1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,480 Házas férfi szeretőjének lenni olyan, mint lángok közt sértetlennek maradni. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Tudod, mit jelent az, ha szeret az angol király? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Miért bízzak meg benned? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Remek királyné lennél. 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 De már van neki egy, és a nép imádja Katalint. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 Akármi is ez, már vége. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Nagy hibát követsz el. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Most dobtad el az egész családunk jövőjét. 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Szeretlek, Anna! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Bejöhetsz. 12 00:01:29,400 --> 00:01:33,400 BOLEYN ANNA 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 HEVER-KASTÉLY ANGLIA 14 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 Elvesz? Komolyan? 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 Álmodban! 16 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Azt suttogják az udvarban, hogy Henrik érvénytelenítésre pályázik. 17 00:01:48,440 --> 00:01:50,320 A pápa soha nem egyezne bele. 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,080 Ez nyilván probléma lesz. 19 00:01:53,160 --> 00:01:57,320 Katalin túl idős, hogy teherbe essen, és a királynak fiúgyermek kell. 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 Tényleg kimondta, hogy elvesz feleségül? 21 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Persze. 22 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Többé-kevésbé. 23 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Henrik jó néhány szókimondó levelet írt Annának. 24 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Egyértelműen megszállottja volt annak, hogy lefeküdjön vele. 25 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Gyakran írt neki. 26 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 Azt írta, hogy egy estére vágyik, amikor megcsókolhatja a kiskacsáit, 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 ami akkoriban a melleket jelentette. 28 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 A levelezés során valami egyszer csak megváltozik, 29 00:02:29,480 --> 00:02:35,240 és egy ponttól Henrik elkötelezettebbnek tűnik Anna iránt. 30 00:02:36,720 --> 00:02:42,320 Számos dolgot nem mondhatott ki, például azt, hogy „Hozzám jössz?”. 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 De ezt akarta. 32 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 Az, hogy visszahívott az udvarba, 33 00:02:49,000 --> 00:02:54,240 hogy megígérte, hogy elismer engem, mint a szerelmét, megerősítette ezt. 34 00:02:56,280 --> 00:03:00,120 Anna visszatért az udvarba, de ekkorra megváltozott a helyzet, 35 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 mivel Henrik megígérte, hogy megpróbálja feleségévé és a királynévé tenni. 36 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Az elképzelés, hogy az angol király félreteszi az első feleségét, 37 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 és elvesz valaki mást, nagy megütközést keltett. 38 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henrik még Aragóniai Katalin férje volt. 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Visszatértél. 40 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Már megint. 41 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Pompás darab, ugye? 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Henrik ajándéka. Az anyjáé volt. 43 00:03:48,640 --> 00:03:51,280 De cuki! 44 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Katalin ekkorra már hozzászokott a férje hűtlenkedéséhez, 45 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 így valószínűleg ezt is csak egy újabb kalandnak tartotta. 46 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Azt várta, hogy elfelejti majd Annát, mint a többieket is. 47 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 El sem hiszem, hogy visszatértünk! 48 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 És most számít is a szavunk. 49 00:04:28,000 --> 00:04:31,760 - Katalin szerint egy vicc vagyok. - Mit vártál? Pacsit? 50 00:04:31,840 --> 00:04:34,400 El akarod lopni a férjét. 51 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 De nem szereti őt. 52 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Számít az? 53 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 Fura, hogy először Henrik bátyjának a felesége volt. 54 00:04:44,160 --> 00:04:45,080 Emlékszem. 55 00:04:45,160 --> 00:04:48,920 A halála után Katalin Henrik oldalán tűnt fel. 56 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 Nem mintha lett volna választásuk. 57 00:04:56,040 --> 00:05:00,480 - Lennék olyan jó királyné, mint Katalin. - Abban a ruhában biztosan. 58 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Mi aggaszt? 59 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Gyönyörű vagy. 60 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Erényes. 61 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Eltökélt. 62 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 A világ legjobb királynéje. 63 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 A többit később kell elvinnetek. Henrik a régi szobámat adta neked. 64 00:05:29,280 --> 00:05:33,880 Úgyse szeretem annyira ezt a helyet. Délre kipakolunk. 65 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Jaj, nem is tudtam. 66 00:05:35,760 --> 00:05:40,160 Ne vidd túlzásba a renoválást, nem hinném, hogy sokáig laksz majd itt. 67 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 Anna és Wolsey régi vetélytársak voltak. Rossz volt a viszonyuk. 