1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,360 Être la maîtresse d'un homme marié, c'est comme être au milieu des flammes. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,400 Savez-vous ce que signifie être aimée par le roi d'Angleterre ? 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,080 Puis-je vous faire confiance ? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Vous feriez une reine formidable. 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 Mais il est déjà marié, et le peuple adore Catherine. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 Ce que nous avons est terminé. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 Vous faites une grosse erreur. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Vous venez de ruiner votre avenir, et celui de votre famille ! 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Je vous aime, Anne ! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Entrez. 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 CHÂTEAU D'HEVER ANGLETERRE 13 00:01:39,200 --> 00:01:43,680 - Vous épouser ? Vraiment ? - Oui, dans vos rêves ! 14 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 La rumeur circule à la cour qu'Henri cherche à obtenir une annulation. 15 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 Le pape n'acceptera jamais. C'est un obstacle d'importance. 16 00:01:53,160 --> 00:01:57,320 Catherine est trop âgée pour concevoir et le roi n'a pas de fils. 17 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 Il a vraiment dit qu'il vous épouserait ? 18 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Bien entendu. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 En quelque sorte. 20 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Certaines lettres d'Henri sont très sexuellement explicites. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,880 Il semble clair qu'il était totalement obsédé 22 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 par l'idée de la posséder. 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Il lui écrit 24 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 qu'il veut passer une soirée entière à "embrasser ses petits canards", 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 C'est de l'argot Tudor pour "seins". 26 00:02:25,360 --> 00:02:29,360 Au long de cette correspondance, quelque chose change. 27 00:02:29,440 --> 00:02:30,960 Henri passe un cap 28 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 et il semble s'attacher plus profondément à Anne. 29 00:02:36,720 --> 00:02:40,680 Il y avait certaines choses qu'il ne pouvait pas dire à voix haute, 30 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 comme "épousez-moi". 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Mais c'est ce qu'il voulait. 32 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 Et me demander de revenir à la cour, 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 me promettre de me présenter comme la femme qu'il aime, 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,400 ne faisait que le confirmer. 35 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 Anne retourne à la cour, 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 mais cette fois, c'est différent, 37 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 car Henri a promis de tout tenter pour faire d'elle sa femme et sa reine. 38 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 L'idée que le roi d'Angleterre puisse se débarrasser de sa première femme 39 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 et épouser quelqu'un d'autre était profondément choquante. 40 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henri est toujours marié à Catherine d'Aragon. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 Vous êtes de retour. 42 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Encore. 43 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 C'est exquis, non ? 44 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Un cadeau d'Henri. Il appartenait à sa mère. 45 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 C'est adorable. 46 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Catherine est habituée aux infidélités de son mari 47 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 et elle pense sans doute qu'Anne n'est qu'une passade. 48 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Le roi se désintéressera d'elle aussi vite que des autres. 49 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Dire que nous sommes de retour ! 50 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 Et plus fortes que jamais. 51 00:04:27,960 --> 00:04:29,520 Catherine me méprise. 52 00:04:29,600 --> 00:04:31,760 Qu'attendiez-vous ? Une accolade ? 53 00:04:32,360 --> 00:04:34,320 Vous essayez de voler son mari ! 54 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Il ne l'aime pas. 55 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Quelle importance ? 56 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 C'est fou de penser qu'elle a été la femme du frère d'Henri. 57 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 Je m'en souviens. Il meurt et la voilà soudain au bras d'Henri. 