1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,360
Être la maîtresse d'un homme marié,
c'est comme être au milieu des flammes.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,400
Savez-vous ce que signifie
être aimée par le roi d'Angleterre ?
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,080
Puis-je vous faire confiance ?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Vous feriez une reine formidable.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
Mais il est déjà marié,
et le peuple adore Catherine.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
Ce que nous avons est terminé.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,160
Vous faites une grosse erreur.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Vous venez de ruiner votre avenir,
et celui de votre famille !
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Je vous aime, Anne !
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Entrez.
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
CHÂTEAU D'HEVER
ANGLETERRE
13
00:01:39,200 --> 00:01:43,680
- Vous épouser ? Vraiment ?
- Oui, dans vos rêves !
14
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
La rumeur circule à la cour
qu'Henri cherche à obtenir une annulation.
15
00:01:48,440 --> 00:01:53,080
Le pape n'acceptera jamais.
C'est un obstacle d'importance.
16
00:01:53,160 --> 00:01:57,320
Catherine est trop âgée pour concevoir
et le roi n'a pas de fils.
17
00:01:58,160 --> 00:02:00,640
Il a vraiment dit qu'il vous épouserait ?
18
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Bien entendu.
19
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
En quelque sorte.
20
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Certaines lettres d'Henri
sont très sexuellement explicites.
21
00:02:10,240 --> 00:02:13,880
Il semble clair
qu'il était totalement obsédé
22
00:02:13,960 --> 00:02:15,600
par l'idée de la posséder.
23
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Il lui écrit
24
00:02:17,240 --> 00:02:22,920
qu'il veut passer une soirée entière
à "embrasser ses petits canards",
25
00:02:23,000 --> 00:02:25,280
C'est de l'argot Tudor pour "seins".
26
00:02:25,360 --> 00:02:29,360
Au long de cette correspondance,
quelque chose change.
27
00:02:29,440 --> 00:02:30,960
Henri passe un cap
28
00:02:31,040 --> 00:02:35,240
et il semble s'attacher
plus profondément à Anne.
29
00:02:36,720 --> 00:02:40,680
Il y avait certaines choses
qu'il ne pouvait pas dire à voix haute,
30
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
comme "épousez-moi".
31
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
Mais c'est ce qu'il voulait.
32
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
Et me demander de revenir à la cour,
33
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
me promettre de me présenter
comme la femme qu'il aime,
34
00:02:52,720 --> 00:02:54,400
ne faisait que le confirmer.
35
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
Anne retourne à la cour,
36
00:02:57,920 --> 00:03:00,120
mais cette fois, c'est différent,
37
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
car Henri a promis de tout tenter
pour faire d'elle sa femme et sa reine.
38
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
L'idée que le roi d'Angleterre
puisse se débarrasser de sa première femme
39
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
et épouser quelqu'un d'autre
était profondément choquante.
40
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Henri est toujours marié
à Catherine d'Aragon.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Vous êtes de retour.
42
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Encore.
43
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
C'est exquis, non ?
44
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Un cadeau d'Henri.
Il appartenait à sa mère.
45
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
C'est adorable.
46
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
Catherine est habituée
aux infidélités de son mari
47
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
et elle pense sans doute
qu'Anne n'est qu'une passade.
48
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Le roi se désintéressera d'elle
aussi vite que des autres.
49
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
Dire que nous sommes de retour !
50
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
Et plus fortes que jamais.
51
00:04:27,960 --> 00:04:29,520
Catherine me méprise.
52
00:04:29,600 --> 00:04:31,760
Qu'attendiez-vous ? Une accolade ?
53
00:04:32,360 --> 00:04:34,320
Vous essayez de voler son mari !
54
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Il ne l'aime pas.
55
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Quelle importance ?
56
00:04:40,600 --> 00:04:44,080
C'est fou de penser
qu'elle a été la femme du frère d'Henri.
57
00:04:44,160 --> 00:04:48,920
Je m'en souviens. Il meurt
et la voilà soudain au bras d'Henri.
58
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
Ils n'avaient pas vraiment le choix.
59
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
Je pourrais être une bonne reine.
60
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
Avec cette robe, c'est sûr.
61
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Cessez de vous inquiéter.
62
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
Vous êtes belle.
63
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
Vertueuse.
64
00:05:15,400 --> 00:05:16,440
Ambitieuse.
65
00:05:17,640 --> 00:05:20,520
La plus grande reine de tous les temps.
