey var gamle rivaler.
De hadde en forhistorie.
64
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Wolsey så på Anne
som en forbigående interesse for kongen,
65
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
ikke som den virkelige trusselen
hun faktisk var.
66
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Bon voyage!
67
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Helt nydelig.
68
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Ja, det er den.
69
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Jeg snakket om deg.
70
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Jeg skal sjekke resten av tingene dine.
71
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Deres Majestet.
72
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
-Jeg har med en pisk til deg.
-Å?
73
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Til riding.
74
00:06:26,960 --> 00:06:30,800
-Jeg tar deg med ut.
-Jeg har ingenting å ha på meg.
75
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
Jeg har allerede valgt noe til deg.
76
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
Du kan ri, ikke sant?
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,480
Jeg vet ikke om De kan holde tritt
med meg, Deres Majestet.
78
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
Dere blir her med hestene.
79
00:07:22,000 --> 00:07:24,080
Mine regler, husker du?
80
00:07:31,040 --> 00:07:33,840
Det er lenge siden
jeg har hatt så godt selskap.
81
00:07:35,240 --> 00:07:40,280
Hva skjer med le annullering?
82
00:07:41,280 --> 00:07:44,080
Jeg jobber med det. Det lover jeg.
83
00:07:44,160 --> 00:07:46,360
Jeg har ikke rørt henne på årevis.
84
00:07:46,440 --> 00:07:49,200
Hun liker bibelen bedre
enn kjødelige gleder.
85
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
Sikkert ikke en bibel på engelsk.
86
00:07:52,240 --> 00:07:56,320
Selvsagt ikke. Bibelen må leses
på latin slik det alltid er blitt.
87
00:07:57,880 --> 00:08:01,840
-Jeg hører du vil få dem brent.
-Bøkene eller kjetterne?
88
00:08:01,920 --> 00:08:06,720
-Begge deler.
-De kjenner konsekvensene av å bli tatt.
89
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
Står straffen til forbrytelsen?
90
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Henrik!
91
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
Herregud, hva har skjedd?
92
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Har deg!
93
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Anne, jeg er…
94
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Anne, unnskyld.
95
00:08:44,160 --> 00:08:47,200
-Kom deg vekk!
-Unnskyld. Tilgi meg.
96
00:08:47,880 --> 00:08:48,720
Har deg!
97
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
Jeg vil at mitt barn skal bli
Englands neste konge.
98
00:09:34,800 --> 00:09:36,920
Det er alt jeg har lengtet etter.
99
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Da Henrik 8. ble konge,
100
00:09:42,600 --> 00:09:47,560
var Tudor fortsatt
et ganske nytt og skjørt dynasti,
101
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
så han var pinefullt klar over
102
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
at han måtte skaffe seg
en sønn for å styrke tronen.
103
00:09:53,920 --> 00:09:58,400
Anne kunne ikke bli gravid før
de var gift, for da ble barnet uekte.
104
00:09:58,480 --> 00:10:00,200
De måtte gjøre det ordentlig.
105
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Han trengte en legitim arving.
106
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Hvis du vil ha meg,
må du gifte deg med meg først.
107
00:10:08,640 --> 00:10:11,720
Det skal jeg. Jeg vil ha alt.
108
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
Jeg vil at du skal bli min.
109
00:10:36,000 --> 00:10:41,120
Jeg elsket ham fra vår første date.
110
00:10:43,160 --> 00:10:44,480
Men det var ting…
111
00:10:46,680 --> 00:10:50,920
…som han ikke visste,
ting jeg ikke kunne vise ham.
112
00:10:51,000 --> 00:10:54,520
Henrik var tilbøyelig
til å brenne kjettere på bålet.
113
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
Og på en måte var jeg litt kjettersk
114
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
med mitt kontroversielle lesestoff.
115
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
Jeg spilte et farlig spill.
116
00:11:23,600 --> 00:11:27,680
-Nok en gave fra Henrik, kanskje?
-Absolutt.