68 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey Annát a király múló szeszélyének tartotta, 69 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 nem ismerte fel, milyen veszélyes rá. 70 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Bon voyage! 71 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Egyszerűen lenyűgöző! 72 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Igen, valóban az. 73 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Rólad beszéltem. 74 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Megyek, megnézem a többi holmidat. 75 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Felség! 76 00:06:23,600 --> 00:06:24,680 Hoztam egy ostort. 77 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 Lovagláshoz. 78 00:06:26,960 --> 00:06:28,120 Lovagolni viszlek. 79 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 De nincs mit felvennem. 80 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 Már választottam neked valamit. 81 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Tudsz lovagolni, ugye? 82 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 Nem biztos, hogy bírni fogod a tempómat, felség. 83 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 Maradj itt a lovakkal! 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 Az én szabályaim szerint játszunk. 85 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 Rég nem lovagoltam ilyen jó társaságban. 86 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 Hogy állsz az érvénytelenítéssel? 87 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 Dolgozom rajta. 88 00:07:43,000 --> 00:07:46,360 Hidd el, évek óta nem értem Katalinhoz. 89 00:07:46,440 --> 00:07:49,200 Jobban érdekli a Biblia, mint a test örömei. 90 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 De biztos nem az angol Biblia. 91 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 Persze, hogy nem. A Bibliát latinul kell olvasni, mint eddig is. 92 00:07:57,880 --> 00:08:01,840 - Hallom, máglyán égetnéd el őket. - A könyveket vagy az eretnekeket? 93 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Mindkettőt. 94 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Tudják, mivel jár, ha elfogják őket. 95 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 De arányos ez a büntetés? 96 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Henrik! 97 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Istenem, mi történt? 98 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Átvertelek! 99 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Anna, nagyon… 100 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Anna, sajnálom. 101 00:08:44,160 --> 00:08:47,200 - Szállj le rólam! - Sajnálom! Kérlek, bocsáss meg! 102 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Átvertelek! 103 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 Én akarom szülni Anglia következő királyát. 104 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 Ez minden, amire vágyom. 105 00:09:40,160 --> 00:09:42,480 VIII. Henrik idejében a Tudorok 106 00:09:42,560 --> 00:09:47,560 még fiatal és törékeny dinasztia voltak, 107 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 így rendkívül fontosnak tartotta, 108 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 hogy a trón megerősítésére fiúgyermeket nemzzen. 109 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 Anna nem eshetett teherbe az esküvő előtt, 110 00:09:56,400 --> 00:10:00,200 mert akkor a gyermek nem legitim. Szabályosan kellett csinálniuk. 111 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Henriknek legitim örökös kellett. 112 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Ha meg akarsz kapni, feleségül kell, hogy vegyél. 113 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Úgy lesz. 114 00:10:10,720 --> 00:10:11,840 Az egészet akarom. 115 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Azt akarom, hogy 116 00:10:16,120 --> 00:10:17,040 az enyém légy. 117 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 Attól az első randitól fogva 118 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 szerettem őt. 119 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 De volt… 120 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 amiről nem tudott, 121 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 amit nem mondhattam el neki. 122 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Henrik szerette máglyára küldeni az eretnekeket. 123 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 És bizonyos értelemben egy kicsit én is eretnek voltam 124 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 a problémás olvasmányaim miatt. 125 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 Veszélyes játékot űztem. 126 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Csak nem Henrik újabb ajándéka? 127 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 De, természetesen. 128 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 Felteszem, hogy jól ment az első rendes randitok. 129 00:11:34,520 --> 00:11:38,720 Mert az új pasid most nevezett ki 130 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 fegyvernökének és udvari falkamesternek. 131 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Ez egy elég röhejes cím, 132 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 de ha fontos ember lettél, akkor gratulálok! 133 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 Aztán majd ha nem csak Henrik szép szemét látod, 134 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 erre is vethetnél egy pillantást. 135 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 A keresztény ember engedelmessége William Tyndale-től. 136 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Azt írja, hogy a király senkinek nem tartozik engedelmességgel, 137 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 még a pápának sem. 138 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 Talán megoldást jelenhet a Katalin-problémára. 