58 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 Ils n'avaient pas vraiment le choix. 59 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 Je pourrais être une bonne reine. 60 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 Avec cette robe, c'est sûr. 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 Cessez de vous inquiéter. 62 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Vous êtes belle. 63 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Vertueuse. 64 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Ambitieuse. 65 00:05:17,640 --> 00:05:20,520 La plus grande reine de tous les temps. 66 00:05:24,800 --> 00:05:26,440 Prenez le reste plus tard. 67 00:05:26,520 --> 00:05:31,240 Henri vous a attribué mes appartements. Je n'ai jamais trop aimé cet endroit. 68 00:05:31,840 --> 00:05:35,680 - Nous aurons fini en milieu de journée. - Je l'ignorais. 69 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Ne rénovez pas trop, 70 00:05:37,520 --> 00:05:40,160 votre séjour sera sans doute très bref. 71 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 Anne et Wolsey sont de vieux rivaux. 72 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 Ils ont un passé. 73 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Pour Wolsey, Anne n'est qu'un caprice du roi, 74 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 il n'a aucune idée de la menace qu'elle représente. 75 00:06:05,200 --> 00:06:06,560 Tout à fait magnifique. 76 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Oui. Oui, c'est vrai. 77 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Je parlais de vous. 78 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 Je vais vérifier le reste de vos affaires. 79 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Votre Majesté. 80 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 - J'ai apporté une cravache. - Ah ? 81 00:06:25,920 --> 00:06:28,160 Nous allons faire une balade à cheval. 82 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Je n'ai pas la bonne tenue. 83 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 J'ai tout prévu. 84 00:06:34,920 --> 00:06:36,520 Vous montez, n'est-ce pas ? 85 00:06:41,080 --> 00:06:44,360 Aurez-vous l'endurance nécessaire pour me suivre ? 86 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 Restez avec les chevaux. 87 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Je dicte les règles, vous vous souvenez ? 88 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 C'est un plaisir de monter en votre compagnie. 89 00:07:35,240 --> 00:07:37,720 Où en êtes-vous avec… 90 00:07:39,000 --> 00:07:40,280 l'annulation ? 91 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 J'y travaille. 92 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 Je vous le jure. 93 00:07:44,160 --> 00:07:46,400 Je ne la touche plus depuis longtemps. 94 00:07:46,480 --> 00:07:49,200 Elle s'intéresse plus à la Bible qu'au sexe. 95 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Mais pas une bible en anglais ? 96 00:07:52,240 --> 00:07:56,240 Bien sûr que non. La Bible doit être lue en latin. 97 00:07:57,920 --> 00:07:59,600 Voulez-vous vraiment les brûler ? 98 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 - Les livres ou les hérétiques ? - Les deux. 99 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Ils connaissent les conséquences de leurs actions. 100 00:08:09,200 --> 00:08:11,560 La punition n'est-elle pas trop sévère ? 101 00:08:28,080 --> 00:08:28,920 Henri ! 102 00:08:37,160 --> 00:08:38,080 Je vous ai eue. 103 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Anne ! 104 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 Anne, je suis désolé. 105 00:08:44,160 --> 00:08:47,200 - Lâchez-moi ! - Je vous en prie, pardonnez-moi. 106 00:08:47,880 --> 00:08:48,800 Je vous ai eu ! 107 00:09:25,960 --> 00:09:29,040 Je veux que notre futur enfant soit roi d'Angleterre. 108 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 C'est tout ce que je désire également. 109 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Au moment du règne d'Henri VIII, 110 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 la dynastie Tudor est toujours récente 111 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 et par conséquent fragile. 112 00:09:47,560 --> 00:09:49,600 Henri sait parfaitement 113 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 qu'il doit absolument avoir un fils pour consolider le trône. 114 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 Anne ne peut concevoir avant le mariage 115 00:09:56,400 --> 00:10:00,200 car l'enfant serait illégitime. Ils doivent suivre les règles. 116 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Il lui faut un héritier légitime. 117 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Si vous me voulez, il faudra d'abord m'épouser. 118 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Très bien. 119 00:10:10,720 --> 00:10:11,960 C'est ce que je veux. 120 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Je veux… 121 00:10:16,120 --> 00:10:17,440 que vous soyez mienne. 