117
00:11:29,120 --> 00:11:33,600
Vel, jeg antar at deres første
ordentlige date gikk bra?
118
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
For kjæresten din har nettopp gjort meg
119
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
til sin livtjener
og hoffmester for jakthundene.
120
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
Det er en latterlig tittel,
121
00:11:47,120 --> 00:11:50,080
men hvis du sier
at du er viktig, er jeg imponert.
122
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
Vel, når du ikke ser
inn i elsklingens øyne,
123
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
tenkte jeg at du ville se på denne.
124
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
The Obedience of a Christian Man
av William Tyndale.
125
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
Det står at kongen ikke skal
svare for noen,
126
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
ikke engang paven.
127
00:12:11,920 --> 00:12:15,240
Det kan være svaret
på ditt lille Katarina-problem.
128
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Kontroversiell.
129
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
Alvorlig kjettersk.
Ikke bli tatt med denne, Anne.
130
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Anne og broren hennes,
George, hadde åpenbart omfavnet
131
00:12:27,040 --> 00:12:33,440
noen av de radikale religiøse ideene
som hadde begynt å spre seg i England.
132
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
Dette var farlig for dem.
133
00:12:35,480 --> 00:12:40,680
Det var mot den offisielle religionen,
og straffen for det var døden.
134
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
Hva driver dere to med?
135
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Jeg fortalte nettopp Anne
om forfremmelsen.
136
00:12:49,960 --> 00:12:52,400
Jeg tenkte vi kunne feire den nye jobben.
137
00:12:53,200 --> 00:12:59,360
Det høres deilig ut,
men de hundene passer ikke seg selv.
138
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Anne hadde i sitt eie
139
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
én av verdens mest kontroversielle bøker,
140
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
William Tyndales
Obedience of a Christian Man.
141
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Den var dynamitt.
142
00:13:20,440 --> 00:13:25,280
Denne boken sier
at kongen skal stå over paven.
143
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
Det utfordrer selve grunnlaget
for den katolske tro.
144
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
William Tyndale var på flukt
fra kongen av England
145
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
for å ha oversatt bibelen til engelsk.
146
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Det ble regnet
som ulovlig i Henriks England.
147
00:13:39,760 --> 00:13:43,840
Dette var kjetteri,
og det kunne føre deg til bålet.
148
00:13:48,000 --> 00:13:52,840
-Leser du fortsatt den der?
-Hva er klokken? Jeg kommer for sent!
149
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
Bok ned, bling på!
150
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
-Kan du låse den inn for meg?
-Jepp.
151
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Jeg vil ikke
at den dynamitten skal ligge og slenge.
152
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Hvis kong Henrik finner den,
vil alt gå opp i flammer.
153
00:14:06,520 --> 00:14:08,400
Nyt trekanten!
154
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Nå bodde Henrik
med begge kvinnene under samme tak.
155
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
De støtte på hverandre stadig vekk.
156
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
Det gikk Anne på nervene.
157
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Utrolig nok skjedde dette kortspillet.
158
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Katarina, Anne og Henrik
satte seg for å spille kort.
159
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
Nå må atmosfæren ha vært giftig.
160
00:15:12,960 --> 00:15:19,560
Katarina stirret hatefullt på Anne,
mens Henrik nok likte hele greia.
161
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
Og Anne selv likte en utfordring.
162
00:15:49,400 --> 00:15:53,800
Jeg er lei av å spille. God natt.
163
00:15:58,840 --> 00:16:04,000
Katarinas største feil skulle bli
at hun undervurderte Anne.
164
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Jeg skulle ønske at Katarina aksepterte
at det var over. Alle andre vet det.
165
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Hun hadde ikke gitt
Henrik en mannlig arving,
166
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
og de elsket ikke hverandre heller.
Hva forventet hun?
167
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Henrik elsket uten tvil meg mer
168
00:16:24,000 --> 00:16:28,600
enn han noensinne hadde elsket
Katarina, og vi skulle bli sammen.
169
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Anne…
170
00:16:34,040 --> 00:16:37,120
Jeg har sagt det før.
