1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Házas férfi szeretőjének lenni olyan,
mint lángok közt sértetlennek maradni.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Tudod, mit jelent az,
ha szeret az angol király?
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,920
Miért bízzak meg benned?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Remek királyné lennél.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
De már van neki egy,
és a nép imádja Katalint.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
Akármi is ez, már vége.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Nagy hibát követsz el.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Most dobtad el az egész családunk jövőjét.
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Szeretlek, Anna!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Bejöhetsz.
12
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
BOLEYN ANNA
13
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
HEVER-KASTÉLY
ANGLIA
14
00:01:39,200 --> 00:01:40,840
Elvesz? Komolyan?
15
00:01:40,920 --> 00:01:43,680
Álmodban!
16
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
Azt suttogják az udvarban,
hogy Henrik érvénytelenítésre pályázik.
17
00:01:48,440 --> 00:01:50,320
A pápa soha nem egyezne bele.
18
00:01:51,200 --> 00:01:53,080
Ez nyilván probléma lesz.
19
00:01:53,160 --> 00:01:57,320
Katalin túl idős, hogy teherbe essen,
és a királynak fiúgyermek kell.
20
00:01:58,160 --> 00:02:00,640
Tényleg kimondta, hogy elvesz feleségül?
21
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Persze.
22
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Többé-kevésbé.
23
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Henrik jó néhány
szókimondó levelet írt Annának.
24
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Egyértelműen megszállottja volt annak,
hogy lefeküdjön vele.
25
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Gyakran írt neki.
26
00:02:17,240 --> 00:02:22,920
Azt írta, hogy egy estére vágyik,
amikor megcsókolhatja a kiskacsáit,
27
00:02:23,000 --> 00:02:25,280
ami akkoriban a melleket jelentette.
28
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
A levelezés során
valami egyszer csak megváltozik,
29
00:02:29,480 --> 00:02:35,240
és egy ponttól Henrik
elkötelezettebbnek tűnik Anna iránt.
30
00:02:36,720 --> 00:02:42,320
Számos dolgot nem mondhatott ki,
például azt, hogy „Hozzám jössz?”.
31
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
De ezt akarta.
32
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
Az, hogy visszahívott az udvarba,
33
00:02:49,000 --> 00:02:54,240
hogy megígérte, hogy elismer engem,
mint a szerelmét, megerősítette ezt.
34
00:02:56,280 --> 00:03:00,120
Anna visszatért az udvarba,
de ekkorra megváltozott a helyzet,
35
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
mivel Henrik megígérte, hogy megpróbálja
feleségévé és a királynévé tenni.
36
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
Az elképzelés, hogy az angol király
félreteszi az első feleségét,
37
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
és elvesz valaki mást,
nagy megütközést keltett.
38
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Henrik még Aragóniai Katalin férje volt.
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Visszatértél.
40
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Már megint.
41
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
Pompás darab, ugye?
42
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Henrik ajándéka. Az anyjáé volt.
43
00:03:48,640 --> 00:03:51,280
De cuki!
44
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
Katalin ekkorra már hozzászokott
a férje hűtlenkedéséhez,
45
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
így valószínűleg
ezt is csak egy újabb kalandnak tartotta.
46
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Azt várta, hogy elfelejti majd Annát,
mint a többieket is.
47
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
El sem hiszem, hogy visszatértünk!
48
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
És most számít is a szavunk.
49
00:04:28,000 --> 00:04:31,760
- Katalin szerint egy vicc vagyok.
- Mit vártál? Pacsit?
50
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
El akarod lopni a férjét.
51
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
De nem szereti őt.
52
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Számít az?
53
00:04:40,600 --> 00:04:44,080
Fura, hogy először
Henrik bátyjának a felesége volt.
54
00:04:44,160 --> 00:04:45,080
Emlékszem.
55
00:04:45,160 --> 00:04:48,920
A halála után Katalin
Henrik oldalán tűnt fel.
56
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
Nem mintha lett volna választásuk.
57
00:04:56,040 --> 00:05:00,480
- Lennék olyan jó királyné, mint Katalin.
- Abban a ruhában biztosan.
58
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Mi aggaszt?
59
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
Gyönyörű vagy.
60
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
Erényes.