139 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Ez veszélyes könyv. 140 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 Súlyosan eretnek. 141 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Ne lássa meg senki, Anna! 142 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anna és testévre, George, egyértelműen magukévá tették 143 00:12:27,040 --> 00:12:33,440 a radikális elképzelések egy részét, amik terjedni kezdtek Angliában. 144 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 És ez veszélybe sodorta őket. 145 00:12:35,480 --> 00:12:40,680 Nem értettek egyet a hivatalos egyházzal, és ennek a büntetése halál volt. 146 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 Miben sántikáltok? 147 00:12:44,520 --> 00:12:47,520 Csak az előléptetésemről meséltem Annának. 148 00:12:50,040 --> 00:12:52,400 Megünnepelhetnénk az új állásodat. 149 00:12:53,200 --> 00:12:54,320 Ez remekül hangzik, 150 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 de sajnos a falka nem vezeti önmagát. 151 00:13:10,080 --> 00:13:15,680 Anna birtokában állt a föld egyik legellentmondásosabb könyve, 152 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 William Tyndale A keresztény ember engedelmessége című műve. 153 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Ez nagyon durva. 154 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 A könyv szerint a király a nép felett áll. 155 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 A római katolikus hit alapjait kérdőjelezi meg. 156 00:13:30,080 --> 00:13:33,880 William Tyndale menekült a királyi igazságszolgáltatás elől, 157 00:13:33,960 --> 00:13:36,120 mert angolra fordította a Bibliát. 158 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Henrik Angliájában ez illegális volt. 159 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 Máglyahalállal büntethető eretnekségnek számított. 160 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Még mindig azt olvasod? 161 00:13:50,120 --> 00:13:54,240 - Istenem, mennyi az idő? Elkések! - Könyvet le, fukszot fel! 162 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 - Rejtsd el valahova, kérlek! - Rendben. 163 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Veszélyes lenne, ha megtalálnák. 164 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Ha Henrik találja meg, abból nagy tűzvész lesz! 165 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 Jó szórakozást az édes hármashoz! 166 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Tehát Henrik ekkor egy fedél alatt élt a két nővel. 167 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Állandóan egymásba botlottak. 168 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 Ez borzasztóan frusztrálta Annát. 169 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Hihetetlen, de ez a kártyaparti tényleg megtörtént. 170 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Katalin, Anna és Henrik leültek kártyázni. 171 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Mérgező lehetett a légkör. 172 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Katalin tiszta gyűlölettel meredhetett Annára, 173 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Henrik valószínűleg élvezte az egészet, 174 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 Anna pedig szerette a kihívásokat. 175 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 Elég a játékból. 176 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Jó éjt! 177 00:15:58,840 --> 00:16:04,000 Katalin legnagyobb hibája lesz, hogy lebecsüli Annát. 178 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Bárcsak elfogadta volna Katalin, hogy vége, mikor már mindenki tudta. 179 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Nem csak az volt a baj, hogy nem szült fiú örököst Henriknek. 180 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 Hanem hogy nem szerették egymást. Mit várt tőle? 181 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Az egy pillanatra sem volt kérdés, hogy Henrik jobban szeretett, 182 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 mint Katalint valaha. 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,680 És hogy együtt akarunk lenni. 184 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anna… 185 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 Számtalanszor megmondtam, hogy nem leszek a szeretőd. 186 00:16:37,800 --> 00:16:39,680 - Nem az vagy. - Katalin szerint se? 187 00:16:39,760 --> 00:16:40,640 Figyelj… 188 00:16:41,440 --> 00:16:46,280 Wolsey még dolgozik a részleteken, de a lényeg, hogy meg kell győzni a pápát, 189 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 hogy a házasságunk Katalinnal sosem volt érvényes. 190 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 És ezt pontosan hogy tervezed? 191 00:16:54,720 --> 00:16:56,600 Az egyház elhitte, hogy Katalin 192 00:16:56,680 --> 00:16:59,400 nem feküdt le a bátyámmal, így házasodhattunk. 193 00:16:59,920 --> 00:17:02,040 - Szerinted hazudott? - Nem kizárt. 194 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 Isten ezért büntet engem. 195 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Leviticus 20, 21. vers. 196 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 Ki testvérének feleségét veszi el, nem nemzhet fiút. 197 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Pontosan. 198 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Arra gondolsz, amire én? 199 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Be kell bizonyítanunk. 200 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Meggyőztük Wolsey-t, hogy tartson válópert, 201 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 de Katalin nem akarta küzdelem nélkül feladni. 