66
00:05:24,800 --> 00:05:26,440
Prenez le reste plus tard.
67
00:05:26,520 --> 00:05:31,240
Henri vous a attribué mes appartements.
Je n'ai jamais trop aimé cet endroit.
68
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
- Nous aurons fini en milieu de journée.
- Je l'ignorais.
69
00:05:35,760 --> 00:05:37,440
Ne rénovez pas trop,
70
00:05:37,520 --> 00:05:40,160
votre séjour sera sans doute très bref.
71
00:05:45,800 --> 00:05:48,800
Anne et Wolsey sont de vieux rivaux.
72
00:05:48,880 --> 00:05:50,080
Ils ont un passé.
73
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Pour Wolsey,
Anne n'est qu'un caprice du roi,
74
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
il n'a aucune idée de la menace
qu'elle représente.
75
00:06:05,200 --> 00:06:06,560
Tout à fait magnifique.
76
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Oui. Oui, c'est vrai.
77
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Je parlais de vous.
78
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
Je vais vérifier le reste de vos affaires.
79
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Votre Majesté.
80
00:06:23,840 --> 00:06:25,840
- J'ai apporté une cravache.
- Ah ?
81
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
Nous allons faire une balade à cheval.
82
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Je n'ai pas la bonne tenue.
83
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
J'ai tout prévu.
84
00:06:34,920 --> 00:06:36,520
Vous montez, n'est-ce pas ?
85
00:06:41,080 --> 00:06:44,360
Aurez-vous l'endurance nécessaire
pour me suivre ?
86
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
Restez avec les chevaux.
87
00:07:22,000 --> 00:07:24,440
Je dicte les règles, vous vous souvenez ?
88
00:07:31,040 --> 00:07:33,720
C'est un plaisir
de monter en votre compagnie.
89
00:07:35,240 --> 00:07:37,720
Où en êtes-vous avec…
90
00:07:39,000 --> 00:07:40,280
l'annulation ?
91
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
J'y travaille.
92
00:07:43,000 --> 00:07:44,080
Je vous le jure.
93
00:07:44,160 --> 00:07:46,400
Je ne la touche plus depuis longtemps.
94
00:07:46,480 --> 00:07:49,200
Elle s'intéresse plus à la Bible
qu'au sexe.
95
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
Mais pas une bible en anglais ?
96
00:07:52,240 --> 00:07:56,240
Bien sûr que non.
La Bible doit être lue en latin.
97
00:07:57,920 --> 00:07:59,600
Voulez-vous vraiment les brûler ?
98
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
- Les livres ou les hérétiques ?
- Les deux.
99
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
Ils connaissent les conséquences
de leurs actions.
100
00:08:09,200 --> 00:08:11,560
La punition n'est-elle pas trop sévère ?
101
00:08:28,080 --> 00:08:28,920
Henri !
102
00:08:37,160 --> 00:08:38,080
Je vous ai eue.
103
00:08:39,800 --> 00:08:40,760
Anne !
104
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
Anne, je suis désolé.
105
00:08:44,160 --> 00:08:47,200
- Lâchez-moi !
- Je vous en prie, pardonnez-moi.
106
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
Je vous ai eu !
107
00:09:25,960 --> 00:09:29,040
Je veux que notre futur enfant
soit roi d'Angleterre.
108
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
C'est tout ce que je désire également.
109
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Au moment du règne d'Henri VIII,
110
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
la dynastie Tudor est toujours récente
111
00:09:45,520 --> 00:09:47,480
et par conséquent fragile.
112
00:09:47,560 --> 00:09:49,600
Henri sait parfaitement
113
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
qu'il doit absolument avoir un fils
pour consolider le trône.
114
00:09:53,920 --> 00:09:56,320
Anne ne peut concevoir avant le mariage
115
00:09:56,400 --> 00:10:00,200
car l'enfant serait illégitime.
Ils doivent suivre les règles.
116
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Il lui faut un héritier légitime.
117
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Si vous me voulez,
il faudra d'abord m'épouser.
118
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Très bien.
119
00:10:10,720 --> 00:10:11,960
C'est ce que je veux.
120
00:10:13,800 --> 00:10:14,640
Je veux…
121
00:10:16,120 --> 00:10:17,440
que vous soyez mienne.
122
00:10:36,000 --> 00:10:38,560
Dès ce tout premier rendez-vous,
123
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
je l'ai aimé.
124
00:10:43,160 --> 00:10:44,760
Mais il y avait des choses…
125
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
qu'il ignorait.