61
00:05:15,400 --> 00:05:16,440
Eltökélt.
62
00:05:17,640 --> 00:05:19,920
A világ legjobb királynéje.
63
00:05:24,800 --> 00:05:28,640
A többit később kell elvinnetek.
Henrik a régi szobámat adta neked.
64
00:05:29,280 --> 00:05:33,880
Úgyse szeretem annyira ezt a helyet.
Délre kipakolunk.
65
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
Jaj, nem is tudtam.
66
00:05:35,760 --> 00:05:40,160
Ne vidd túlzásba a renoválást,
nem hinném, hogy sokáig laksz majd itt.
67
00:05:45,800 --> 00:05:50,080
Anna és Wolsey régi vetélytársak voltak.
Rossz volt a viszonyuk.
68
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Wolsey Annát
a király múló szeszélyének tartotta,
69
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
nem ismerte fel, milyen veszélyes rá.
70
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Bon voyage!
71
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Egyszerűen lenyűgöző!
72
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Igen, valóban az.
73
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Rólad beszéltem.
74
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Megyek, megnézem a többi holmidat.
75
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Felség!
76
00:06:23,600 --> 00:06:24,680
Hoztam egy ostort.
77
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Lovagláshoz.
78
00:06:26,960 --> 00:06:28,120
Lovagolni viszlek.
79
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
De nincs mit felvennem.
80
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
Már választottam neked valamit.
81
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
Tudsz lovagolni, ugye?
82
00:06:41,080 --> 00:06:44,480
Nem biztos,
hogy bírni fogod a tempómat, felség.
83
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
Maradj itt a lovakkal!
84
00:07:22,000 --> 00:07:24,080
Az én szabályaim szerint játszunk.
85
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
Rég nem lovagoltam ilyen jó társaságban.
86
00:07:35,240 --> 00:07:40,280
Hogy állsz az érvénytelenítéssel?
87
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
Dolgozom rajta.
88
00:07:43,000 --> 00:07:46,360
Hidd el, évek óta nem értem Katalinhoz.
89
00:07:46,440 --> 00:07:49,200
Jobban érdekli a Biblia,
mint a test örömei.
90
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
De biztos nem az angol Biblia.
91
00:07:52,240 --> 00:07:56,320
Persze, hogy nem. A Bibliát
latinul kell olvasni, mint eddig is.
92
00:07:57,880 --> 00:08:01,840
- Hallom, máglyán égetnéd el őket.
- A könyveket vagy az eretnekeket?
93
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
Mindkettőt.
94
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
Tudják, mivel jár, ha elfogják őket.
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
De arányos ez a büntetés?
96
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Henrik!
97
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
Istenem, mi történt?
98
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Átvertelek!
99
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Anna, nagyon…
100
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Anna, sajnálom.
101
00:08:44,160 --> 00:08:47,200
- Szállj le rólam!
- Sajnálom! Kérlek, bocsáss meg!
102
00:08:47,880 --> 00:08:48,720
Átvertelek!
103
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
Én akarom szülni
Anglia következő királyát.
104
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
Ez minden, amire vágyom.
105
00:09:40,160 --> 00:09:42,480
VIII. Henrik idejében a Tudorok
106
00:09:42,560 --> 00:09:47,560
még fiatal és törékeny dinasztia voltak,
107
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
így rendkívül fontosnak tartotta,
108
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
hogy a trón megerősítésére
fiúgyermeket nemzzen.
109
00:09:53,920 --> 00:09:56,320
Anna nem eshetett teherbe az esküvő előtt,
110
00:09:56,400 --> 00:10:00,200
mert akkor a gyermek nem legitim.
Szabályosan kellett csinálniuk.
111
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Henriknek legitim örökös kellett.
112
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Ha meg akarsz kapni,
feleségül kell, hogy vegyél.
113
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Úgy lesz.
114
00:10:10,720 --> 00:10:11,840
Az egészet akarom.
115
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Azt akarom, hogy
116
00:10:16,120 --> 00:10:17,040
az enyém légy.
117
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
Attól az első randitól fogva
118
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
szerettem őt.
119
00:10:43,160 --> 00:10:44,480
De volt…
120
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
amiről nem tudott,
121
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
amit nem mondhattam el neki.