202 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 Henrik és Katalin válópere 203 00:17:30,560 --> 00:17:34,360 a Blackfriars bíróságon zajlott 1529 júliusában, 204 00:17:34,440 --> 00:17:40,400 Wolsey és a pápa embere, Lorenzo Campeggio kardinális vezetésével. 205 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Nem volt egyszerű dolog megrendezni a király válását. 206 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 A pápa jóváhagyására volt hozzá szükség. 207 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Henrik felállt. 208 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 Azt mondta, hogy kínozza a lelkiismeret, 209 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 hogy elméje és szíve nem bírja a hazugság terhét, 210 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 hogy a bátyjának özvegyét vette el. 211 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Ne mászkálj! Idegesítő. 212 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 Nem tehetek róla. 213 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 Annyi minden múlik ezen! 214 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Kifelé! 215 00:18:16,600 --> 00:18:19,080 Katalin összeomlott. A lábam elé vetette magát. 216 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 Hogy mi? 217 00:18:20,120 --> 00:18:24,680 Megesküdött, hogy szűz volt az esküvőnkön. Azt mondta, Istennek kell ítélnie. 218 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 A pápa embere nem mond ítéletet. Wolsey szerint ennyi volt. 219 00:18:30,600 --> 00:18:31,800 Nem fogadják el. 220 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Azt mondja, vége. 221 00:18:42,120 --> 00:18:43,280 Francokat van vége. 222 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 A per sikertelensége miatt 223 00:18:50,720 --> 00:18:55,080 minden, amiben Henrik és Anna reménykedett, 224 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 összeomlott. 225 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Több mint két éve várták, 226 00:19:01,720 --> 00:19:04,120 hogy hivatalosan együtt lehessenek, 227 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 és Katalin tönkretette az egészet. 228 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henrik hozzá volt szokva, hogy Wolsey megtesz mindent, amit kér. 229 00:19:11,520 --> 00:19:15,800 Már vagy 20 éve szolgálta hűségesen, 230 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 de most Wolsey nem járt sikerrel. 231 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Nem sikerült elintéznie a király számára az áhított válást. 232 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Katalin nem úszhatja meg ennyivel! Más megoldás kell. 233 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 Mindent megtettünk. 234 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 És a pápa? Azt hittem, szava van nála. 235 00:19:35,440 --> 00:19:39,480 A pápa nem száll szembe Katalinnal. Nagyon befolyásosak a barátai. 236 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 Van, amin nem változtathatunk. 237 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Nem adom fel. 238 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 Azt hiszed, nem vonatkoznak rád a szabályok, 239 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 de meglátod majd, mekkorát tévedsz. 240 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Tehát a szeretőt tartó, kétgyermekes pap akar a szabályokról magyarázni? 241 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Az, hogy a király házikedvenceként itt élsz, messze túlmutat a sorodon. 242 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 A helyedben nem céloznék magasabbra. 243 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Ha nem tévedek, ez a tiéd. 244 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Az honnan van? 245 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 Szomorú lennék, ha a király kezébe jutna. 246 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 Az, hogy Anna birtokolta a könyvet, halálos veszélyt jelentett rá. 247 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Ha megtalálják vele, 248 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 letartóztathatják és eretnekként máglyára kerülhet. 249 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Mindenkit megelőzve kellett a királyhoz érnie, 250 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 mert már csak ő segíthetett rajta. 251 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Ez honnan van? 252 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 Az enyém. 253 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Henrik, el kell olvasnod ezt. 254 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Megváltoztathatja az életünket. Mindent. 255 00:21:04,720 --> 00:21:08,880 Azt írja, hogy egy király nem csak királynak születik, 256 00:21:08,960 --> 00:21:12,480 de egy új világrend fejének is, aki felett csak Isten áll, 257 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 és a pápa nem parancsolhat neki. 258 00:21:15,160 --> 00:21:20,360 Ezzel levethetnénk a pápa zsarnokságát, visszaállíthatnánk az uralkodói jogaidat. 259 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 Csak Istennek tartoznál felelősséggel. 260 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 Még nekem sem. 261 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 Senkitől nem kell engedélyt kérned. 262 00:21:31,520 --> 00:21:33,400 Látom, Anna mindent megvallott. 263 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Beszélnünk kell. 264 00:22:01,640 --> 00:22:06,640 Anna megjelölt bizonyos bekezdéseket, amelyek szerint a király hatalma 265 00:22:06,720 --> 00:22:09,440 a pápáé felett áll. Komolyan vette ezeket. 