1 00:00:24,960 --> 00:00:29,480 ‎既婚者の愛人は ‎火の中にいるのと同じよ 2 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 ‎国王に愛されてるんだぞ 3 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 ‎信じろと? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,400 ‎いい王妃になれる 5 00:00:41,160 --> 00:00:44,440 ‎でも既に ‎国民に愛される王妃が 6 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 ‎これで終わりよ 7 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 ‎後悔するぞ 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 ‎お前は家族の未来も捨てた 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 ‎愛してる 10 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 ‎どうぞ 11 00:01:22,680 --> 00:01:27,840 ‎血と愛と王位 12 00:01:33,920 --> 00:01:35,960 ‎1527年 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 ‎イングランド ヒーバー城 14 00:01:39,200 --> 00:01:40,800 ‎本当に結婚? 15 00:01:41,280 --> 00:01:43,680 ‎ありえない 16 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 ‎王は結婚の無効を ‎訴えているらしい 17 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 ‎教皇は決して認めないわ ‎問題になるもの 18 00:01:53,160 --> 00:01:57,320 ‎王妃の年齢では ‎男の世継ぎを望めん 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 ‎彼 結婚するって? 20 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 ‎もちろん 21 00:02:04,080 --> 00:02:05,360 ‎おそらくね 22 00:02:06,320 --> 00:02:06,400 アンへの手紙は 性的に露骨でした 23 00:02:06,400 --> 00:02:10,160 アンへの手紙は 性的に露骨でした テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 トレーシー・ボーマン 24 00:02:10,160 --> 00:02:10,240 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 トレーシー・ボーマン 25 00:02:10,240 --> 00:02:11,400 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 トレーシー・ボーマン 明らかに 26 00:02:11,400 --> 00:02:11,480 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 トレーシー・ボーマン 27 00:02:11,480 --> 00:02:12,000 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 トレーシー・ボーマン セックスで 彼の頭はいっぱいでした 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,600 セックスで 彼の頭はいっぱいでした 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 ‎アンへの手紙に 30 00:02:17,240 --> 00:02:17,440 〝アヒルにキスしたい〞 と記しています 31 00:02:17,440 --> 00:02:22,920 〝アヒルにキスしたい〞 と記しています テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 スザンナ・リプスコム 32 00:02:22,920 --> 00:02:23,000 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 スザンナ・リプスコム 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,160 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 スザンナ・リプスコム 胸の俗語です 34 00:02:24,160 --> 00:02:25,280 胸の俗語です 35 00:02:25,360 --> 00:02:29,360 ‎手紙の途中で ‎変化が起きました 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,920 ‎ある時から 37 00:02:31,000 --> 00:02:35,240 ‎ヘンリーはアンに ‎更に熱を上げていきます 38 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 ‎彼が公式に言えないことは ‎たくさんあった 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,680 ‎彼が公式に言えないことは ‎たくさんあった ‎ロンドン塔 40 00:02:40,680 --> 00:02:40,760 ‎ロンドン塔 41 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 ‎ロンドン塔 ‎でも結婚は‎― 42 00:02:42,400 --> 00:02:43,440 彼の希望だったわ 43 00:02:43,440 --> 00:02:44,920 彼の希望だったわ アン・ブーリンの証言 44 00:02:44,920 --> 00:02:45,560 アン・ブーリンの証言 45 00:02:45,560 --> 00:02:47,600 アン・ブーリンの証言 私を宮廷に呼び戻して 46 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 私を宮廷に呼び戻して 47 00:02:49,000 --> 00:02:54,440 ‎愛する人として ‎私を認めると約束してくれた 48 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 宮廷に戻ると ヒーバー城アシスタント キュレーター オーエン・エマーソン 49 00:02:57,840 --> 00:02:57,920 ヒーバー城アシスタント キュレーター オーエン・エマーソン 50 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 ヒーバー城アシスタント キュレーター オーエン・エマーソン 状況は変わっていました 51 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 ‎ヘンリーはアンを ‎王妃にすると約束したのです 52 00:03:05,720 --> 00:03:10,240 ‎イングランド王が ‎最初の妻を捨てて 53 00:03:10,240 --> 00:03:10,680 ‎イングランド王が ‎最初の妻を捨てて グリニッジ宮殿 54 00:03:10,680 --> 00:03:10,760 グリニッジ宮殿 55 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 グリニッジ宮殿 ‎再婚するという話題は ‎衝撃的でした 56 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 ‎彼には ‎キャサリン王妃がいます 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 ‎また戻ってきたのね 58 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 ‎すばらしいでしょ 59 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 ‎陛下の母親から引き継いだ 60 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 ‎あらそれ ‎とてもかわいいわね 61 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 ‎キャサリンは ‎浮気に慣れています 62 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 ‎今回も ‎これまでの愛人と同じく 63 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 ‎すぐに興味を失うと ‎思ったでしょう 64 00:04:10,440 --> 00:04:12,880 ‎また戻れるなんて 65 00:04:13,680 --> 00:04:16,320 ‎今回は影響力がある 66 00:04:27,880 --> 00:04:29,520 ‎王妃に見下された 67 00:04:29,600 --> 00:04:31,760 ‎仲良くできるとでも? 