122
00:10:51,000 --> 00:10:54,520
Henrik szerette
máglyára küldeni az eretnekeket.
123
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
És bizonyos értelemben
egy kicsit én is eretnek voltam
124
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
a problémás olvasmányaim miatt.
125
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
Veszélyes játékot űztem.
126
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
Csak nem Henrik újabb ajándéka?
127
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
De, természetesen.
128
00:11:29,120 --> 00:11:33,600
Felteszem, hogy jól ment
az első rendes randitok.
129
00:11:34,520 --> 00:11:38,720
Mert az új pasid most nevezett ki
130
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
fegyvernökének és udvari falkamesternek.
131
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
Ez egy elég röhejes cím,
132
00:11:47,120 --> 00:11:50,080
de ha fontos ember lettél,
akkor gratulálok!
133
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
Aztán majd ha nem
csak Henrik szép szemét látod,
134
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
erre is vethetnél egy pillantást.
135
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
A keresztény ember engedelmessége
William Tyndale-től.
136
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
Azt írja, hogy a király
senkinek nem tartozik engedelmességgel,
137
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
még a pápának sem.
138
00:12:11,960 --> 00:12:15,240
Talán megoldást jelenhet
a Katalin-problémára.
139
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Ez veszélyes könyv.
140
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
Súlyosan eretnek.
141
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
Ne lássa meg senki, Anna!
142
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Anna és testévre, George,
egyértelműen magukévá tették
143
00:12:27,040 --> 00:12:33,440
a radikális elképzelések egy részét,
amik terjedni kezdtek Angliában.
144
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
És ez veszélybe sodorta őket.
145
00:12:35,480 --> 00:12:40,680
Nem értettek egyet a hivatalos egyházzal,
és ennek a büntetése halál volt.
146
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
Miben sántikáltok?
147
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Csak az előléptetésemről meséltem Annának.
148
00:12:50,040 --> 00:12:52,400
Megünnepelhetnénk az új állásodat.
149
00:12:53,200 --> 00:12:54,320
Ez remekül hangzik,
150
00:12:55,400 --> 00:12:59,360
de sajnos a falka nem vezeti önmagát.
151
00:13:10,080 --> 00:13:15,680
Anna birtokában állt
a föld egyik legellentmondásosabb könyve,
152
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
William Tyndale A keresztény ember
engedelmessége című műve.
153
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Ez nagyon durva.
154
00:13:20,440 --> 00:13:25,280
A könyv szerint a király a nép felett áll.
155
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
A római katolikus hit
alapjait kérdőjelezi meg.
156
00:13:30,080 --> 00:13:33,880
William Tyndale menekült
a királyi igazságszolgáltatás elől,
157
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
mert angolra fordította a Bibliát.
158
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Henrik Angliájában ez illegális volt.
159
00:13:39,760 --> 00:13:43,840
Máglyahalállal büntethető
eretnekségnek számított.
160
00:13:48,000 --> 00:13:50,040
Még mindig azt olvasod?
161
00:13:50,120 --> 00:13:54,240
- Istenem, mennyi az idő? Elkések!
- Könyvet le, fukszot fel!
162
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
- Rejtsd el valahova, kérlek!
- Rendben.
163
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Veszélyes lenne, ha megtalálnák.
164
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Ha Henrik találja meg,
abból nagy tűzvész lesz!
165
00:14:06,520 --> 00:14:08,480
Jó szórakozást az édes hármashoz!
166
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Tehát Henrik ekkor egy fedél alatt élt
a két nővel.
167
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Állandóan egymásba botlottak.
168
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
Ez borzasztóan frusztrálta Annát.
169
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Hihetetlen, de ez a kártyaparti
tényleg megtörtént.
170
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Katalin, Anna és Henrik leültek kártyázni.
171
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
Mérgező lehetett a légkör.
172
00:15:12,960 --> 00:15:16,880
Katalin
tiszta gyűlölettel meredhetett Annára,
173
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
Henrik valószínűleg élvezte az egészet,
174
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
Anna pedig szerette a kihívásokat.
175
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
Elég a játékból.
176
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Jó éjt!