126
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
Que je ne pouvais lui montrer.
127
00:10:51,000 --> 00:10:54,520
Je savais qu'Henri voulait
brûler les hérétiques.
128
00:10:55,040 --> 00:10:59,600
Et d'une certaine façon,
j'étais moi-même une hérétique,
129
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
vu mes lectures controversées.
130
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
Je jouais un jeu dangereux.
131
00:11:23,600 --> 00:11:26,280
Serait-ce un autre cadeau d'Henri ?
132
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Certainement.
133
00:11:29,120 --> 00:11:33,520
Je suppose que votre premier rendez-vous
s'est bien passé ?
134
00:11:34,560 --> 00:11:37,800
Car votre nouvel amoureux
vient de me nommer
135
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
écuyer du corps
et maître des meutes royales.
136
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
Deux titres complètement ridicules,
137
00:11:47,120 --> 00:11:50,160
mais s'ils sont importants,
je suis impressionnée.
138
00:11:50,240 --> 00:11:53,120
Lorsque vous n'êtes pas perdue
dans son regard,
139
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
jetez donc un œil là-dessus.
140
00:11:59,120 --> 00:12:02,880
L'Obéissance du chrétien
de William Tyndale.
141
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
Il dit que le roi
ne doit rendre de comptes à personne,
142
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
pas même au pape.
143
00:12:11,920 --> 00:12:15,240
Cela pourrait résoudre
votre problème avec Catherine.
144
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
Controversé.
145
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
Totalement hérétique.
146
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
Cachez-le bien, Anne.
147
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Anne et son frère George
ont clairement adopté
148
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
les nouvelles idées religieuses radicales
149
00:12:29,880 --> 00:12:33,440
qui commencent à se répandre
à travers l'Angleterre.
150
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
Et c'est dangereux pour eux.
151
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
C'est contre la religion officielle
152
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
et ils risquent la peine de mort.
153
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
Qu'est-ce que vous mijotez ?
154
00:12:44,520 --> 00:12:47,640
Je faisais part à Anne de ma promotion.
155
00:12:50,040 --> 00:12:52,320
Que diriez-vous de fêter ça ?
156
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Charmante idée,
157
00:12:55,400 --> 00:12:59,360
mais j'ai un travail fou
qui m'attend avec les meutes.
158
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Anne a en sa possession
159
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
l'un des livres
les plus controversés au monde,
160
00:13:15,760 --> 00:13:20,360
L'Obéissance d'un chrétien
de William Tyndale. C'est de la dynamite.
161
00:13:20,440 --> 00:13:25,280
Tyndale affirme que le roi
devrait être au-dessus du pape.
162
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
Il remet en question les fondements
de la foi catholique romaine.
163
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
William Tyndale est recherché
par le roi d'Angleterre
164
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
pour avoir traduit la Bible en anglais.
165
00:13:36,200 --> 00:13:39,080
C'est illégal, dans l'Angleterre d'Henri.
166
00:13:39,680 --> 00:13:43,840
Il s'agit d'une hérésie
qui peut mener directement au bûcher.
167
00:13:48,000 --> 00:13:49,600
Vous lisez toujours ?
168
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Quelle heure est-il ?
Je vais être en retard !
169
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
Allez, posez ça !
170
00:13:54,320 --> 00:13:56,560
- Cachez-le, d'accord ?
- Bien sûr.
171
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Hors de question
de laisser ceci à la vue de tous.
172
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Si le roi Henri le trouvait,
nous partirions tous en fumée.
173
00:14:06,520 --> 00:14:08,400
Profitez du ménage à trois !
174
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Henri vit avec deux femmes
sous le même toit.
175
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Elles se croisent constamment.
176
00:14:32,280 --> 00:14:36,040
C'est très difficile à accepter pour Anne.
177
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
C'est fou, mais ce jeu de cartes
a vraiment eu lieu.
178
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
Catherine, Anne et Henri
se sont assis pour jouer aux cartes.
179
00:15:08,800 --> 00:15:12,880
L'atmosphère devait être
extrêmement pesante.
180
00:15:12,960 --> 00:15:16,880
Catherine devait lancer
des regards haineux à Anne,
181
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
Henri s'amusait sans doute de la situation
182
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
et quant à Anne,
rien ne l'enthousiasmait plus qu'un défi.
183
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
J'ai assez joué.
184
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Bonne nuit.
185
00:15:58,840 --> 00:16:03,920
Sous-estimer Anne restera à jamais
la plus grande erreur de Catherine.