122 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 Dès ce tout premier rendez-vous, 123 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 je l'ai aimé. 124 00:10:43,160 --> 00:10:44,760 Mais il y avait des choses… 125 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 qu'il ignorait. 126 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Que je ne pouvais lui montrer. 127 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Je savais qu'Henri voulait brûler les hérétiques. 128 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 Et d'une certaine façon, j'étais moi-même une hérétique, 129 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 vu mes lectures controversées. 130 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 Je jouais un jeu dangereux. 131 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Serait-ce un autre cadeau d'Henri ? 132 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Certainement. 133 00:11:29,120 --> 00:11:33,520 Je suppose que votre premier rendez-vous s'est bien passé ? 134 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 Car votre nouvel amoureux vient de me nommer 135 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 écuyer du corps et maître des meutes royales. 136 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Deux titres complètement ridicules, 137 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 mais s'ils sont importants, je suis impressionnée. 138 00:11:50,240 --> 00:11:53,120 Lorsque vous n'êtes pas perdue dans son regard, 139 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 jetez donc un œil là-dessus. 140 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 L'Obéissance du chrétien de William Tyndale. 141 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Il dit que le roi ne doit rendre de comptes à personne, 142 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 pas même au pape. 143 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Cela pourrait résoudre votre problème avec Catherine. 144 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Controversé. 145 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 Totalement hérétique. 146 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Cachez-le bien, Anne. 147 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anne et son frère George ont clairement adopté 148 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 les nouvelles idées religieuses radicales 149 00:12:29,880 --> 00:12:33,440 qui commencent à se répandre à travers l'Angleterre. 150 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 Et c'est dangereux pour eux. 151 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 C'est contre la religion officielle 152 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 et ils risquent la peine de mort. 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 Qu'est-ce que vous mijotez ? 154 00:12:44,520 --> 00:12:47,640 Je faisais part à Anne de ma promotion. 155 00:12:50,040 --> 00:12:52,320 Que diriez-vous de fêter ça ? 156 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Charmante idée, 157 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 mais j'ai un travail fou qui m'attend avec les meutes. 158 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Anne a en sa possession 159 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 l'un des livres les plus controversés au monde, 160 00:13:15,760 --> 00:13:20,360 L'Obéissance d'un chrétien de William Tyndale. C'est de la dynamite. 161 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 Tyndale affirme que le roi devrait être au-dessus du pape. 162 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 Il remet en question les fondements de la foi catholique romaine. 163 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale est recherché par le roi d'Angleterre 164 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 pour avoir traduit la Bible en anglais. 165 00:13:36,200 --> 00:13:39,080 C'est illégal, dans l'Angleterre d'Henri. 166 00:13:39,680 --> 00:13:43,840 Il s'agit d'une hérésie qui peut mener directement au bûcher. 167 00:13:48,000 --> 00:13:49,600 Vous lisez toujours ? 168 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Quelle heure est-il ? Je vais être en retard ! 169 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Allez, posez ça ! 170 00:13:54,320 --> 00:13:56,560 - Cachez-le, d'accord ? - Bien sûr. 171 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Hors de question de laisser ceci à la vue de tous. 172 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Si le roi Henri le trouvait, nous partirions tous en fumée. 173 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 Profitez du ménage à trois ! 174 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Henri vit avec deux femmes sous le même toit. 175 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Elles se croisent constamment. 176 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 C'est très difficile à accepter pour Anne. 177 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 C'est fou, mais ce jeu de cartes a vraiment eu lieu. 178 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Catherine, Anne et Henri se sont assis pour jouer aux cartes. 179 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 L'atmosphère devait être extrêmement pesante. 