68 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 ‎夫を盗もうとしてるのよ 69 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 ‎2人に愛はない 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 ‎関係ないわ 71 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 ‎最初 彼女はヘンリーの ‎兄と結婚した 72 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 ‎そうよ 兄が死んで ‎ヘンリーと再婚するの 73 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 ‎選択の余地はなかった 74 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 ‎私もいい王妃になれる 75 00:04:59,000 --> 00:05:00,520 ‎そのドレスで 76 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 ‎何が不安なの? 77 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 ‎美しくて 78 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 ‎高潔で 79 00:05:15,320 --> 00:05:16,600 ‎ひたむきで 80 00:05:17,640 --> 00:05:20,040 ‎歴史上 最高の王妃よ 81 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 ‎王は私の古い部屋を ‎君に使わせたいと 82 00:05:29,240 --> 00:05:31,240 ‎私はどうでもいい 83 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 ‎昼までに出ていく 84 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 ‎知らなかった 85 00:05:35,760 --> 00:05:40,160 ‎あまり改修しない ‎一時的な滞在だろう 86 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 ‎アンとウルジーは ‎因縁のライバルです 87 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 ‎ウルジーは ‎王のアンへの気持ちを 88 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 ‎一時的なものだと ‎思っています 89 00:05:59,160 --> 00:06:00,840 ‎〈ごきげんよう〉 90 00:06:05,160 --> 00:06:06,480 ‎何と美しい 91 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 ‎ええ そうなの 92 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 ‎心配してた 93 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 ‎荷物を見てきます 94 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 ‎陛下 95 00:06:23,840 --> 00:06:24,680 ‎鞭(むち)‎を渡す 96 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 ‎乗馬だ 97 00:06:26,960 --> 00:06:28,280 ‎デートさ 98 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 ‎服がないわ 99 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 ‎僕が用意した 100 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 ‎上に‎またがる 101 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 ‎私に付き合える ‎体力があるかしら 102 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 ‎馬と待ってて 103 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 ‎私のルールを覚えてる? 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 ‎久しぶりに楽しい乗馬だ 105 00:07:35,240 --> 00:07:38,160 ‎状況はどうなの? 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,280 ‎婚姻無効よ 107 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 ‎進めてる 108 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 ‎約束する 109 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 ‎夫婦関係は冷めてるし 110 00:07:46,440 --> 00:07:49,200 ‎彼女は聖書に熱心だ 111 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 ‎英訳聖書ではない? 112 00:07:52,240 --> 00:07:53,000 ‎当然だ 113 00:07:53,640 --> 00:07:56,480 ‎聖書はラテン語で読むべきだ 114 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 ‎燃やしたいのね 115 00:08:00,560 --> 00:08:01,840 ‎聖書を? 116 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 ‎異端者も 117 00:08:03,640 --> 00:08:07,000 ‎捕まればどうなるか ‎彼らは知ってる 118 00:08:09,160 --> 00:08:11,280 ‎罪にふさわしい罰ね 119 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 ‎ヘンリー 120 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 ‎一体 何が 121 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 ‎捕まえた 122 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 ‎アン 123 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 ‎アン ごめんよ 124 00:08:44,080 --> 00:08:44,840 ‎放して 125 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 ‎ごめん 許してくれ 126 00:08:47,880 --> 00:08:48,760 ‎捕まえた 127 00:09:25,960 --> 00:09:28,600 ‎次期国王を産みたい 128 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 ‎それが僕の夢だ 129 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 ‎ヘンリー8世の治世 130 00:09:42,600 --> 00:09:47,560 ‎歴史の浅いチューダー朝は ‎不安定でした 131 00:09:47,640 --> 00:09:53,840 ‎そのため正統な男の世継ぎを ‎切望していたのです 132 00:09:53,920 --> 00:09:54,080 結婚前に妊娠すれば 非嫡出子となります 133 00:09:54,080 --> 00:09:58,600 結婚前に妊娠すれば 非嫡出子となります テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 ローレン・マッケイ 134 00:09:58,600 --> 00:09:58,680 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 ローレン・マッケイ 135 00:09:58,680 --> 00:09:59,280 テューダー朝関連本著者 歴史家 作家 ローレン・マッケイ 王位継承者を作るには 適切な手続きが必要です 136 00:09:59,280 --> 00:10:02,760 王位継承者を作るには 適切な手続きが必要です 137 00:10:02,840 --> 00:10:06,120 ‎私が欲しいなら ‎先に結婚して 138 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 ‎もちろん 139 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 ‎全部欲しい 140 00:10:13,760 --> 00:10:14,720 ‎君が― 141 00:10:16,120 --> 00:10:17,440 ‎欲しいんだ 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 ‎初めてのデートから― 143 00:10:40,120 --> 00:10:41,360 ‎彼を愛してた 144 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 ‎でも問題が… 145 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 ‎彼は知らない 146 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 ‎私は隠してた 147 00:10:51,000 --> 00:10:54,960 ‎彼は異端者を ‎火あぶりにしがちだけど 148 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 ‎私だって ‎異端者みたいなものよ 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,320 ‎物議を醸す本を読んでる 150 00:11:03,960 --> 00:11:05,720 ‎危険なゲームよ 151 00:11:23,600 --> 00:11:26,200 ‎また国王から贈り物? 152 00:11:26,280 --> 00:11:27,680 ‎ええ そうよ 153 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 ‎最初のデートは ‎うまくいったでしょ 154 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 ‎君の彼氏は僕を 155 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 ‎バックハウンド管理長官と ‎王の付き人に任命した 156 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 ‎おかしな肩書ね 157 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 ‎でも出世したなら感激するわ 158 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 ‎まあ 彼の目を ‎見ていない時は 159 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 ‎これを見たらどうかな 160 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 ‎ティンダルの ‎「キリスト教信者の服従」 161 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 ‎“王は誰にも ‎従うべきではない”とある 162 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎教皇にも 163 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 ‎キャサリン問題が ‎解決するかも 164 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 ‎危ない本だわ 165 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 ‎完全に異端だ 166 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 ‎捕まらないで 167 00:12:22,760 --> 00:12:24,960 ‎アンと弟のジョージは 168 00:12:25,040 --> 00:12:29,800 ‎明らかに急進的な思想を ‎持っていました 169 00:12:29,880 --> 00:12:33,440 ‎国内で広がりつつあった ‎思想ですが 170 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 ‎彼らには危険です 171 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 ‎公式宗教に反すれば 172 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 ‎死罪に該当します 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 ‎2人で何を? 174 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 ‎僕の昇進を伝えてた 175 00:12:50,000 --> 00:12:52,520 ‎一緒に祝おうと思ったの 176 00:12:53,200 --> 00:12:54,320 ‎いいね 177 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 ‎でも猟犬の面倒をみないと 178 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 ‎アンが手にするのは 179 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 ‎かなりの物議を呼んだ本です 180 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 ‎ウィリアム・ ‎ティンダルの本は 181 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 ‎危険です 182 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 ‎この本は王が教皇の上に ‎立つべきだと説き 183 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 ‎カトリック信仰の ‎基礎を揺るがしました 184 00:13:30,080 --> 00:13:36,120 ‎ティンダルは聖書を英訳して ‎イングランドを追われます 185 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 ‎この本は ‎イングランドでは違法で 186 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 ‎見つかれば火刑に処されます 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 ‎まだ読んでるの? 