186
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Catherine aurait dû comprendre
depuis longtemps que tout était fini.
187
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Il ne s'agit pas juste du fait
qu'elle n'avait pas eu de fils.
188
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
Ils ne s'aimaient pas.
Qu'attendait-elle de lui ?
189
00:16:20,120 --> 00:16:23,920
Il était absolument indéniable
qu'Henri m'aimait,
190
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
plus qu'il ne l'avait jamais aimée.
191
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Et qu'un jour, nous serions réunis.
192
00:16:32,480 --> 00:16:33,520
Anne…
193
00:16:34,040 --> 00:16:37,280
Je l'ai dit cent fois :
je ne serai pas votre maîtresse.
194
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
- Je sais.
- Mais c'est ce qu'elle croit !
195
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
Écoutez, Wolsey peaufine les détails,
196
00:16:43,760 --> 00:16:47,480
mais l'idée est de convaincre le pape
que mon mariage avec elle
197
00:16:47,560 --> 00:16:49,000
n'a jamais été valide.
198
00:16:51,440 --> 00:16:54,640
Et comment comptez-vous faire ?
199
00:16:54,720 --> 00:16:58,800
J'ai pu l'épouser car elle a dit
ne pas avoir couché avec mon frère.
200
00:16:59,920 --> 00:17:04,320
- Vous croyez qu'elle a menti ?
- Possible. Et Dieu me le fait payer.
201
00:17:06,600 --> 00:17:11,080
Lévitique 20. "Un homme qui épouse
la femme de son frère n'aura pas de fils."
202
00:17:11,160 --> 00:17:14,680
- Exactement.
- Vous pensez la même chose que moi ?
203
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Nous devons le prouver.
204
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Wolsey a pu obtenir
une audience pour le divorce,
205
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
mais Catherine n'avait pas l'intention
206
00:17:26,440 --> 00:17:28,120
de faciliter les choses.
207
00:17:28,720 --> 00:17:34,360
L'issue du mariage d'Henri et Catherine
se joue à Blackfriars en juillet 1529,
208
00:17:34,440 --> 00:17:36,840
sous la présidence de Wolsey
209
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
et d'un représentant du pape,
le cardinal Lorenzo Campeggio.
210
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Obtenir un divorce pour le roi
n'est pas chose facile.
211
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
L'accord du pape est indispensable.
212
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Henri témoigne.
213
00:17:51,360 --> 00:17:56,160
Il dit que sa conscience le torture,
214
00:17:56,240 --> 00:18:01,320
que son esprit et son cœur
ne supportent plus ce mensonge,
215
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
ce mariage avec la veuve de son frère.
216
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
Arrêtez de faire les cent pas.
J'en ai la nausée !
217
00:18:06,760 --> 00:18:10,360
Je ne peux rester assise.
Tant de choses sont en jeu !
218
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Sortez !
219
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
Catherine s'est jetée à mes pieds.
220
00:18:19,160 --> 00:18:20,000
Vraiment ?
221
00:18:20,080 --> 00:18:22,560
Elle a juré être vierge lors du mariage.
222
00:18:22,640 --> 00:18:24,680
Et que seul Dieu pouvait la juger.
223
00:18:26,880 --> 00:18:31,680
Le représentant du pape a refusé de juger.
Wolsey dit que personne ne nous croira.
224
00:18:36,320 --> 00:18:37,640
Il dit que c'est fini.
225
00:18:42,200 --> 00:18:43,280
Cela reste à voir.
226
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
L'échec du procès
227
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
signifie que tout
ce qu'Henri et Anne espéraient
228
00:18:55,160 --> 00:18:57,320
a été réduit en poussière.
229
00:18:57,400 --> 00:19:01,640
Ils attendent depuis plus de deux ans
230
00:19:01,720 --> 00:19:06,920
de pouvoir être ensemble au grand jour
et Catherine a tout gâché.
231
00:19:07,000 --> 00:19:11,440
Henri a l'habitude que Wolsey fasse
tout ce qu'il lui demande.
232
00:19:11,520 --> 00:19:15,800
Il l'a servi fidèlement
pendant 20 ans,
233
00:19:15,880 --> 00:19:18,040
mais cette fois, Wolsey a échoué.
234
00:19:18,120 --> 00:19:23,320
Il n'a pas réussi à obtenir
le divorce dont le roi a tant besoin.
235
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Catherine ne peut pas gagner.
Il doit y avoir un autre moyen.