266 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 A pápa az egyház feje. 267 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Az összes keresztény vezetője, 268 00:22:16,080 --> 00:22:22,960 az emberek egész Európában másképp kezdtek gondolkodni a hitről. 269 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Egy törés alakult ki. 270 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 Ami azelőtt egységes egyház volt, fájdalmas szakadáson ment keresztül. 271 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Amikor Anna Henrik kezébe adta a könyvet, 272 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 ezzel minden eszközt megadott neki, 273 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 hogy szakítson Rómával és saját angol egyházat alapítson. 274 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Ez földrengésszerűen terjedt szét a világban. 275 00:22:44,120 --> 00:22:48,120 Nem csak Henrik uralkodásának egyik legfontosabb pillanata volt ez, 276 00:22:48,200 --> 00:22:52,880 de egész Anglia történelmének is, és mindez Anna miatt történt! 277 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Ez egyben Wolsey karrierjének a végét is jelentette. 278 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Nem sikerült érvénytelenítenie a házasságot. 279 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 Megszégyenülve küldték el az udvartól, majd letartóztatták, 280 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 de útban a Tower felé meghalt. 281 00:23:13,600 --> 00:23:15,680 Nem tudtam, hogy te is csatlakozol. 282 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Hallom, Henrik végre elküldte Katalint Windsorba. 283 00:23:29,640 --> 00:23:32,320 Thomas Cromwell, Henrik új jobb keze. 284 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 Sokkal jobb arc, mint Wolsey. Kedves szeme van és erős elvei. 285 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Thomas Cromwell közember volt. 286 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 Egy kovács fia, 287 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 egyben a Tudorok korának egyik legnagyobb zsenije. 288 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 Nagyon képzett ügyvéd volt 289 00:23:46,520 --> 00:23:51,720 és vallásos reformer, így sok közös volt benne és Annában. 290 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 Henrik már bármit megtehet, mivel ő az egyházfő. 291 00:24:00,800 --> 00:24:05,480 - Jól érzem, hogy koronázás következik? - Hátrább az agarakkal, George! 292 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Mi az? 293 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Nem tudtam, hogy Katalin ilyen jól rajzol. 294 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 Honnan tudjuk, hogy ő küldte? Bárki lehetett. Talán egy ómen ez. 295 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Túldramatizálod. 296 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Nézd, felejtsd el! 297 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Amikor egy ilyen nagyszerű nő pályája felível, lesznek ellenszurkolói. 298 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Ez csak egy hülye vicc. 299 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Anna egyre több ellenséget szerzett. 300 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Az emberek szerették Katalint, a törvényes királynét, 301 00:24:48,520 --> 00:24:54,200 és Anna vallási radikalizmus felé terelte a királyt. 302 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 Több fenyegetést is kapott. 303 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 Csak egy rajz volt. 304 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 A közvélemény nagyon megosztott volt. 305 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Néhányan Katalinnak szurkoltak. Mások nekem. 306 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 Kész viperafészek volt. 307 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Henrik romantikus oldala. 308 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Ugye nem egy újabb halott állat? 309 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 Tetszik? 310 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Tökéletes lesz a nászéjszakánkra. 311 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Gyerünk! 312 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 Előnézetet kérek! 313 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Egy, kettő… 314 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anna! Tudod, mit érzek irántad. 315 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Tudom, 316 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 de Henrik, ezt már annyiszor megbeszéltük! 317 00:27:28,960 --> 00:27:33,880 Szinte biztos, hogy Anna és Henrik nem jutott el a behatolásos szexig, 318 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 mert nem létezett még megbízható fogamzásgátlás, 319 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 de erősen gyanítom, hogy azon kívül mindent csináltak. 320 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 Összeházasodunk. 321 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 Csak idő kérdése. 322 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 Csak el kell varrnom néhány szálat. 323 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Kell az európai barátaink támogatása. 324 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Utazzunk Franciaországba! 325 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 Remek ötlet! 326 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henrik elszigetelődött a katolikus Európától, 327 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 és ha Annát akarta királynéjének, 328 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 szüksége volt legalább egy európai király támogatására. 