188 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 ‎何時? 遅れちゃう 189 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 ‎ご準備を 190 00:13:54,320 --> 00:13:55,760 ‎鍵をかけて 191 00:13:55,840 --> 00:13:56,800 ‎ええ 192 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 ‎危険な本は持ち歩けない 193 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 ‎陛下に見つかれば ‎全てが燃える 194 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 ‎三角関係を楽しんで 195 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 ‎ヘンリーと女性2人は ‎同じ屋根の下で 196 00:14:29,200 --> 00:14:29,280 常に顔を合わせます 197 00:14:29,280 --> 00:14:32,200 常に顔を合わせます オックスフォード大教授 近代文学・文化専門 ナンディニ・ダス 198 00:14:32,200 --> 00:14:32,280 オックスフォード大教授 近代文学・文化専門 ナンディニ・ダス 199 00:14:32,280 --> 00:14:33,840 オックスフォード大教授 近代文学・文化専門 ナンディニ・ダス アンはとても不快でした 200 00:14:33,840 --> 00:14:36,040 アンはとても不快でした 201 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 ‎驚くべきことに3人は 202 00:15:04,240 --> 00:15:08,760 ‎実際にカードゲームを ‎していたのです 203 00:15:08,840 --> 00:15:12,880 ‎間違いなく ‎雰囲気は悪かったでしょう 204 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 ‎キャサリンは ‎アンに憎しみを向け 205 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 ‎王は楽しんでいます 206 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 ‎アンは確実に ‎挑戦を楽しんでいました 207 00:15:49,400 --> 00:15:50,880 ‎疲れたわ 208 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 ‎おやすみ 209 00:15:58,840 --> 00:16:04,160 ‎アンを過小評価したのは ‎キャサリンの最大の過ちです 210 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 ‎王とは終わったことを ‎彼女が認めてくれていたら 211 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 ‎世継ぎがいないだけじゃない 212 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 ‎愛がないのに何を求めるの 213 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 ヘンリーは 私を愛していた 214 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 キャサリンの時よりも 215 00:16:26,320 --> 00:16:28,720 運命の相手だもの 216 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 ‎アン 217 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 ‎愛人は嫌だと何度も伝えた 218 00:16:38,360 --> 00:16:40,280 ‎彼女は分かってない 219 00:16:40,360 --> 00:16:43,720 ‎ウルジーに依頼しているが 220 00:16:43,800 --> 00:16:49,360 ‎教皇に婚姻の無効を ‎認めてもらう必要がある 221 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 ‎どうすれば無効になるの? 222 00:16:54,720 --> 00:16:58,800 ‎彼女と兄に ‎肉体関係があったなら 223 00:16:59,760 --> 00:17:00,560 ‎あった? 224 00:17:00,640 --> 00:17:01,840 ‎おそらく 225 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 ‎神は私に罰を 226 00:17:06,480 --> 00:17:08,000 ‎レビ記20章21節 227 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 ‎兄弟婚をすれば ‎息子に恵まれない 228 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 ‎そうだ 229 00:17:13,240 --> 00:17:14,680 ‎同じ考えを? 230 00:17:17,040 --> 00:17:18,560 ‎証明しないと 231 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 ‎ウルジーに離婚協議を頼んだ 232 00:17:22,480 --> 00:17:23,840 でも彼女は 233 00:17:23,920 --> 00:17:27,920 諦めずに 争うつもりだったわ 234 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 離婚の裁判は 235 00:17:30,560 --> 00:17:34,360 1529年7月に 行われました 236 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 主宰はウルジーで 237 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 教皇特使は カンペッジョです 238 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 ‎国王が離婚するのは ‎簡単ではありません 239 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 ‎ローマ教皇の承認が必要です 240 00:17:49,760 --> 00:17:52,200 ‎ヘンリーは裁判で 241 00:17:52,280 --> 00:17:56,160 自責の念に 苦しんでいると訴えます 242 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 兄の妻と再婚して 嘘をつき通すのは 243 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 ‎体も心もつらいと 244 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 ‎座ってて 落ち着かない 245 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 ‎何もできない 246 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 ‎人生がかかってる 247 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 ‎外して 248 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 ‎彼女に嘆願された 249 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 ‎何て? 250 00:18:20,120 --> 00:18:22,560 ‎結婚時は処女だった 251 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 ‎判断は神に委ねると 252 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 ‎教皇特使は判断を拒否した 253 00:18:30,600 --> 00:18:31,960 ‎誰も認めない 254 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 ‎終わった 255 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 ‎最悪ね 256 00:18:48,480 --> 00:18:51,400 ‎裁判の失敗によって 257 00:18:51,480 --> 00:18:57,320 ‎ヘンリーとアンの望みは ‎全て絶たれました 258 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 彼らは2年以上も 待っていたのです 259 00:19:01,720 --> 00:19:04,160 ‎正式に夫婦になる夢を 260 00:19:04,240 --> 00:19:06,920 彼女に壊されました 261 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 ‎ウルジーは国王の希望を ‎何でもかなえてきました 262 00:19:11,520 --> 00:19:15,800 ‎約20年間 忠実に ‎仕えてきましたが 263 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 ‎力を失いつつあります 264 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 ‎王が望む離婚を ‎実現できませんでした 265 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 ‎何か他に方法があるはずよ 266 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 ‎手は尽くした 267 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 ‎教皇とコネを持ってるでしょ 268 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 ‎教皇は王妃の味方だ 269 00:19:37,600 --> 00:19:39,640 ‎彼女には人脈がある 270 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 ‎現実を受け入れるべきだ 271 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 ‎諦めない 272 00:19:46,720 --> 00:19:49,600 ‎規則を破っていい場合でも 273 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 ‎違反すべきじゃない 274 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 ‎愛人と子供がいるあなたと ‎規則の話を? 275 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 ‎君と国王との関係自体が ‎身分不相応だ 276 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 ‎それ以上を望むな 277 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 ‎君の本だな 278 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 ‎どこで? 279 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 ‎国王が知ったら大変だ 280 00:20:32,680 --> 00:20:36,680 ‎この本を所持しているだけで 281 00:20:36,760 --> 00:20:39,280 ‎命のリスクがあります 282 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 ‎発覚すれば 283 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 ‎火刑に処される ‎可能性があります 284 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 真っ先に 王に報告すべきです 285 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 救えるのは王だけです 286 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 ‎誰のだ 287 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 ‎私のよ 288 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 ‎これを読んで 289 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 ‎私たちの人生を変えられる 290 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 ‎“王は王であるだけでなく” 291 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 ‎“神にのみ服従する” ‎と書いてある 292 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 ‎教皇の指図を受けない 293 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 ‎教皇の専制政治を捨てて 294 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 ‎統治権を取り戻すの 295 00:21:21,520 --> 00:21:23,640 ‎神以外に指図されない 296 00:21:24,880 --> 00:21:26,120 ‎私を含めて 297 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 ‎誰の許可も必要ないの 298 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 ‎アンが告白した 299 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 ‎話をしよう 300 00:22:01,640 --> 00:22:04,800 ‎アンは本に ‎印をつけていました 301 00:22:04,880 --> 00:22:09,440 ‎王の権威は教皇を越えると ‎記された箇所です 302 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 ‎ローマ教皇は 303 00:22:11,520 --> 00:22:15,920 ‎キリスト教の ‎最高位聖職者です 304 00:22:16,000 --> 00:22:18,080 ‎しかしヨーロッパでは 305 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 ‎人々は新しい解釈を ‎支持し始めます 306 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 ‎分裂が起きて 307 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 ‎キリスト教派は ‎2つに分かれました 308 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 ‎アンがヘンリーに渡した本は 309 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 ‎彼を正当化するものです 310 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 ‎彼はローマから独立して ‎イギリス国教会を作り 311 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 ‎世界中に衝撃を与えました 312 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 ‎ヘンリーの時代に限らず 313 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 ‎英国の歴史で ‎重要な瞬間です 314 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 ‎アンがきっかけです 315 00:22:52,960 --> 