177
00:15:58,840 --> 00:16:04,000
Katalin legnagyobb hibája lesz,
hogy lebecsüli Annát.
178
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Bárcsak elfogadta volna Katalin,
hogy vége, mikor már mindenki tudta.
179
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Nem csak az volt a baj,
hogy nem szült fiú örököst Henriknek.
180
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
Hanem hogy nem szerették egymást.
Mit várt tőle?
181
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Az egy pillanatra sem volt kérdés,
hogy Henrik jobban szeretett,
182
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
mint Katalint valaha.
183
00:16:26,320 --> 00:16:28,680
És hogy együtt akarunk lenni.
184
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Anna…
185
00:16:34,040 --> 00:16:37,280
Számtalanszor megmondtam,
hogy nem leszek a szeretőd.
186
00:16:37,800 --> 00:16:39,680
- Nem az vagy.
- Katalin szerint se?
187
00:16:39,760 --> 00:16:40,640
Figyelj…
188
00:16:41,440 --> 00:16:46,280
Wolsey még dolgozik a részleteken,
de a lényeg, hogy meg kell győzni a pápát,
189
00:16:46,360 --> 00:16:49,320
hogy a házasságunk Katalinnal
sosem volt érvényes.
190
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
És ezt pontosan hogy tervezed?
191
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
Az egyház elhitte, hogy Katalin
192
00:16:56,680 --> 00:16:59,400
nem feküdt le a bátyámmal,
így házasodhattunk.
193
00:16:59,920 --> 00:17:02,040
- Szerinted hazudott?
- Nem kizárt.
194
00:17:02,640 --> 00:17:04,320
Isten ezért büntet engem.
195
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
Leviticus 20, 21. vers.
196
00:17:08,080 --> 00:17:11,080
Ki testvérének feleségét veszi el,
nem nemzhet fiút.
197
00:17:11,160 --> 00:17:12,080
Pontosan.
198
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Arra gondolsz, amire én?
199
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Be kell bizonyítanunk.
200
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Meggyőztük Wolsey-t,
hogy tartson válópert,
201
00:17:22,480 --> 00:17:27,920
de Katalin nem akarta
küzdelem nélkül feladni.
202
00:17:28,640 --> 00:17:30,480
Henrik és Katalin válópere
203
00:17:30,560 --> 00:17:34,360
a Blackfriars bíróságon zajlott
1529 júliusában,
204
00:17:34,440 --> 00:17:40,400
Wolsey és a pápa embere,
Lorenzo Campeggio kardinális vezetésével.
205
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Nem volt egyszerű dolog
megrendezni a király válását.
206
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
A pápa jóváhagyására volt hozzá szükség.
207
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Henrik felállt.
208
00:17:51,360 --> 00:17:56,160
Azt mondta, hogy kínozza a lelkiismeret,
209
00:17:56,240 --> 00:18:01,320
hogy elméje és szíve
nem bírja a hazugság terhét,
210
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
hogy a bátyjának özvegyét vette el.
211
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Ne mászkálj! Idegesítő.
212
00:18:06,840 --> 00:18:08,280
Nem tehetek róla.
213
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
Annyi minden múlik ezen!
214
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Kifelé!
215
00:18:16,600 --> 00:18:19,080
Katalin összeomlott.
A lábam elé vetette magát.
216
00:18:19,160 --> 00:18:20,040
Hogy mi?
217
00:18:20,120 --> 00:18:24,680
Megesküdött, hogy szűz volt az esküvőnkön.
Azt mondta, Istennek kell ítélnie.
218
00:18:26,880 --> 00:18:30,520
A pápa embere nem mond ítéletet.
Wolsey szerint ennyi volt.
219
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
Nem fogadják el.
220
00:18:36,480 --> 00:18:37,640
Azt mondja, vége.
221
00:18:42,120 --> 00:18:43,280
Francokat van vége.
222
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
A per sikertelensége miatt
223
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
minden,
amiben Henrik és Anna reménykedett,
224
00:18:55,160 --> 00:18:57,320
összeomlott.
225
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
Több mint két éve várták,
226
00:19:01,720 --> 00:19:04,120
hogy hivatalosan együtt lehessenek,
227
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
és Katalin tönkretette az egészet.