Jeg blir ikke din elskerinne.
171
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
-Det er du ikke.
-Det er ikke det hun tror!
172
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
Wolsey jobber fortsatt med detaljene,
173
00:16:43,240 --> 00:16:46,280
men sakens kjerne er
at vi må overbevise paven om
174
00:16:46,360 --> 00:16:49,160
at mitt ekteskap
med Katarina aldri var gyldig.
175
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
Og hvordan skal du gjøre det?
176
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
Kirken sa ja til ekteskapet
bare fordi Katarina sa
177
00:16:57,840 --> 00:16:59,920
hun ikke hadde ligget med min bror.
178
00:17:00,000 --> 00:17:01,720
-Tror du hun løy?
-Kanskje.
179
00:17:02,640 --> 00:17:04,320
Derfor har Gud straffet meg.
180
00:17:06,440 --> 00:17:11,080
Tredje Mosebok 20.21. "Gifter en mann seg
med sin brors kone, får de ingen sønn."
181
00:17:11,160 --> 00:17:14,680
-Akkurat.
-Tenker du det samme som meg?
182
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Vi må bevise det.
183
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Vi overbeviste Wolsey
om å lede en skilsmissehøring,
184
00:17:22,480 --> 00:17:27,920
men Katarina hadde ikke tenkt
å gi opp uten kamp.
185
00:17:28,640 --> 00:17:34,360
Henrik og Katharinas ekteskap ble prøvd
for retten ved Blackfriars i juli 1529.
186
00:17:34,440 --> 00:17:36,840
Retten ble ledet av Wolsey
187
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
og pavens mann,
kardinal Lorenzo Campeggio.
188
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Det var ikke lett
å skaffe kongen en skilsmisse.
189
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
Den måtte få pavens godkjenning.
190
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Henrik reiste seg.
191
00:17:51,360 --> 00:17:56,160
Han sa at han hadde vært
plaget av samvittigheten,
192
00:17:56,240 --> 00:18:01,240
at hans hjerte og sjel ikke taklet
å leve med den løgnen det var
193
00:18:01,320 --> 00:18:03,640
å være gift med sin brors enke.
194
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Slutt å gå frem og tilbake.
Du gjør meg kvalm.
195
00:18:06,840 --> 00:18:10,360
Jeg kan ikke noe for det!
Alt avhenger av dette!
196
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Ut!
197
00:18:16,680 --> 00:18:19,880
-Katarina kastet seg for føttene mine.
-Hva?
198
00:18:19,960 --> 00:18:24,680
Hun sverget at hun var jomfru da
vi giftet oss. At Gud måtte dømme i saken.
199
00:18:26,880 --> 00:18:30,520
Pavens mann nektet å dømme.
Wolsey sa det var meningsløst.
200
00:18:30,600 --> 00:18:31,680
Ingen vil tro det.
201
00:18:36,400 --> 00:18:37,640
Han sier det er over.
202
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
Ikke faen om det er.
203
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
Siden rettssaken mislyktes,
204
00:18:50,720 --> 00:18:57,320
lå alt Henrik og Anne håpet på i grus.
205
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
De hadde ventet i mer enn to år
206
00:19:01,720 --> 00:19:06,920
på å få være sammen formelt,
men Katarina hadde torpedert alt.
207
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Henrik var vant til
at Wolsey gjorde det han ba ham om.
208
00:19:11,520 --> 00:19:18,040
Wolsey hadde tjent ham trofast i omtrent
20 år, men nå hadde han feilet.
209
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Han har ikke klart å skaffe kongen
den skilsmissen han så desperat trengte.
210
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Katarina slipper ikke unna
med dette! Det må finnes en utvei!
211
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
Vi har prøvd alt.
212
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
Hva med paven?
Jeg trodde du hadde innflytelse hos ham.
213
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
Paven vil aldri gå mot Katarina.
214
00:19:37,600 --> 00:19:42,760
Hun har venner høyt på strå.