329 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Abban reménykedtek, hogy mivel Ferenc király ismerte Annát, 330 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 talán a hatalmával igazolja a házasságukat. 331 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Anna számára sok minden forgott kockán a francia út során. 332 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Ez volt az első publikus útja Henrikkel. 333 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Ezzel nyilvánították ki, hogy együtt vannak. 334 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 CALAIS FRANCIAORSZÁG 335 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Mi van, ha nem ismerem fel Ferencet? 336 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Ugyan! Nincs olyan maszk, ami eltakarja a nagy orrát. 337 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Mindig versengeni akarsz. 338 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Azért jöttünk, hogy Ferenc a barátunk legyen, 339 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 szigorúan előírva, hogy én vagyok a jobb ember. 340 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Soha nem feltételeznék mást. 341 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Menj, varázsold el! 342 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henrik elhozta a barátnőjét! 343 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Boleyn Anna! 344 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Micsoda meglepetés! 345 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Remélem, jól van a nővéred. 346 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Felség, Henrik királlyal szeretnék beszélni önnel valamiről. 347 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 És most inkább birkózás nélkül. 348 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Találkozzunk később! 349 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 Beszélhetünk. 350 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Irány a büfé! Éhen halok! 351 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Anna örömmel tért vissza Franciaországba. 352 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 Gyermekkorának fontos helyszíne volt. 353 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Anna találkozni akart a barátnőjével, Margittal is, 354 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 akinek nagyon érzelmes leveleket írt. 355 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Keresel valakit? 356 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Margitot, Ferenc király nővérét. Régi barátok vagyunk. 357 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 Nem tudtad, hogy nem jön? 358 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Bizony. Nagyon beteg. 359 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Talán allergiás a kurvákra. 360 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Soha ne sírj előttük! 361 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 Ezzel buzdítani akarsz? 362 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 Egy kovács fia vagyok. 363 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 A teremben senki nem gondolja, hogy ide tartozom. 364 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 Anna, amikor le akarnak nyomni… 365 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 …jusson eszedbe, ki vagy! 366 00:32:44,200 --> 00:32:45,040 Ugyan! 367 00:32:45,120 --> 00:32:49,600 A bájodnak és a humoromnak köszönhetően Ferenc áldását adta ránk. 368 00:32:52,760 --> 00:32:56,280 Azok a senkik nem beszéltek volna így, ha ott vagyok. 369 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Semmi baj. 370 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 Kiállok magamért. 371 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Rendben van. 372 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Vigyázok rád. 373 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Amikor apám meghalt, 374 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 a tanácsadói nem hitték, hogy képes vagyok uralkodni. 375 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 De mindig hittem, hogy Isten választott királynak, 376 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 és az én feladatom, hogy megfeleljek ennek, ha tudok. 377 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 De te hiszel bennem. 378 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 Én hiszek benned. 379 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Sikerülni fog, Anna! 380 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Biztos? 381 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Rendkívüli nő vagy, Boleyn Anna. 382 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Mi a baj? 383 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Szerinted teherbe eshettem tegnap? 384 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Milyen kedves gondolat! 385 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Henrik, komolyan mondom! 386 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 Én is. 387 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Csessze meg Róma! 388 00:36:09,680 --> 00:36:13,240 Franciaország mellettünk áll. Ne várjunk tovább! 389 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Házasodjunk össze most! 390 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Kívánlak, Anna. 391 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Azt akarom, hogy minden nap feleségemként állj mellettem. 392 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Szeretlek. 393 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 Én is szeretlek. 394 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henrik és Anna 1532-ben, Doverben zárt körben összeházasodik. 