228
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Henrik hozzá volt szokva,
hogy Wolsey megtesz mindent, amit kér.
229
00:19:11,520 --> 00:19:15,800
Már vagy 20 éve szolgálta hűségesen,
230
00:19:15,880 --> 00:19:18,040
de most Wolsey nem járt sikerrel.
231
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Nem sikerült elintéznie a király számára
az áhított válást.
232
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Katalin nem úszhatja meg ennyivel!
Más megoldás kell.
233
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
Mindent megtettünk.
234
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
És a pápa? Azt hittem, szava van nála.
235
00:19:35,440 --> 00:19:39,480
A pápa nem száll szembe Katalinnal.
Nagyon befolyásosak a barátai.
236
00:19:40,400 --> 00:19:42,760
Van, amin nem változtathatunk.
237
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
Nem adom fel.
238
00:19:46,760 --> 00:19:49,600
Azt hiszed,
nem vonatkoznak rád a szabályok,
239
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
de meglátod majd, mekkorát tévedsz.
240
00:19:54,480 --> 00:20:00,720
Tehát a szeretőt tartó, kétgyermekes pap
akar a szabályokról magyarázni?
241
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Az, hogy a király házikedvenceként
itt élsz, messze túlmutat a sorodon.
242
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
A helyedben nem céloznék magasabbra.
243
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
Ha nem tévedek, ez a tiéd.
244
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Az honnan van?
245
00:20:26,320 --> 00:20:28,880
Szomorú lennék, ha a király kezébe jutna.
246
00:20:32,680 --> 00:20:39,280
Az, hogy Anna birtokolta a könyvet,
halálos veszélyt jelentett rá.
247
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Ha megtalálják vele,
248
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
letartóztathatják
és eretnekként máglyára kerülhet.
249
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Mindenkit megelőzve kellett
a királyhoz érnie,
250
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
mert már csak ő segíthetett rajta.
251
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Ez honnan van?
252
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
Az enyém.
253
00:20:57,440 --> 00:20:59,160
Henrik, el kell olvasnod ezt.
254
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Megváltoztathatja az életünket. Mindent.
255
00:21:04,720 --> 00:21:08,880
Azt írja, hogy egy király
nem csak királynak születik,
256
00:21:08,960 --> 00:21:12,480
de egy új világrend fejének is,
aki felett csak Isten áll,
257
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
és a pápa nem parancsolhat neki.
258
00:21:15,160 --> 00:21:20,360
Ezzel levethetnénk a pápa zsarnokságát,
visszaállíthatnánk az uralkodói jogaidat.
259
00:21:21,560 --> 00:21:23,640
Csak Istennek tartoznál felelősséggel.
260
00:21:24,960 --> 00:21:26,120
Még nekem sem.
261
00:21:26,200 --> 00:21:28,520
Senkitől nem kell engedélyt kérned.
262
00:21:31,520 --> 00:21:33,400
Látom, Anna mindent megvallott.
263
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Beszélnünk kell.
264
00:22:01,640 --> 00:22:06,640
Anna megjelölt bizonyos bekezdéseket,
amelyek szerint a király hatalma
265
00:22:06,720 --> 00:22:09,440
a pápáé felett áll. Komolyan vette ezeket.
266
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
A pápa az egyház feje.
267
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Az összes keresztény vezetője,
268
00:22:16,080 --> 00:22:22,960
az emberek egész Európában
másképp kezdtek gondolkodni a hitről.
269
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Egy törés alakult ki.
270
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
Ami azelőtt egységes egyház volt,
fájdalmas szakadáson ment keresztül.
271
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Amikor Anna Henrik kezébe adta a könyvet,
272
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
ezzel minden eszközt megadott neki,
273
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
hogy szakítson Rómával
és saját angol egyházat alapítson.
274
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Ez földrengésszerűen
terjedt szét a világban.
275
00:22:44,120 --> 00:22:48,120
Nem csak Henrik uralkodásának
egyik legfontosabb pillanata volt ez,
276
00:22:48,200 --> 00:22:52,880
de egész Anglia történelmének is,
és mindez Anna miatt történt!
277
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Ez egyben Wolsey karrierjének
a végét is jelentette.
278
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Nem sikerült
érvénytelenítenie a házasságot.