Vi må akseptere det vi ikke kan endre.
215
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
Jeg gir ikke opp.
216
00:19:46,760 --> 00:19:49,600
Selv om du tror
at reglene ikke gjelder for deg,
217
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
kan du likevel rammes av dem.
218
00:19:54,480 --> 00:20:00,720
Så en kirkens mann med en elskerinne
og to barn snakker om regler?
219
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Å bo her som kongens utenomekteskaplige
affære er allerede over din stand.
220
00:20:11,000 --> 00:20:13,440
Jeg ville ikke siktet høyere var jeg deg.
221
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
Din, tror jeg?
222
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
Hvor har du den fra?
223
00:20:26,280 --> 00:20:28,880
Det ville vært synd
om kongen fikk tak i den.
224
00:20:32,680 --> 00:20:39,280
Det var livsfarlig
for Anne å ha den boken.
225
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Hvis hun ble oppdaget,
226
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
kunne hun bli arrestert
og brent på bålet som kjetter.
227
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Hun måtte gå til kongen
før noen andre gjorde det,
228
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
for bare kongen kunne redde henne nå.
229
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
-Hvor har du denne fra?
-Den er min.
230
00:20:57,440 --> 00:20:59,160
Henrik, du må lese dette.
231
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Det kan forandre livet vårt.
Det kan endre alt.
232
00:21:04,720 --> 00:21:09,120
Det står at en konge er født
til ikke bare å være konge,
233
00:21:09,200 --> 00:21:12,480
men til å lede
en ny verdensorden kun underlagt Gud,
234
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
og paven kan ikke si hva han kan gjøre.
235
00:21:15,160 --> 00:21:20,360
Slik blir du kvitt pavens tyranni og gjen-
oppretter din gudgitte rett til å herske.
236
00:21:21,560 --> 00:21:23,640
Du vil måtte svare kun for Gud.
237
00:21:24,880 --> 00:21:26,120
Ikke engang for meg.
238
00:21:26,200 --> 00:21:28,520
Vi må ikke spørre noen om lov.
239
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
Jeg ser at Anne har tilstått alt.
240
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Vi må snakke, Wolsey.
241
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
Anne hadde markert
242
00:22:02,880 --> 00:22:05,680
noen avsnitt som sa at kongens autoritet
243
00:22:05,760 --> 00:22:09,440
i sitt eget rike sto over pavens.
De snakket til henne.
244
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
Paven var kirkens overhode.
245
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Han hadde ansvaret for hele kristenheten,
246
00:22:16,080 --> 00:22:22,960
men over hele Europa hadde folk konvertert
til den nye måten å tenke om troen på.
247
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Det skjedde en splittelse.
248
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
Det som hadde vært
én kirke, ble delt i to.
249
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Da Anne la den boken i Henriks hånd,
250
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
ga hun ham all den berettigelsen
som han trengte
251
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
for å bryte med Roma
og danne sin egen kirke i England.
252
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Det sendte sjokkbølger over hele verden.
253
00:22:44,120 --> 00:22:46,240
Det var et svært viktig øyeblikk,
254
00:22:46,320 --> 00:22:50,480
ikke bare i Henriks regjeringstid,
men i hele Englands historie,
255
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
og det skyldtes Anne!
256
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Dette markerte slutten
på Wolseys karriere.
257
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Han klarte ikke
å fremskaffe en annullering.
258
00:22:59,480 --> 00:23:04,360
Han ble arrestert
og sendt fra hoffet i skam,
259
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
men han døde på veien til Tower of London.
260
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
Jeg visste ikke at dere kom.
261
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Jeg har hørt at Henrik endelig
har sendt Katarina til Windsor.
262
00:23:29,640 --> 00:23:32,280
Thomas Cromwell, Henriks nye høyre hånd.
263
00:23:32,360 --> 00:23:35,960
En greiere versjon av Wolsey.
Snille øyne, sterke prinsipper.
264
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
Thomas Cromwell var ikke adelig.