236
00:19:29,560 --> 00:19:30,880
Nous avons tout tenté.
237
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
Et le pape ? Vous êtes censé
avoir de l'influence sur lui.
238
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
Le pape n'ira pas contre Catherine.
239
00:19:37,600 --> 00:19:39,440
Elle a des amis haut placés.
240
00:19:40,320 --> 00:19:42,760
Il faut accepter
ce qu'on ne peut changer.
241
00:19:43,840 --> 00:19:45,160
Je n'abandonnerai pas.
242
00:19:46,720 --> 00:19:49,840
Vous pensez que les règles
ne s'appliquent pas à vous,
243
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
mais vous vous trompez lourdement.
244
00:19:54,480 --> 00:19:58,160
Un homme d'Église
avec une maîtresse et deux enfants
245
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
peut-il parler de règles ?
246
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Vivre ici en tant que maîtresse du roi
est déjà au-dessus de votre rang.
247
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
Je m'en contenterais, si j'étais vous.
248
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
C'est à vous, il me semble ?
249
00:20:23,600 --> 00:20:24,760
Où l'avez-vous eu ?
250
00:20:26,320 --> 00:20:28,880
Imaginez qu'il tombe
entre les mains du roi.
251
00:20:32,680 --> 00:20:36,720
Le fait qu'Anne ait ce livre
en sa possession
252
00:20:36,800 --> 00:20:39,280
représente un danger mortel.
253
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
Prise sur le fait,
254
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
elle peut être arrêtée
et brûlée en tant qu'hérétique.
255
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Elle doit trouver le roi
avant tout le monde,
256
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
car seul le roi peut la sauver.
257
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
- Où avez-vous eu ça ?
- C'est à moi.
258
00:20:57,440 --> 00:20:59,160
Henri, vous devez le lire.
259
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
Il pourrait changer nos vies.
Il pourrait tout changer.
260
00:21:04,720 --> 00:21:09,120
Il est écrit qu'un roi n'est pas né
juste pour être roi,
261
00:21:09,200 --> 00:21:12,480
mais pour diriger
un nouvel ordre mondial soumis à Dieu,
262
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
et non au bon vouloir du pape.
263
00:21:15,160 --> 00:21:18,200
C'est un moyen d'échapper
à la tyrannie du pape
264
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
et de restaurer votre droit divin.
265
00:21:21,560 --> 00:21:23,640
Vous ne seriez soumis qu'à Dieu.
266
00:21:24,960 --> 00:21:26,120
Pas même à moi.
267
00:21:26,200 --> 00:21:28,520
Vous pourriez faire ce que vous voulez.
268
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
Je vois qu'Anne a tout avoué.
269
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Nous devons parler.
270
00:22:01,640 --> 00:22:02,800
Anne a souligné
271
00:22:02,880 --> 00:22:06,720
les passages selon lesquels
l'autorité du roi au sein de son royaume
272
00:22:06,800 --> 00:22:09,440
devrait supplanter celle du pape.
273
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
Le pape est le chef de l'Église.
274
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Il est à la tête de toute la chrétienté.
275
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
Mais partout à travers l'Europe,
276
00:22:18,160 --> 00:22:22,960
certains se sont convertis
à une nouvelle idée de la foi.
277
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
Une division se fait sentir.
278
00:22:24,800 --> 00:22:29,680
L'unité de l'Église est en train
de se désagréger dans la douleur.
279
00:22:29,760 --> 00:22:32,680
Quand Anne place ce livre
dans les mains d'Henri,
280
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
elle lui donne les arguments
dont il avait besoin
281
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
pour rompre tout lien avec Rome
et fonder sa propre église d'Angleterre.
282
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Cela crée une onde de choc
dans le monde entier.
283
00:22:44,120 --> 00:22:47,600
C'est l'un des moments les plus importants
du règne d'Henri,
284
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
mais également
de l'histoire de l'Angleterre,
285
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
et Anne en est l'instigatrice !
286
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
C'est la fin de la carrière de Wolsey.
287
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Il n'a pas pu obtenir l'annulation.
288
00:22:59,480 --> 00:23:04,360
Il est renvoyé sans ménagement
de la cour, puis arrêté,
289
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
mais il meurt en chemin
de la Tour de Londres.
290
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
J'ignorais que vous veniez.
291
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
J'ai entendu qu'Henri
a enfin envoyé Catherine à Windsor.
292
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
Thomas Cromwell,
le nouveau bras droit d'Henri.