395 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Sőt, titokban teszik. 396 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anna viszonylag ismeretlen nő volt, 397 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 akit kiemeltek, hogy az angol király felesége legyen, 398 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 aki teljesen belehabarodott. 399 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Ezért küzdött hét hosszú éven keresztül, 400 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 és eltökélt volt, hogy kiélvezze a nagy pillanatát. 401 00:37:26,600 --> 00:37:30,000 Henrik azért teszi ezt meg Annáért, mert szereti, 402 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 de rendkívüli módon válik férfiörökösre is. 403 00:37:38,880 --> 00:37:41,800 Henrik és Anna hitték, hogy a házasságuk legitim, 404 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 de Henrik még Katalin férje volt. 405 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 Két királynéje volt. Ez bigámia. 406 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Minden rendben van? 407 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Csak nem vagyok éhes ma reggel. 408 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 Kicsit hányingerem van. 409 00:38:04,320 --> 00:38:06,720 Adnál egy almát, kérlek? 410 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Köszönöm. 411 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Egész héten alig eszel. Biztosan jól vagy? Hívjak orvost? 412 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Nem kell. Soha nem voltam jobban. 413 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Terhes vagy? 414 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Végre! 415 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 A fiam! Az asztrológusom mondta, hogy fiú lesz. 416 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 Olyan régóta várok, Anna! 417 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 1532-ben Thomas Cranmert kinevezték Canterbury érsekének. 418 00:38:44,120 --> 00:38:48,120 Nagyon röviden megvizsgálta Henrik és Aragóniai Katalin házasságát, 419 00:38:48,200 --> 00:38:50,040 semmisnek nyilvánította, 420 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 és kijelentette, hogy Anna és Henrik házassága legitim. 421 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Anna életének legkülönlegesebb pillanatára készült. 422 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 A koronázásra. 423 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Minden londoninak kötelező volt jeleket és zászlókat kitennie 424 00:39:06,120 --> 00:39:10,000 és dicsőíteni Annát, gyakorlatilag imádni őt. 425 00:39:10,880 --> 00:39:17,280 Négynapos ünnepély volt, és az egész Anna körül forgott. 426 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 Amikor a korona a fejéhez ér, akkor célba ért. Ő a királyné. 427 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 Már megint pisilnem kell. Ez normális? 428 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 Nyomás a hólyagodon. És ha a fiú apuci combját örökölte, 429 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 akkor nagyon kell tartanod! Tűrd mosolyogva a fájdalmat! 430 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 Hát itt van! 431 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 Királyin festesz, hugi! 432 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 Ez csodálatos volt! 433 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 El se hiszem, hogy a sógornőm Anglia királynéje! 434 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Ki hitte volna? Egy Boleyn az angol trónon! 435 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Rendben, valaki vigye el Boleyn aput, 436 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 mielőtt büszkeségében összekönnyezi a koronázási ruhámat! 437 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Királyném! 438 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 És Anglia leendő királya. 439 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Valódi tündérmese volt. 440 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Annának már csak annyi dolga volt, hogy egészséges fiút szül, 441 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 és a tündérmeséje boldogan zárul. 442 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Minden rendben! Menni fog! 443 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Gyerünk, lélegezz velem! 444 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Rendben. 445 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 Nem megy! Túl fáradt vagyok! Nem megy! 446 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Anna, nézz rám, rendben? 447 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Anglia következő királya épp színre lép, rendben? 448 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Most válik valóra minden álmod. 449 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 De koncentrálnod kell. 450 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Anna számára minden ezen múlt. 451 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Tudta, hogy lányt szülni nem elég. 452 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 Manapság már hihetetlennek tűnik, 453 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 hogy Anna sorsa teljes mértékben attól függött, tud-e fiút szülni. 454 00:41:32,160 --> 00:41:36,880 Anna csak úgy biztosíthatta a pozícióját, 455 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 ha megszüli a fiút, akire Henriknek örökösként szüksége volt. 456 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Valami baja van? 457 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 A feliratot fordította: Kalmár Dávid