Han var sønn av en smed,
265
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
men han var også én av de mest
geniale hjernene i Tudor-epoken.
266
00:23:44,520 --> 00:23:48,720
Han var en dyktig advokat
og en religiøs reformator,
267
00:23:48,800 --> 00:23:51,720
så han hadde mye til felles med Anne.
268
00:23:55,520 --> 00:24:00,720
Jeg antar at Henrik kan gjøre som han vil
nå når han er kirkens øverste leder!
269
00:24:00,800 --> 00:24:05,480
-Er det en kroning i luften?
-Rolig nå, Georgie.
270
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Hva er det?
271
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Tenk at Katarina er
en så dyktig kunstner.
272
00:24:22,160 --> 00:24:26,680
Hvordan vet vi at den er fra Katarina?
Kanskje den er et varsel.
273
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
Ikke vær dramatisk.
274
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
Glem det.
275
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Når en strålende kvinne
som Anne er på vei opp, vil haterne hate.
276
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Det er bare en dum spøk.
277
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Anne skaffet seg fiender på alle kanter.
278
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Folk elsket Katarina,
den sanne dronningen,
279
00:24:48,520 --> 00:24:54,920
og nå styrte Anne kongen
ned den radikale religiøse kursen.
280
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Hun fikk dødstrusler.
281
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Det var bare en lapp.
282
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
Folkemeningen hadde svært ulike
oppfatninger av det som foregikk.
283
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Noen var Team Katarina.
Andre var Team Anne.
284
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
Det var et ormebol.
285
00:25:19,160 --> 00:25:20,840
Henrik bedriver kurtisering.
286
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Det er vel ikke nok et dødt dyr?
287
00:25:44,640 --> 00:25:49,920
-Liker du den?
-Den er perfekt til bryllupsnatten vår.
288
00:25:51,440 --> 00:25:54,600
Kom igjen. Gi meg en forhåndsvisning.
289
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Én, to…
290
00:27:19,520 --> 00:27:23,000
Anne. Du vet hva jeg føler for deg.
291
00:27:23,080 --> 00:27:28,240
Jeg vet det, men Henrik,
vi kan ikke ha denne samtalen igjen.
292
00:27:28,960 --> 00:27:33,880
Vi vet at Anne og Henrik ikke hadde
fullbyrdet samleie i disse årene,
293
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
for det fantes ingen pålitelig prevensjon,
294
00:27:36,880 --> 00:27:41,080
men jeg er ganske sikker på
at de gjorde alt annet.
295
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
Vi skal gifte oss.
296
00:27:47,040 --> 00:27:51,160
Det er et tidsspørsmål.
Jeg må bare rydde opp i noen løse ender.
297
00:27:54,400 --> 00:27:56,760
Vi må overbevise våre europeiske venner.
298
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Kan vi ikke dra til Frankrike?
299
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
Det er en god idé.
300
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Henrik hadde virkelig isolert seg
fra det katolske Europa,
301
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
og hvis han skulle gjøre
Anne til dronning,
302
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
trengte han støtte
fra minst én europeisk konge.
303
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Med tanke på at Frans,
kongen av Frankrike, kjente Anne,
304
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
trodde de at han ville sette
sitt godkjentstempel på ekteskapet.
305
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
Den turen til Frankrike var
så avgjørende for Anne.
306
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Det var hennes første
offentlige utflukt med Henrik.
307
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
De var et par,
og nå ble det offentlig kjent.
308
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
CALAIS
I FRANKRIKE
309
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Hva om jeg ikke kjenner igjen Frans?
310
00:29:05,160 --> 00:29:08,440
Gi deg. Ingen maske er
stor nok til å skjule den nesen.
311
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Du er så konkurranselysten.
312
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Vi skal gjøre kongen
til vår nye bestevenn,
313
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
men med forståelsen av
at jeg er den beste mannen.
314
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Jeg ville ikke trodd noe annet.
315
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Gå og bruk sjarmen din.
316
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Henrik har tatt med seg elskerinnen!
317
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Anne Boleyn!