293
00:23:32,520 --> 00:23:35,960
Bien mieux que Wolsey.
Des yeux doux, des principes forts.
294
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
Thomas Cromwell est un roturier.
Fils de forgeron,
295
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
il est également l'un des esprits
les plus brillants de l'ère Tudor.
296
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
C'est un avocat réputé
297
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
et un réformateur religieux,
298
00:23:48,800 --> 00:23:51,720
il a donc beaucoup en commun avec Anne.
299
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
Henri peut faire ce qu'il veut,
300
00:23:57,480 --> 00:24:00,720
maintenant qu'il s'est auto-proclamé
chef suprême de l'Église.
301
00:24:00,800 --> 00:24:03,280
Y aurait-il un couronnement à l'horizon ?
302
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
Pas si vite, George.
303
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Qu'y a-t-il ?
304
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
J'ignorais que Catherine
avait un tel talent.
305
00:24:22,160 --> 00:24:26,680
Qui dit qu'il s'agit de Catherine ?
C'est peut-être un présage.
306
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
N'en rajoutez pas.
307
00:24:29,640 --> 00:24:30,480
Oubliez ceci.
308
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Une femme comme Anne en route
vers le sommet fait forcément des envieux.
309
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Ce n'est qu'une blague idiote.
310
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Anne se fait déjà des ennemis
de toute part.
311
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Le peuple adore Catherine, la vraie reine.
312
00:24:48,520 --> 00:24:51,800
De plus, Anne entraîne le roi
313
00:24:51,880 --> 00:24:54,920
dans cette nouvelle voie
religieuse radicale.
314
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Sa vie est menacée.
315
00:24:57,360 --> 00:24:58,840
C'était sans importance.
316
00:24:59,360 --> 00:25:03,480
L'opinion publique avait des avis
partagés sur les événements.
317
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Certains étaient pour Catherine.
D'autres pour moi.
318
00:25:07,880 --> 00:25:09,440
C'était un nid de vipères.
319
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Henri le romantique.
320
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Est-ce un autre animal mort ?
321
00:25:44,640 --> 00:25:45,600
Vous aimez ?
322
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
Parfait pour notre nuit de noces.
323
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Allez.
324
00:25:53,520 --> 00:25:54,760
Donnez-moi un aperçu.
325
00:27:19,520 --> 00:27:23,000
Anne. Vous connaissez mes sentiments.
326
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Je sais,
327
00:27:24,680 --> 00:27:28,240
mais Henri, nous avons toujours
la même conversation.
328
00:27:28,960 --> 00:27:33,880
Nous pouvons être sûrs qu'Anne et Henri
ne pratiquaient pas la pénétration,
329
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
car il n'existait pas
de contraception fiable,
330
00:27:36,880 --> 00:27:41,080
mais je suis sûre
qu'ils faisaient tout le reste.
331
00:27:44,520 --> 00:27:48,640
Nous allons nous marier.
C'est une question de temps.
332
00:27:49,240 --> 00:27:51,160
Tout sera bientôt réglé.
333
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Nous devons rallier nos amis européens.
334
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Et si nous allions en France ?
335
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
C'est une idée brillante.
336
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Henri s'est totalement isolé
de l'Europe catholique,
337
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
et s'il souhaite
qu'Anne devienne sa reine,
338
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
il lui faut le soutien
d'au moins un roi européen.
339
00:28:21,520 --> 00:28:24,360
Ils se disent que François,
le roi de France,
340
00:28:24,440 --> 00:28:29,200
connaît Anne et que peut-être
il soutiendra publiquement leur mariage.
341
00:28:29,280 --> 00:28:32,760
Pour Anne, beaucoup de choses sont en jeu
lors de ce voyage.
342
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Il s'agit de sa première apparition
en public avec Henri.
343
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Ils forment un couple,
et s'affichent dorénavant comme tel.
344
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Et si je ne reconnais pas François ?
345
00:29:05,160 --> 00:29:08,440
Allons. Aucun masque
ne pourrait cacher son nez.
346
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Vous êtes si compétitif.
347
00:29:11,280 --> 00:29:14,120
Nous ferons du roi de France
notre meilleur ami,
348
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
tant qu'il est clair
que je lui suis supérieur.
349
00:29:18,440 --> 00:29:20,880
Je n'oserais imaginer le contraire.
350
00:29:20,960 --> 00:29:22,560
Allez déployer vos talents.
351
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Henri est venu avec sa favorite !
352
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Anne Boleyn !