279
00:22:59,480 --> 00:23:04,360
Megszégyenülve küldték el az udvartól,
majd letartóztatták,
280
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
de útban a Tower felé meghalt.
281
00:23:13,600 --> 00:23:15,680
Nem tudtam, hogy te is csatlakozol.
282
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Hallom,
Henrik végre elküldte Katalint Windsorba.
283
00:23:29,640 --> 00:23:32,320
Thomas Cromwell, Henrik új jobb keze.
284
00:23:32,400 --> 00:23:35,960
Sokkal jobb arc, mint Wolsey.
Kedves szeme van és erős elvei.
285
00:23:36,040 --> 00:23:38,240
Thomas Cromwell közember volt.
286
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
Egy kovács fia,
287
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
egyben a Tudorok korának
egyik legnagyobb zsenije.
288
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Nagyon képzett ügyvéd volt
289
00:23:46,520 --> 00:23:51,720
és vallásos reformer,
így sok közös volt benne és Annában.
290
00:23:55,520 --> 00:24:00,720
Henrik már bármit megtehet,
mivel ő az egyházfő.
291
00:24:00,800 --> 00:24:05,480
- Jól érzem, hogy koronázás következik?
- Hátrább az agarakkal, George!
292
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Mi az?
293
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Nem tudtam, hogy Katalin ilyen jól rajzol.
294
00:24:22,160 --> 00:24:26,680
Honnan tudjuk, hogy ő küldte?
Bárki lehetett. Talán egy ómen ez.
295
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
Túldramatizálod.
296
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
Nézd, felejtsd el!
297
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Amikor egy ilyen nagyszerű nő
pályája felível, lesznek ellenszurkolói.
298
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Ez csak egy hülye vicc.
299
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Anna egyre több ellenséget szerzett.
300
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Az emberek szerették Katalint,
a törvényes királynét,
301
00:24:48,520 --> 00:24:54,200
és Anna vallási radikalizmus felé terelte
a királyt.
302
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
Több fenyegetést is kapott.
303
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
Csak egy rajz volt.
304
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
A közvélemény nagyon megosztott volt.
305
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Néhányan Katalinnak szurkoltak.
Mások nekem.
306
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
Kész viperafészek volt.
307
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Henrik romantikus oldala.
308
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Ugye nem egy újabb halott állat?
309
00:25:44,640 --> 00:25:45,600
Tetszik?
310
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
Tökéletes lesz a nászéjszakánkra.
311
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Gyerünk!
312
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
Előnézetet kérek!
313
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Egy, kettő…
314
00:27:19,520 --> 00:27:23,000
Anna! Tudod, mit érzek irántad.
315
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Tudom,
316
00:27:24,680 --> 00:27:28,240
de Henrik, ezt már annyiszor megbeszéltük!
317
00:27:28,960 --> 00:27:33,880
Szinte biztos, hogy Anna és Henrik
nem jutott el a behatolásos szexig,
318
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
mert nem létezett még
megbízható fogamzásgátlás,
319
00:27:36,880 --> 00:27:41,080
de erősen gyanítom,
hogy azon kívül mindent csináltak.
320
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
Összeházasodunk.
321
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
Csak idő kérdése.
322
00:27:48,200 --> 00:27:51,160
Csak el kell varrnom néhány szálat.
323
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Kell az európai barátaink támogatása.
324
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Utazzunk Franciaországba!
325
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
Remek ötlet!
326
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Henrik elszigetelődött
a katolikus Európától,
327
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
és ha Annát akarta királynéjének,
328
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
szüksége volt
legalább egy európai király támogatására.
329
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Abban reménykedtek,
hogy mivel Ferenc király ismerte Annát,
330
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
talán a hatalmával igazolja
a házasságukat.
331
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
Anna számára sok minden forgott kockán
a francia út során.
332
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Ez volt az első publikus útja Henrikkel.
333
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Ezzel nyilvánították ki,
hogy együtt vannak.
334
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
CALAIS
FRANCIAORSZÁG
335
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Mi van, ha nem ismerem fel Ferencet?
336
00:29:05,160 --> 00:29:08,440
Ugyan! Nincs olyan maszk,
ami eltakarja a nagy orrát.