318
00:30:23,760 --> 00:30:25,160
For en overraskelse!
319
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Jeg håper søsteren din har det bra?
320
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Deres Majestet, kong Henrik
og jeg har en sak vi vil diskutere.
321
00:30:36,520 --> 00:30:37,360
Mm.
322
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
Men denne gangen blir det ingen bryting.
323
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
Finn meg etterpå,
324
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
så snakker vi.
325
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
Buffeen kaller! Jeg er sulten!
326
00:31:00,400 --> 00:31:05,920
Anne gledet seg til å dra til Frankrike.
Frankrike hadde vært med på å forme henne.
327
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
Anne ville treffe sin venn Marguerite
328
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
som hun hadde skrevet så hengivent til.
329
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Ser du etter noen?
330
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Marguerite? Kong Frans' søster.
Vi er gamle venner.
331
00:31:26,720 --> 00:31:31,600
-Visste du ikke at hun ikke kommer?
-Det stemmer. Hun er… syk.
332
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Kanskje hun er allergisk mot horer.
333
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Ikke la dem se deg gråte.
334
00:32:02,840 --> 00:32:08,320
-Skal det være en oppmuntring?
-Jeg er sønn av en smed.
335
00:32:09,040 --> 00:32:12,640
Det er ingen i dette rommet
som synes at jeg hører hjemme her.
336
00:32:13,360 --> 00:32:16,600
Hør, Anne, når de drar deg ned…
337
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
Husk hvem du er.
338
00:32:43,000 --> 00:32:45,040
Kom igjen!
339
00:32:45,120 --> 00:32:47,640
Takket være din sjarm og mitt vidd
340
00:32:47,720 --> 00:32:49,600
har vi fått Frans' velsignelse.
341
00:32:52,760 --> 00:32:55,680
De ville ikke snakket sånn
til deg om jeg var der.
342
00:32:58,920 --> 00:33:02,520
Det går bra. Jeg kan forsvare meg selv.
343
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Det er greit.
344
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Jeg har deg.
345
00:33:16,480 --> 00:33:22,320
Da faren min døde, trodde rådgiverne
at jeg ikke ville klare å styre England.
346
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
Men jeg har alltid trodd
at Gud valgte meg til konge,
347
00:33:27,000 --> 00:33:30,440
og at det er min plikt
å leve opp til det hvis jeg kan.
348
00:33:32,360 --> 00:33:33,680
Men du tror på meg.
349
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
Jeg tror på deg.
350
00:33:42,800 --> 00:33:44,120
Vi klarer dette, Anne.
351
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Er du sikker?
352
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Du er enestående, Anne Boleyn.
353
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Hva er galt?
354
00:35:50,920 --> 00:35:53,520
Tror du jeg kan ha blitt
gravid i går kveld?
355
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Det er en herlig tanke.
356
00:35:59,600 --> 00:36:02,880
-Henrik, jeg mener det!
-Jeg mener det.
357
00:36:06,800 --> 00:36:11,000
Drit i Roma. Frankrike støtter oss.
358
00:36:12,200 --> 00:36:13,240
Ikke mer venting.
359
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
La oss gifte oss nå.
360
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
Jeg vil ha deg, Anne.
361
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Jeg vil ha deg hver dag
ved min side som min kone.
362
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Jeg elsker deg.
363
00:36:33,440 --> 00:36:34,640
Jeg elsker deg også.
364
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Henrik og Anne giftet seg privat
i 1532 i Dover.
365
00:36:54,080 --> 00:36:56,400
Det var ikke bare privat, men hemmelig.
366
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Anne var en relativt ukjent kvinne,
367
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
men hun ble rykket opp fra anonymitet
for å gifte seg med kongen av England
368
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
som hadde falt pladask for henne.
369
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
Dette var det
hun hadde kjempet for i syv lange år,
370
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
og hun var fast bestemt
på å nyte øyeblikket.