00:22:56,520 ‎ここでウルジーは失脚します 316 00:22:56,600 --> 00:22:59,400 ‎離婚問題を解決できずに 317 00:22:59,480 --> 00:23:02,440 ‎宮廷から追放されました 318 00:23:02,520 --> 00:23:04,320 ‎その後 逮捕され 319 00:23:04,400 --> 00:23:07,640 ‎ロンドンに向かう途中 ‎亡くなります 320 00:23:07,720 --> 00:23:09,840 ‎1531年 321 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 ‎会えるなんて 322 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 ‎王がウィンザー城に ‎キャサリンを送ったと 323 00:23:29,560 --> 00:23:32,440 ‎新しい側近 ‎トマス・クロムウェル 324 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 ‎ウルジーよりいい人で ‎強い信条がある 325 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 ‎彼は平民出身で ‎親は鍛冶職人ですが 326 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 ‎テューダー朝で ‎最も才能のある人です 327 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 有名な法律家で 328 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 宗教改革者でした 329 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 ‎アンと共通点も多い 330 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 ‎国教会の首長だから ‎ヘンリーは何でもできる 331 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 ‎戴冠(たいかん)‎式はもうすぐ? 332 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 ‎やめてよ 333 00:24:09,720 --> 00:24:13,200 ‎“H K A” 334 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 ‎何だ? 335 00:24:16,200 --> 00:24:19,480 ‎キャサリンは優れた芸術家ね 336 00:24:22,160 --> 00:24:25,640 ‎証拠がない 誰でも描けるわ 337 00:24:25,720 --> 00:24:26,680 ‎予言かも 338 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 ‎大げさに言うな 339 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 ‎忘れろ 340 00:24:31,280 --> 00:24:33,880 ‎美しい女性が出世すると 341 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 ‎妬まれる 342 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 ‎ただの嫌がらせよ 343 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 ‎アンの周囲は敵だらけでした 344 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 ‎人々はキャサリンを愛し 345 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 ‎アンは国王を ‎過激な方向に導いています 346 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 ‎命の危険です 347 00:24:57,360 --> 00:24:58,880 ‎ただの絵よ 348 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 ‎裁判では ‎様々な見解があったわ 349 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 ‎キャサリンと私に分かれた 350 00:25:07,880 --> 00:25:09,440 ‎悪の巣窟よ 351 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 ‎ヘンリーは恋してる 352 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 ‎動物の死体は嫌よ 353 00:25:44,640 --> 00:25:45,720 ‎どう? 354 00:25:47,840 --> 00:25:50,120 ‎結婚式の夜に最高ね 355 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 ‎着て 356 00:25:53,480 --> 00:25:54,880 ‎見せてくれ 357 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 ‎(1 2…) 358 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 アン 僕の気持ちは 分かるだろ 359 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 ええ 360 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 でも何度もお願いしてる 361 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 ‎間違いなく 362 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 ‎数年間 ‎完全な性行為はしていません 363 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 ‎確実な避妊具がないから 364 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 でもそれ以外の行為は 行っています 365 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 ‎結婚する 366 00:27:47,040 --> 00:27:51,160 ‎いくつかの問題を ‎解決するだけだ 367 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 ‎他国を味方につける 368 00:28:01,160 --> 00:28:03,000 フランスに行こう 369 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 名案ね 370 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 ヘンリーはヨーロッパで 孤立しました 371 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 アンを王妃にするには 372 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 最低でも国王1人の 支持が必要です 373 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 フランスの国王は アンと面識があり 374 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 結婚を支持するだろうと 考えました 375 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 ‎彼女にとって ‎この旅は賭けです 376 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 ‎ヘンリーと ‎初めての公式訪問で 377 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 ‎付き合っていることが ‎公表されます 378 00:28:41,160 --> 00:28:42,880 ‎1532年 379 