180 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Catherine devait lancer des regards haineux à Anne, 181 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Henri s'amusait sans doute de la situation 182 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 et quant à Anne, rien ne l'enthousiasmait plus qu'un défi. 183 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 J'ai assez joué. 184 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Bonne nuit. 185 00:15:58,840 --> 00:16:03,920 Sous-estimer Anne restera à jamais la plus grande erreur de Catherine. 186 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Catherine aurait dû comprendre depuis longtemps que tout était fini. 187 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Il ne s'agit pas juste du fait qu'elle n'avait pas eu de fils. 188 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 Ils ne s'aimaient pas. Qu'attendait-elle de lui ? 189 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 Il était absolument indéniable qu'Henri m'aimait, 190 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 plus qu'il ne l'avait jamais aimée. 191 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Et qu'un jour, nous serions réunis. 192 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anne… 193 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 Je l'ai dit cent fois : je ne serai pas votre maîtresse. 194 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 - Je sais. - Mais c'est ce qu'elle croit ! 195 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Écoutez, Wolsey peaufine les détails, 196 00:16:43,760 --> 00:16:47,480 mais l'idée est de convaincre le pape que mon mariage avec elle 197 00:16:47,560 --> 00:16:49,000 n'a jamais été valide. 198 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 Et comment comptez-vous faire ? 199 00:16:54,720 --> 00:16:58,800 J'ai pu l'épouser car elle a dit ne pas avoir couché avec mon frère. 200 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 - Vous croyez qu'elle a menti ? - Possible. Et Dieu me le fait payer. 201 00:17:06,600 --> 00:17:11,080 Lévitique 20. "Un homme qui épouse la femme de son frère n'aura pas de fils." 202 00:17:11,160 --> 00:17:14,680 - Exactement. - Vous pensez la même chose que moi ? 203 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Nous devons le prouver. 204 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Wolsey a pu obtenir une audience pour le divorce, 205 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 mais Catherine n'avait pas l'intention 206 00:17:26,440 --> 00:17:28,120 de faciliter les choses. 207 00:17:28,720 --> 00:17:34,360 L'issue du mariage d'Henri et Catherine se joue à Blackfriars en juillet 1529, 208 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 sous la présidence de Wolsey 209 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 et d'un représentant du pape, le cardinal Lorenzo Campeggio. 210 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Obtenir un divorce pour le roi n'est pas chose facile. 211 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 L'accord du pape est indispensable. 212 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Henri témoigne. 213 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 Il dit que sa conscience le torture, 214 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 que son esprit et son cœur ne supportent plus ce mensonge, 215 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 ce mariage avec la veuve de son frère. 216 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Arrêtez de faire les cent pas. J'en ai la nausée ! 217 00:18:06,760 --> 00:18:10,360 Je ne peux rester assise. Tant de choses sont en jeu ! 218 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Sortez ! 219 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 Catherine s'est jetée à mes pieds. 220 00:18:19,160 --> 00:18:20,000 Vraiment ? 221 00:18:20,080 --> 00:18:22,560 Elle a juré être vierge lors du mariage. 222 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Et que seul Dieu pouvait la juger. 223 00:18:26,880 --> 00:18:31,680 Le représentant du pape a refusé de juger. Wolsey dit que personne ne nous croira. 224 00:18:36,320 --> 00:18:37,640 Il dit que c'est fini. 225 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Cela reste à voir. 226 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 L'échec du procès 227 00:18:50,720 --> 00:18:55,080 signifie que tout ce qu'Henri et Anne espéraient 228 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 a été réduit en poussière. 229 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Ils attendent depuis plus de deux ans 230 00:19:01,720 --> 00:19:06,920 de pouvoir être ensemble au grand jour et Catherine a tout gâché. 231 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henri a l'habitude que Wolsey fasse tout ce qu'il lui demande. 232 00:19:11,520 --> 00:19:15,800 Il l'a servi fidèlement pendant 20 ans, 233 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 mais cette fois, Wolsey a échoué. 234 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 Il n'a pas réussi à obtenir le divorce dont le roi a tant besoin. 