371
00:37:26,600 --> 00:37:28,440
Henrik gjorde det for Anne
372
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
fordi han elsket henne,
373
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
men også fordi han var desperat
etter å få en mannlig arving.
374
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
Henrik og Anne mente
at ekteskapet var legitimt,
375
00:37:41,880 --> 00:37:46,320
men han var gift med Katarina av Aragon.
Det gjorde ham til bigamist.
376
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Er alt i orden?
377
00:37:58,120 --> 00:38:03,720
Jeg er ikke sulten i dag.
Jeg er faktisk litt kvalm.
378
00:38:04,320 --> 00:38:06,040
Kan du sende meg et eple?
379
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Takk.
380
00:38:10,880 --> 00:38:15,200
Du har knapt spist hele uken.
Skal jeg tilkalle en lege?
381
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Det er ikke nødvendig.
Jeg har aldri følt meg bedre.
382
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Er du gravid?
383
00:38:25,480 --> 00:38:30,160
Endelig! En sønn!
Astrologen min sa det ville bli en gutt.
384
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
Jeg har ventet så lenge, Anne!
385
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
I 1532 ble Thomas Cranmer utnevnt
til erkebiskop av Canterbury.
386
00:38:44,120 --> 00:38:47,400
Han åpnet en kort etterforskning
av Henriks ekteskap
387
00:38:47,480 --> 00:38:50,040
med Katarina av Aragon,
erklærte det ugyldig
388
00:38:50,120 --> 00:38:53,520
og erklærte at Annes ekteskap
med Henrik var legitimt.
389
00:38:54,600 --> 00:39:00,200
Å bli kronet var hennes livs opplevelse.
390
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Alle i London var pålagt
å holde festtog, sette opp bannere
391
00:39:06,120 --> 00:39:10,000
og prise og tilbe Anne.
392
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
Det var en fire dager lang feiring,
393
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
og midtpunktet var Anne.
394
00:39:17,920 --> 00:39:22,000
Da kronen berørte hodet hennes,
hadde hun klart det. Hun var dronning.
395
00:39:23,880 --> 00:39:26,800
Jeg må så tisse igjen. Er det normalt?
396
00:39:26,880 --> 00:39:30,280
Det trykker på blæren.
Hvis den gutten har farens legger,
397
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
må du virkelig holde deg!
Smil gjennom smerten.
398
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
Der er hun!
399
00:39:37,240 --> 00:39:40,640
-Du ser kongelig ut, søster!
-Det var fantastisk!
400
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Tenk at min svigerinne er
dronningen av England!
401
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Hvem ville trodd det?
En Boleyn på den engelske tronen!
402
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
Ok. Noen må fjerne pappa Boleyn
403
00:39:53,920 --> 00:39:57,480
før hans stolte pappatårer
skitner til kroningskjolen min.
404
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Min dronning!
405
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
Og den fremtidige kongen av England.
406
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Det er slikt eventyr er laget av.
407
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Alt Anne måtte gjøre nå,
var å føde en frisk gutt,
408
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
så ville eventyret hennes få
en lykkelig slutt.
409
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Du er ok! Du klarer dette.
410
00:40:40,560 --> 00:40:43,720
Kom igjen, pust med meg.
411
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
Ok.
412
00:40:47,120 --> 00:40:52,400
-Jeg klarer ikke. Jeg er for sliten!
-Anne, se på meg. Ja?
413
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
Den neste kongen av England
kommer inn i verdenen nå, ok?
414
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Nå skjer alt du har drømt om.
415
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
Du må konsentrere deg.
416
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
For Anne sto alt på spill.
417
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Hun visste at en datter ikke var nok.
418
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
Nå for tiden virker det utrolig
419
00:41:26,000 --> 00:41:32,080
at Annes skjebne hvilte
på å føde en gutt, ikke en jente.
420
00:41:32,160 --> 00:41:36,880
Den eneste måten
Anne kunne være helt trygg på,
421
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
var å frembringe gutten
som Henrik trengte som sin etterfølger.
422
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Er det noe galt med ham?
423
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
Tekst: Linda Hansen