353
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
J'espère que votre sœur va bien ?
354
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Votre Majesté,
le roi Henri et moi aimerions vous parler.
355
00:30:37,440 --> 00:30:40,320
Sans petit jeu de force, cette fois-ci.
356
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
Venez me voir plus tard.
357
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
Nous parlerons.
358
00:30:56,320 --> 00:30:58,760
Le buffet m'appelle ! Je meurs de faim !
359
00:31:00,400 --> 00:31:02,840
Anne est ravie de revenir en France.
360
00:31:02,920 --> 00:31:05,920
Ce pays fait partie intégrante
de son éducation.
361
00:31:06,000 --> 00:31:09,040
Elle est impatiente
de voir son amie Marguerite,
362
00:31:09,120 --> 00:31:11,800
avec qui elle correspond régulièrement.
363
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Vous cherchez quelqu'un
364
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
Marguerite, la sœur du roi.
Nous sommes amies.
365
00:31:26,720 --> 00:31:28,240
Elle n'est pas venue.
366
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Exact. Elle est… souffrante.
367
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Ou peut-être est-elle
allergique aux catins.
368
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Ne leur montrez jamais vos larmes.
369
00:32:02,840 --> 00:32:04,720
Est-ce censé m'encourager ?
370
00:32:06,600 --> 00:32:08,400
Je suis le fils d'un forgeron.
371
00:32:09,160 --> 00:32:12,600
Tous dans cette pièce
pensent que je n'ai pas ma place ici.
372
00:32:13,200 --> 00:32:16,600
Anne, lorsque certains tentent
de vous rabaisser…
373
00:32:17,840 --> 00:32:19,680
Souvenez-vous de qui vous êtes.
374
00:32:44,400 --> 00:32:47,640
Allons. Grâce à votre charme
et à mon esprit,
375
00:32:48,240 --> 00:32:49,840
François est de notre côté.
376
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
Personne ne vous aurait parlé ainsi
si j'avais été là.
377
00:32:58,920 --> 00:33:02,520
C'est sans importance.
Je sais me défendre.
378
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Ce n'est rien.
379
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Je suis là.
380
00:33:16,440 --> 00:33:17,760
À la mort de mon père,
381
00:33:19,240 --> 00:33:22,680
ses conseillers pensaient
que je ne ferais pas un bon roi.
382
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
Mais j'ai toujours cru
que j'avais été choisi par Dieu
383
00:33:27,000 --> 00:33:30,440
et qu'il était de mon devoir
d'être à la hauteur.
384
00:33:32,360 --> 00:33:33,920
Vous avez foi en moi.
385
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
Et j'ai foi en vous.
386
00:33:42,800 --> 00:33:44,120
Tout ira bien, Anne.
387
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Vous êtes sûre ?
388
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Vous êtes unique, Anne Boleyn.
389
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Qu'y a-t-il ?
390
00:35:50,920 --> 00:35:53,520
Croyez-vous que j'aie pu tomber enceinte ?
391
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Ce serait fantastique.
392
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Henri, je suis sérieuse !
393
00:36:01,240 --> 00:36:02,880
Moi aussi.
394
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Au diable Rome.
395
00:36:09,680 --> 00:36:13,240
La France est de notre côté.
Je ne veux plus attendre.
396
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
Marions-nous.
397
00:36:18,600 --> 00:36:20,000
Je vous veux, Anne.
398
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
Je vous veux tous les jours à mes côtés
en tant qu'épouse.
399
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Je vous aime.
400
00:36:33,440 --> 00:36:34,560
Je vous aime aussi.
401
00:36:48,160 --> 00:36:53,520
Henri et Anne se marient en petit comité
en 1532 à Douvres.
402
00:36:54,080 --> 00:36:56,280
C'est très privé, mais aussi secret.
403
00:37:00,320 --> 00:37:03,720
Anne était une femme
relativement inconnue,
404
00:37:03,800 --> 00:37:08,160
mais elle est sortie de l'ombre
pour épouser le roi d'Angleterre,
405
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
qui était tombé
éperdument amoureux d'elle.
406
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
C'est tout ce pour quoi elle s'est battue
sept longues années,
407
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
et elle compte bien
profiter de ce moment.
408
00:37:26,600 --> 00:37:29,960
Henri épouse Anne parce qu'il l'aime,
409
00:37:30,040 --> 00:37:34,800
mais aussi parce qu'il veut
désespérément un héritier.