235 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Catherine ne peut pas gagner. Il doit y avoir un autre moyen. 236 00:19:29,560 --> 00:19:30,880 Nous avons tout tenté. 237 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Et le pape ? Vous êtes censé avoir de l'influence sur lui. 238 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 Le pape n'ira pas contre Catherine. 239 00:19:37,600 --> 00:19:39,440 Elle a des amis haut placés. 240 00:19:40,320 --> 00:19:42,760 Il faut accepter ce qu'on ne peut changer. 241 00:19:43,840 --> 00:19:45,160 Je n'abandonnerai pas. 242 00:19:46,720 --> 00:19:49,840 Vous pensez que les règles ne s'appliquent pas à vous, 243 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 mais vous vous trompez lourdement. 244 00:19:54,480 --> 00:19:58,160 Un homme d'Église avec une maîtresse et deux enfants 245 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 peut-il parler de règles ? 246 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Vivre ici en tant que maîtresse du roi est déjà au-dessus de votre rang. 247 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Je m'en contenterais, si j'étais vous. 248 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 C'est à vous, il me semble ? 249 00:20:23,600 --> 00:20:24,760 Où l'avez-vous eu ? 250 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 Imaginez qu'il tombe entre les mains du roi. 251 00:20:32,680 --> 00:20:36,720 Le fait qu'Anne ait ce livre en sa possession 252 00:20:36,800 --> 00:20:39,280 représente un danger mortel. 253 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 Prise sur le fait, 254 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 elle peut être arrêtée et brûlée en tant qu'hérétique. 255 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Elle doit trouver le roi avant tout le monde, 256 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 car seul le roi peut la sauver. 257 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 - Où avez-vous eu ça ? - C'est à moi. 258 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Henri, vous devez le lire. 259 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 Il pourrait changer nos vies. Il pourrait tout changer. 260 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 Il est écrit qu'un roi n'est pas né juste pour être roi, 261 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 mais pour diriger un nouvel ordre mondial soumis à Dieu, 262 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 et non au bon vouloir du pape. 263 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 C'est un moyen d'échapper à la tyrannie du pape 264 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 et de restaurer votre droit divin. 265 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 Vous ne seriez soumis qu'à Dieu. 266 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 Pas même à moi. 267 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 Vous pourriez faire ce que vous voulez. 268 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 Je vois qu'Anne a tout avoué. 269 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Nous devons parler. 270 00:22:01,640 --> 00:22:02,800 Anne a souligné 271 00:22:02,880 --> 00:22:06,720 les passages selon lesquels l'autorité du roi au sein de son royaume 272 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 devrait supplanter celle du pape. 273 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Le pape est le chef de l'Église. 274 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Il est à la tête de toute la chrétienté. 275 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 Mais partout à travers l'Europe, 276 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 certains se sont convertis à une nouvelle idée de la foi. 277 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 Une division se fait sentir. 278 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 L'unité de l'Église est en train de se désagréger dans la douleur. 279 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 Quand Anne place ce livre dans les mains d'Henri, 280 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 elle lui donne les arguments dont il avait besoin 281 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 pour rompre tout lien avec Rome et fonder sa propre église d'Angleterre. 282 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Cela crée une onde de choc dans le monde entier. 283 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 C'est l'un des moments les plus importants du règne d'Henri, 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 mais également de l'histoire de l'Angleterre, 285 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 et Anne en est l'instigatrice ! 286 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 C'est la fin de la carrière de Wolsey. 287 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Il n'a pas pu obtenir l'annulation. 288 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 Il est renvoyé sans ménagement de la cour, puis arrêté, 289 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 mais il meurt en chemin de la Tour de Londres. 