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 ‎フランス カレー 380 00:29:02,800 --> 00:29:05,080 ‎見つけられるかしら 381 00:29:05,160 --> 00:29:08,760 ‎あのデカ鼻を隠せる ‎仮面はない 382 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 ‎負けず嫌いね 383 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 ‎フランス王と親友になる 384 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 ‎私の方が優れているがな 385 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 ‎その通りだわ 386 00:29:20,960 --> 00:29:22,920 ‎君の力を発揮して 387 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 ‎ヘンリーと来た女よ 388 00:30:21,240 --> 00:30:23,000 ‎アン・ブーリン 389 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 ‎〈驚いた〉 390 00:30:27,880 --> 00:30:30,400 ‎お姉さんは元気? 391 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 ‎陛下 ヘンリー王と ‎私の件でお話が 392 00:30:36,520 --> 00:30:37,360 ‎そう 393 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 ‎レスリングの話じゃない 394 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 ‎のちほど― 395 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 ‎話をしよう 396 00:30:56,320 --> 00:30:58,920 ‎食べるわ 腹ペコなの 397 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 ‎アンは興奮しています 398 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 ‎フランスは ‎人生の一部ですから 399 00:31:06,000 --> 00:31:11,800 ‎彼女は友人のマルグリットに ‎会いたいのです 400 00:31:20,560 --> 00:31:22,120 ‎人を探してる? 401 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 ‎フランソワ王のお姉様 ‎古い友達なの 402 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 ‎来ないわよ 403 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 ‎そう 病気なの 404 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 ‎彼女は娼婦にアレルギーが 405 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 ‎人前で泣くな 406 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 ‎励ましてくれるの? 407 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 ‎私の親は鍛冶師だ 408 00:32:09,080 --> 00:32:12,560 ‎誰もこの場にふさわしいと ‎思わない 409 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 ‎いいか 誰かにやられたら 410 00:32:17,800 --> 00:32:19,640 ‎使命を思い出せ 411 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 ‎なあ いいか 412 00:32:45,120 --> 00:32:49,880 ‎君の魅力と私の機転で ‎彼の承認をもらえた 413 00:32:52,760 --> 00:32:55,680 ‎僕といれば ‎悪口を言えないはずだ 414 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 ‎いいの 415 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 ‎負けないわ 416 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 ‎大丈夫 417 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 分かった 418 00:33:16,360 --> 00:33:17,920 ‎父を亡くした時 419 00:33:19,160 --> 00:33:22,800 私に王の素質はないと 周囲は思っていた 420 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 でも 神に選ばれたと 信じてた 421 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 応えることが 私の義務だと 422 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 ‎君は僕を信じてる 423 00:33:36,440 --> 00:33:37,720 僕も同じだ 424 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 うまくいく 425 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 ‎いいのか 426 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 ‎君は特別な人だ 427 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 どうした 428 00:35:50,880 --> 00:35:53,520 昨夜 妊娠したと思う? 429 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 いい考えだ 430 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 私は真剣よ 431 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 ‎僕も真剣だ 432 00:36:06,640 --> 00:36:08,080 ローマはクソだ 433 00:36:09,600 --> 00:36:13,560 フランスが味方だから もう待たない 434 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 ‎結婚しよう 435 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 君が必要だ 436 00:36:20,960 --> 00:36:25,120 妻として 毎日そばにいてほしい 437 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 ‎愛してる 438 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 私もよ 439 00:36:45,560 --> 00:36:48,160 ドーバー 440 00:36:48,160 --> 00:36:49,040 ドーバー ‎1532年 2人はドーバーで ‎私的に結婚します 441 00:36:49,040 --> 00:36:53,520 ‎1532年 2人はドーバーで ‎私的に結婚します 442 00:36:54,080 --> 00:36:56,840 ‎式は極秘に行われました 443 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 ‎アンは ほぼ無名でしたが 444 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 ‎国王と結婚して ‎一躍有名になりました 445 