410
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
Ils croient que leur mariage est légitime,
411
00:37:41,880 --> 00:37:46,320
mais Henri est toujours marié à Catherine.
Il a deux reines. Il est bigame.
412
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Tout va bien ?
413
00:37:58,120 --> 00:38:00,640
Je n'ai pas faim, ce matin.
414
00:38:01,880 --> 00:38:03,720
J'ai un peu la nausée, en fait.
415
00:38:04,320 --> 00:38:06,720
Pouvez-vous me donner une pomme ?
416
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Merci.
417
00:38:10,880 --> 00:38:15,200
Vous n'avez rien mangé de la semaine.
Dois-je appeler un médecin ?
418
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Inutile.
Je ne me suis jamais sentie aussi bien.
419
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Vous êtes enceinte.
420
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Enfin !
421
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
Un fils ! Mon astrologue a dit
que ce serait un garçon.
422
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
J'attends ça depuis si longtemps !
423
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
En 1532, Thomas Cranmer est nommé
archevêque de Canterbury.
424
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
Il ouvre une enquête très brève
425
00:38:46,400 --> 00:38:50,040
sur le premier mariage d'Henri,
le déclare nul et non avenu,
426
00:38:50,120 --> 00:38:53,520
et déclare que le mariage
d'Anne et Henri est légitime.
427
00:38:54,600 --> 00:38:59,120
Anne va vivre le moment
le plus extraordinaire de sa vie.
428
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Son couronnement.
429
00:39:00,280 --> 00:39:02,440
Tous les habitants de Londres
430
00:39:02,520 --> 00:39:05,920
sont tenus de participer,
d'accrocher des bannières,
431
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
tout ça dans le but de glorifier Anne,
de la vénérer.
432
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
C'est une fête de quatre jours,
433
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
et en son cœur,
le vrai centre d'attention est Anne.
434
00:39:18,000 --> 00:39:21,880
Lorsque la couronne touche sa tête,
c'est fait. Elle est reine.
435
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
J'ai encore envie de faire pipi !
436
00:39:26,920 --> 00:39:30,280
Le petit appuie sur ta vessie.
S'il a les mollets de papa,
437
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
tu dois souffrir le martyre !
Souris malgré la douleur.
438
00:39:34,120 --> 00:39:35,400
La voici !
439
00:39:37,760 --> 00:39:40,640
- Vous êtes majestueuse.
- C'était incroyable !
440
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Dire que ma belle-sœur
est la reine d'Angleterre !
441
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Qui l'eût cru ?
Une Boleyn sur le trône d'Angleterre !
442
00:39:51,440 --> 00:39:52,280
D'accord.
443
00:39:52,360 --> 00:39:55,400
Récupérez papa Boleyn
avant que ses larmes de joie
444
00:39:55,480 --> 00:39:57,280
ne tachent ma belle robe.
445
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Ma reine !
446
00:40:04,680 --> 00:40:07,200
Et le futur roi d'Angleterre.
447
00:40:11,360 --> 00:40:14,880
C'est un vrai conte de fées.
448
00:40:14,960 --> 00:40:17,240
Tout ce qu'Anne doit faire à présent,
449
00:40:17,320 --> 00:40:20,040
c'est accoucher d'un garçon
en bonne santé,
450
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
et son conte de fées
aura une fin heureuse.
451
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
Tout va bien ! Ça va aller.
452
00:40:40,520 --> 00:40:43,720
Allez, respirez avec moi.
453
00:40:47,080 --> 00:40:49,760
Je ne peux pas, je suis trop épuisée !
454
00:40:49,840 --> 00:40:50,960
Anne, regardez-moi.
455
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
Le prochain roi d'Angleterre
va faire son entrée dans ce monde.
456
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Tout ce dont vous avez rêvé
se réalise enfin.
457
00:41:01,240 --> 00:41:05,360
Mais il faut absolument
vous concentrer, d'accord ?
458
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Pour Anne, c'est un moment déterminant.
459
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Elle sait qu'une fille ne suffira pas.
460
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
De nos jours, il semble insensé
461
00:41:26,000 --> 00:41:30,480
que le destin d'Anne
repose sur le fait d'avoir un fils
462
00:41:30,560 --> 00:41:32,080
et non une fille.
463
00:41:32,160 --> 00:41:36,760
Le seul moyen d'assurer à 100 %
sa sécurité et son avenir
464
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
est de donner à Henri le fils
dont il a besoin pour sa succession.
465
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Qu'y a-t-il ? Il a un problème ?