290 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 J'ignorais que vous veniez. 291 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 J'ai entendu qu'Henri a enfin envoyé Catherine à Windsor. 292 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell, le nouveau bras droit d'Henri. 293 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 Bien mieux que Wolsey. Des yeux doux, des principes forts. 294 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 Thomas Cromwell est un roturier. Fils de forgeron, 295 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 il est également l'un des esprits les plus brillants de l'ère Tudor. 296 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 C'est un avocat réputé 297 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 et un réformateur religieux, 298 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 il a donc beaucoup en commun avec Anne. 299 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 Henri peut faire ce qu'il veut, 300 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 maintenant qu'il s'est auto-proclamé chef suprême de l'Église. 301 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Y aurait-il un couronnement à l'horizon ? 302 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Pas si vite, George. 303 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 Qu'y a-t-il ? 304 00:24:16,200 --> 00:24:19,000 J'ignorais que Catherine avait un tel talent. 305 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 Qui dit qu'il s'agit de Catherine ? C'est peut-être un présage. 306 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 N'en rajoutez pas. 307 00:24:29,640 --> 00:24:30,480 Oubliez ceci. 308 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Une femme comme Anne en route vers le sommet fait forcément des envieux. 309 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Ce n'est qu'une blague idiote. 310 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Anne se fait déjà des ennemis de toute part. 311 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Le peuple adore Catherine, la vraie reine. 312 00:24:48,520 --> 00:24:51,800 De plus, Anne entraîne le roi 313 00:24:51,880 --> 00:24:54,920 dans cette nouvelle voie religieuse radicale. 314 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 Sa vie est menacée. 315 00:24:57,360 --> 00:24:58,840 C'était sans importance. 316 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 L'opinion publique avait des avis partagés sur les événements. 317 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Certains étaient pour Catherine. D'autres pour moi. 318 00:25:07,880 --> 00:25:09,440 C'était un nid de vipères. 319 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Henri le romantique. 320 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Est-ce un autre animal mort ? 321 00:25:44,640 --> 00:25:45,600 Vous aimez ? 322 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Parfait pour notre nuit de noces. 323 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Allez. 324 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 Donnez-moi un aperçu. 325 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anne. Vous connaissez mes sentiments. 326 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Je sais, 327 00:27:24,680 --> 00:27:28,240 mais Henri, nous avons toujours la même conversation. 328 00:27:28,960 --> 00:27:33,880 Nous pouvons être sûrs qu'Anne et Henri ne pratiquaient pas la pénétration, 329 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 car il n'existait pas de contraception fiable, 330 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 mais je suis sûre qu'ils faisaient tout le reste. 331 00:27:44,520 --> 00:27:48,640 Nous allons nous marier. C'est une question de temps. 332 00:27:49,240 --> 00:27:51,160 Tout sera bientôt réglé. 333 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Nous devons rallier nos amis européens. 334 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Et si nous allions en France ? 335 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 C'est une idée brillante. 336 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henri s'est totalement isolé de l'Europe catholique, 337 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 et s'il souhaite qu'Anne devienne sa reine, 338 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 il lui faut le soutien d'au moins un roi européen. 339 00:28:21,520 --> 00:28:24,360 Ils se disent que François, le roi de France, 340 00:28:24,440 --> 00:28:29,200 connaît Anne et que peut-être il soutiendra publiquement leur mariage. 341 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Pour Anne, beaucoup de choses sont en jeu lors de ce voyage. 342 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Il s'agit de sa première apparition en public avec Henri. 343 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Ils forment un couple, et s'affichent dorénavant comme tel. 344 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Et si je ne reconnais pas François ? 345 00:29:05,160 --> 00:29:08,440 Allons. Aucun masque ne pourrait cacher son nez. 346 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Vous êtes si compétitif. 