337
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Mindig versengeni akarsz.
338
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Azért jöttünk, hogy Ferenc
a barátunk legyen,
339
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
szigorúan előírva,
hogy én vagyok a jobb ember.
340
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Soha nem feltételeznék mást.
341
00:29:20,960 --> 00:29:22,440
Menj, varázsold el!
342
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Henrik elhozta a barátnőjét!
343
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Boleyn Anna!
344
00:30:23,760 --> 00:30:25,160
Micsoda meglepetés!
345
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Remélem, jól van a nővéred.
346
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Felség, Henrik királlyal szeretnék
beszélni önnel valamiről.
347
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
És most inkább birkózás nélkül.
348
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
Találkozzunk később!
349
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
Beszélhetünk.
350
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
Irány a büfé! Éhen halok!
351
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Anna örömmel tért vissza Franciaországba.
352
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
Gyermekkorának fontos helyszíne volt.
353
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
Anna találkozni akart a barátnőjével,
Margittal is,
354
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
akinek nagyon érzelmes leveleket írt.
355
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Keresel valakit?
356
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Margitot, Ferenc király nővérét.
Régi barátok vagyunk.
357
00:31:26,720 --> 00:31:28,240
Nem tudtad, hogy nem jön?
358
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Bizony. Nagyon beteg.
359
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Talán allergiás a kurvákra.
360
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Soha ne sírj előttük!
361
00:32:02,840 --> 00:32:04,720
Ezzel buzdítani akarsz?
362
00:32:06,600 --> 00:32:08,320
Egy kovács fia vagyok.
363
00:32:09,160 --> 00:32:12,560
A teremben senki nem gondolja,
hogy ide tartozom.
364
00:32:13,360 --> 00:32:16,600
Anna, amikor le akarnak nyomni…
365
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
…jusson eszedbe, ki vagy!
366
00:32:44,200 --> 00:32:45,040
Ugyan!
367
00:32:45,120 --> 00:32:49,600
A bájodnak és a humoromnak köszönhetően
Ferenc áldását adta ránk.
368
00:32:52,760 --> 00:32:56,280
Azok a senkik nem beszéltek volna így,
ha ott vagyok.
369
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Semmi baj.
370
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
Kiállok magamért.
371
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Rendben van.
372
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Vigyázok rád.
373
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Amikor apám meghalt,
374
00:33:19,240 --> 00:33:22,680
a tanácsadói nem hitték,
hogy képes vagyok uralkodni.
375
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
De mindig hittem,
hogy Isten választott királynak,
376
00:33:27,000 --> 00:33:30,440
és az én feladatom,
hogy megfeleljek ennek, ha tudok.
377
00:33:32,360 --> 00:33:33,680
De te hiszel bennem.
378
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
Én hiszek benned.
379
00:33:42,800 --> 00:33:44,120
Sikerülni fog, Anna!
380
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Biztos?
381
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Rendkívüli nő vagy, Boleyn Anna.
382
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Mi a baj?
383
00:35:50,920 --> 00:35:53,520
Szerinted teherbe eshettem tegnap?
384
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Milyen kedves gondolat!
385
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Henrik, komolyan mondom!
386
00:36:01,240 --> 00:36:02,880
Én is.
387
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Csessze meg Róma!
388
00:36:09,680 --> 00:36:13,240
Franciaország mellettünk áll.
Ne várjunk tovább!
389
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
Házasodjunk össze most!
390
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
Kívánlak, Anna.
391
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Azt akarom, hogy minden nap
feleségemként állj mellettem.
392
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Szeretlek.
393
00:36:33,440 --> 00:36:34,520
Én is szeretlek.
394
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Henrik és Anna 1532-ben, Doverben
zárt körben összeházasodik.
395
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
Sőt, titokban teszik.
396
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Anna viszonylag ismeretlen nő volt,
397
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
akit kiemeltek,
hogy az angol király felesége legyen,
398
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
aki teljesen belehabarodott.
399
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
Ezért küzdött hét hosszú éven keresztül,
400
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
és eltökélt volt, hogy kiélvezze
a nagy pillanatát.