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 ‎国王は彼女に夢中です 446 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 ‎この日のために ‎7年間戦った彼女は 447 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 ‎今を楽しもうと決意しました 448 00:37:26,600 --> 00:37:29,960 彼が結婚したのは 愛だけでなく 449 00:37:30,040 --> 00:37:34,800 ‎男の世継ぎを ‎切望していたからです 450 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 ‎2人は結婚しましたが 451 00:37:41,880 --> 00:37:44,960 ‎離婚は成立していません 452 00:37:45,040 --> 00:37:46,320 ‎重婚です 453 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 ‎大丈夫? 454 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 ‎今朝はお腹がすかない 455 00:38:01,840 --> 00:38:03,760 ‎少し吐き気が 456 00:38:04,240 --> 00:38:06,760 ‎リンゴをいただける? 457 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 ‎ありがとう 458 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 ‎1週間も食べてない ‎医者を呼ぼうか 459 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 ‎必要ない 絶好調よ 460 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 ‎妊娠? 461 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 ‎やっとか 462 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 ‎息子だ ‎占星術師は男の子だと 463 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 ‎ずっと待ってた 464 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 ‎1532年 クランマーが ‎大司教に任命されます 465 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 ‎彼は簡潔な調査を行い 466 00:38:46,400 --> 00:38:50,040 ‎キャサリンとの ‎婚姻無効を宣言しました 467 00:38:50,120 --> 00:38:53,760 国王とアンの結婚が 承認されます 468 00:38:54,600 --> 00:38:58,240 アンは人生最高の 瞬間となる― 469 00:38:58,320 --> 00:39:00,200 戴冠式を迎えます 470 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 ロンドン中の人々が 装飾して旗を揚げ 471 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 ‎アンを賛美し ‎崇拝するのです 472 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 ‎4日間にわたるお祝いで 473 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 ‎中心にいるのはアンでした 474 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 ‎冠を授けられると ‎彼女は王妃です 475 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 ‎尿が近いけど問題ない? 476 00:39:26,840 --> 00:39:30,280 ‎膀胱(ぼうこう)‎が圧迫されるからよ 477 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 ‎父親似なら特にね ‎耐えて笑顔よ 478 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 ‎来たぞ 479 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 ‎お元気そうで 480 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 ‎すばらしいわ 481 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 ‎義理の妹が王妃だなんて 482 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 ‎誰が想像した? ‎玉座のブーリンを 483 00:39:51,600 --> 00:39:53,840 ‎父を連れて行って 484 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 ‎父がドレスを ‎涙でぬらす前にね 485 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 ‎私の王妃 486 00:40:04,640 --> 00:40:07,480 ‎未来のイングランド王も 487 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 ‎まるでおとぎ話の世界です 488 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 ‎アンが期待通りに ‎健康な男子を授かれば 489 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 ‎ハッピーエンドを迎えます 490 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 ‎いい? できるでしょ 491 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 ‎さあ 一緒に息を吸って 492 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 ‎分かった 493 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 ‎できない 疲れたわ 494 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 私を見て 495 00:40:52,440 --> 00:40:55,800 次期国王が誕生するの 496 00:40:55,880 --> 00:40:57,880 今よ いい? 497 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 全ての夢がかなうわ 498 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 だから今は集中して 499 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 ‎アンにとって運命の瞬間です 500 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 ‎娘では駄目なのです 501 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 ‎この時代では 502 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 ‎男子を生むことに ‎アンの命運がかかっています 503 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 ‎アンが身を守る唯一の方法は 504 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 ‎次期国王になる ‎男の子を生むことでした 505 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 ‎息子に問題でも? 506 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 ‎日本語字幕 戸田 梨恵