347 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Nous ferons du roi de France notre meilleur ami, 348 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 tant qu'il est clair que je lui suis supérieur. 349 00:29:18,440 --> 00:29:20,880 Je n'oserais imaginer le contraire. 350 00:29:20,960 --> 00:29:22,560 Allez déployer vos talents. 351 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henri est venu avec sa favorite ! 352 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Anne Boleyn ! 353 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 J'espère que votre sœur va bien ? 354 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Votre Majesté, le roi Henri et moi aimerions vous parler. 355 00:30:37,440 --> 00:30:40,320 Sans petit jeu de force, cette fois-ci. 356 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Venez me voir plus tard. 357 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 Nous parlerons. 358 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Le buffet m'appelle ! Je meurs de faim ! 359 00:31:00,400 --> 00:31:02,840 Anne est ravie de revenir en France. 360 00:31:02,920 --> 00:31:05,920 Ce pays fait partie intégrante de son éducation. 361 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Elle est impatiente de voir son amie Marguerite, 362 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 avec qui elle correspond régulièrement. 363 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Vous cherchez quelqu'un 364 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Marguerite, la sœur du roi. Nous sommes amies. 365 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 Elle n'est pas venue. 366 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Exact. Elle est… souffrante. 367 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Ou peut-être est-elle allergique aux catins. 368 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Ne leur montrez jamais vos larmes. 369 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 Est-ce censé m'encourager ? 370 00:32:06,600 --> 00:32:08,400 Je suis le fils d'un forgeron. 371 00:32:09,160 --> 00:32:12,600 Tous dans cette pièce pensent que je n'ai pas ma place ici. 372 00:32:13,200 --> 00:32:16,600 Anne, lorsque certains tentent de vous rabaisser… 373 00:32:17,840 --> 00:32:19,680 Souvenez-vous de qui vous êtes. 374 00:32:44,400 --> 00:32:47,640 Allons. Grâce à votre charme et à mon esprit, 375 00:32:48,240 --> 00:32:49,840 François est de notre côté. 376 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 Personne ne vous aurait parlé ainsi si j'avais été là. 377 00:32:58,920 --> 00:33:02,520 C'est sans importance. Je sais me défendre. 378 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Ce n'est rien. 379 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Je suis là. 380 00:33:16,440 --> 00:33:17,760 À la mort de mon père, 381 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 ses conseillers pensaient que je ne ferais pas un bon roi. 382 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Mais j'ai toujours cru que j'avais été choisi par Dieu 383 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 et qu'il était de mon devoir d'être à la hauteur. 384 00:33:32,360 --> 00:33:33,920 Vous avez foi en moi. 385 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 Et j'ai foi en vous. 386 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Tout ira bien, Anne. 387 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Vous êtes sûre ? 388 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Vous êtes unique, Anne Boleyn. 389 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Qu'y a-t-il ? 390 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Croyez-vous que j'aie pu tomber enceinte ? 391 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Ce serait fantastique. 392 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Henri, je suis sérieuse ! 393 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 Moi aussi. 394 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Au diable Rome. 395 00:36:09,680 --> 00:36:13,240 La France est de notre côté. Je ne veux plus attendre. 396 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Marions-nous. 397 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Je vous veux, Anne. 398 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 Je vous veux tous les jours à mes côtés en tant qu'épouse. 399 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Je vous aime. 400 00:36:33,440 --> 00:36:34,560 Je vous aime aussi. 401 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henri et Anne se marient en petit comité en 1532 à Douvres. 402 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 C'est très privé, mais aussi secret. 403 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anne était une femme relativement inconnue, 404 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 mais elle est sortie de l'ombre pour épouser le roi d'Angleterre, 405 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 qui était tombé éperdument amoureux d'elle. 406 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 C'est tout ce pour quoi elle s'est battue sept longues années, 407 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 et elle compte bien profiter de ce moment. 