401
00:37:26,600 --> 00:37:30,000
Henrik azért teszi ezt meg Annáért,
mert szereti,
402
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
de rendkívüli módon válik
férfiörökösre is.
403
00:37:38,880 --> 00:37:41,800
Henrik és Anna hitték,
hogy a házasságuk legitim,
404
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
de Henrik még Katalin férje volt.
405
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
Két királynéje volt. Ez bigámia.
406
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Minden rendben van?
407
00:37:58,120 --> 00:38:00,640
Csak nem vagyok éhes ma reggel.
408
00:38:01,880 --> 00:38:03,720
Kicsit hányingerem van.
409
00:38:04,320 --> 00:38:06,720
Adnál egy almát, kérlek?
410
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Köszönöm.
411
00:38:10,880 --> 00:38:15,200
Egész héten alig eszel.
Biztosan jól vagy? Hívjak orvost?
412
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Nem kell. Soha nem voltam jobban.
413
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Terhes vagy?
414
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Végre!
415
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
A fiam! Az asztrológusom mondta,
hogy fiú lesz.
416
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
Olyan régóta várok, Anna!
417
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
1532-ben Thomas Cranmert
kinevezték Canterbury érsekének.
418
00:38:44,120 --> 00:38:48,120
Nagyon röviden megvizsgálta Henrik
és Aragóniai Katalin házasságát,
419
00:38:48,200 --> 00:38:50,040
semmisnek nyilvánította,
420
00:38:50,120 --> 00:38:53,520
és kijelentette,
hogy Anna és Henrik házassága legitim.
421
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
Anna életének
legkülönlegesebb pillanatára készült.
422
00:38:59,280 --> 00:39:00,200
A koronázásra.
423
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Minden londoninak kötelező volt
jeleket és zászlókat kitennie
424
00:39:06,120 --> 00:39:10,000
és dicsőíteni Annát,
gyakorlatilag imádni őt.
425
00:39:10,880 --> 00:39:17,280
Négynapos ünnepély volt,
és az egész Anna körül forgott.
426
00:39:18,000 --> 00:39:21,800
Amikor a korona a fejéhez ér,
akkor célba ért. Ő a királyné.
427
00:39:23,880 --> 00:39:26,880
Már megint pisilnem kell. Ez normális?
428
00:39:26,960 --> 00:39:30,280
Nyomás a hólyagodon.
És ha a fiú apuci combját örökölte,
429
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
akkor nagyon kell tartanod!
Tűrd mosolyogva a fájdalmat!
430
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
Hát itt van!
431
00:39:37,240 --> 00:39:39,000
Királyin festesz, hugi!
432
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Ez csodálatos volt!
433
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
El se hiszem, hogy a sógornőm
Anglia királynéje!
434
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Ki hitte volna?
Egy Boleyn az angol trónon!
435
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
Rendben, valaki vigye el Boleyn aput,
436
00:39:53,920 --> 00:39:57,480
mielőtt büszkeségében összekönnyezi
a koronázási ruhámat!
437
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Királyném!
438
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
És Anglia leendő királya.
439
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Valódi tündérmese volt.
440
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Annának már csak annyi dolga volt,
hogy egészséges fiút szül,
441
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
és a tündérmeséje boldogan zárul.
442
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Minden rendben! Menni fog!
443
00:40:40,560 --> 00:40:43,720
Gyerünk, lélegezz velem!
444
00:40:43,800 --> 00:40:44,960
Rendben.
445
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
Nem megy! Túl fáradt vagyok! Nem megy!
446
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Anna, nézz rám, rendben?
447
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
Anglia következő királya
épp színre lép, rendben?
448
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Most válik valóra minden álmod.
449
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
De koncentrálnod kell.
450
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Anna számára minden ezen múlt.
451
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Tudta, hogy lányt szülni nem elég.
452
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
Manapság már hihetetlennek tűnik,
453
00:41:26,000 --> 00:41:32,080
hogy Anna sorsa teljes mértékben
attól függött, tud-e fiút szülni.
454
00:41:32,160 --> 00:41:36,880
Anna csak úgy biztosíthatta a pozícióját,
455
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
ha megszüli a fiút, akire Henriknek
örökösként szüksége volt.
456
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Valami baja van?
457
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
A feliratot fordította: Kalmár Dávid