408 00:37:26,600 --> 00:37:29,960 Henri épouse Anne parce qu'il l'aime, 409 00:37:30,040 --> 00:37:34,800 mais aussi parce qu'il veut désespérément un héritier. 410 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 Ils croient que leur mariage est légitime, 411 00:37:41,880 --> 00:37:46,320 mais Henri est toujours marié à Catherine. Il a deux reines. Il est bigame. 412 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Tout va bien ? 413 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Je n'ai pas faim, ce matin. 414 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 J'ai un peu la nausée, en fait. 415 00:38:04,320 --> 00:38:06,720 Pouvez-vous me donner une pomme ? 416 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Merci. 417 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Vous n'avez rien mangé de la semaine. Dois-je appeler un médecin ? 418 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Inutile. Je ne me suis jamais sentie aussi bien. 419 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Vous êtes enceinte. 420 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Enfin ! 421 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 Un fils ! Mon astrologue a dit que ce serait un garçon. 422 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 J'attends ça depuis si longtemps ! 423 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 En 1532, Thomas Cranmer est nommé archevêque de Canterbury. 424 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 Il ouvre une enquête très brève 425 00:38:46,400 --> 00:38:50,040 sur le premier mariage d'Henri, le déclare nul et non avenu, 426 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 et déclare que le mariage d'Anne et Henri est légitime. 427 00:38:54,600 --> 00:38:59,120 Anne va vivre le moment le plus extraordinaire de sa vie. 428 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Son couronnement. 429 00:39:00,280 --> 00:39:02,440 Tous les habitants de Londres 430 00:39:02,520 --> 00:39:05,920 sont tenus de participer, d'accrocher des bannières, 431 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 tout ça dans le but de glorifier Anne, de la vénérer. 432 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 C'est une fête de quatre jours, 433 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 et en son cœur, le vrai centre d'attention est Anne. 434 00:39:18,000 --> 00:39:21,880 Lorsque la couronne touche sa tête, c'est fait. Elle est reine. 435 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 J'ai encore envie de faire pipi ! 436 00:39:26,920 --> 00:39:30,280 Le petit appuie sur ta vessie. S'il a les mollets de papa, 437 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 tu dois souffrir le martyre ! Souris malgré la douleur. 438 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 La voici ! 439 00:39:37,760 --> 00:39:40,640 - Vous êtes majestueuse. - C'était incroyable ! 440 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Dire que ma belle-sœur est la reine d'Angleterre ! 441 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Qui l'eût cru ? Une Boleyn sur le trône d'Angleterre ! 442 00:39:51,440 --> 00:39:52,280 D'accord. 443 00:39:52,360 --> 00:39:55,400 Récupérez papa Boleyn avant que ses larmes de joie 444 00:39:55,480 --> 00:39:57,280 ne tachent ma belle robe. 445 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Ma reine ! 446 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 Et le futur roi d'Angleterre. 447 00:40:11,360 --> 00:40:14,880 C'est un vrai conte de fées. 448 00:40:14,960 --> 00:40:17,240 Tout ce qu'Anne doit faire à présent, 449 00:40:17,320 --> 00:40:20,040 c'est accoucher d'un garçon en bonne santé, 450 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 et son conte de fées aura une fin heureuse. 451 00:40:37,360 --> 00:40:39,480 Tout va bien ! Ça va aller. 452 00:40:40,520 --> 00:40:43,720 Allez, respirez avec moi. 453 00:40:47,080 --> 00:40:49,760 Je ne peux pas, je suis trop épuisée ! 454 00:40:49,840 --> 00:40:50,960 Anne, regardez-moi. 455 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Le prochain roi d'Angleterre va faire son entrée dans ce monde. 456 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Tout ce dont vous avez rêvé se réalise enfin. 457 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 Mais il faut absolument vous concentrer, d'accord ? 458 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Pour Anne, c'est un moment déterminant. 459 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Elle sait qu'une fille ne suffira pas. 460 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 De nos jours, il semble insensé 461 00:41:26,000 --> 00:41:30,480 que le destin d'Anne repose sur le fait d'avoir un fils 462 00:41:30,560 --> 00:41:32,080 et non une fille. 463 00:41:32,160 --> 00:41:36,760 Le seul moyen d'assurer à 100 % sa sécurité et son avenir 464 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 est de donner à Henri le fils dont il a besoin pour sa succession. 465 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Qu'y a-t-il ? Il a un problème ?