1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,480 Rakastajattaren asema on kuin seisoisi roviolla. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,760 Tiedätkö, mitä kuninkaan rakkaus merkitsee? 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 Miksi luottaisin teihin? 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 Olisit hyvä kuningatar, 6 00:00:41,120 --> 00:00:44,440 mutta Henrik on naimisissa ja kansa rakastaa Katariinaa. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,320 Mitä tämä onkin, se on ohi. 8 00:00:51,360 --> 00:00:54,440 Teet pahan virheen. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 Heitit hukkaan tulevaisuutesi ja koko sukumme tulevaisuuden. 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 Rakastan sinua, Anne! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 Sisään. 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 HEVERIN LINNA, ENGLANTI 13 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Naimisiinko? 14 00:01:41,240 --> 00:01:43,680 Älä unta näe. 15 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Hovissa kuiskaillaan, että Henrik haluaa mitätöidä liiton. 16 00:01:48,440 --> 00:01:53,120 Paavi ei ikinä suostu. Se on varmasti ongelma. 17 00:01:53,200 --> 00:01:57,320 Katariina ei voi enää tulla raskaaksi. Henrikiltä puuttuu poika. 18 00:01:58,160 --> 00:02:02,160 Lupasiko hän tosiaan naida sinut? -Totta kai. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,440 Ainakin suunnilleen. 20 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Osa Henrikin kirjeistä oli vahvasti seksuaalisia. 21 00:02:10,240 --> 00:02:15,600 Ajatus seksistä Annen kanssa oli hänelle selvästi pakkomielle. 22 00:02:15,680 --> 00:02:20,800 Henrik kirjoitti haluavansa jonakin iltana - 23 00:02:20,880 --> 00:02:25,280 suudella Annen rintoja, joista hän käytti aikansa slangisanaa. 24 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 Kirjeiden sävy muuttui vähitellen. 25 00:02:29,480 --> 00:02:35,240 Tietyn pisteen jälkeen Henrik vaikutti sitoutuneen Anneen. 26 00:02:36,720 --> 00:02:42,320 Kaikkea ei voitu sanoa ääneen. Henrik ei voinut kosia. 27 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Sitä hän silti halusi. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,680 ANNE BOLEYNIN LAUSUNTO 29 00:02:46,760 --> 00:02:49,000 Hän kutsui minut taas hoviin - 30 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 ja lupasi tunnustaa rakkautensa julkisesti. 31 00:02:52,720 --> 00:02:54,560 Se vahvisti asian. 32 00:02:56,280 --> 00:03:00,120 Annen palattua hoviin asiat olivat toisin. 33 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 Henrik oli luvannut tehdä hänestä vaimonsa ja kuningattarensa. 34 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 Ajatus siitä, että kuningas jättäisi ensimmäisen vaimonsa - 35 00:03:10,760 --> 00:03:14,120 ja naida toisen, oli järkyttävä. 36 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henrik oli yhä naimisissa Katariinan kanssa. 37 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 Olet jälleen palannut. 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Se on kaunis, eikö vain? 39 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 Henrik lahjoitti minulle äitinsä korut. 40 00:03:47,360 --> 00:03:51,640 Onpa suloinen. 41 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 Katariina oli jo tottunut miehensä uskottomuuteen - 42 00:04:02,400 --> 00:04:06,040 ja varmaankin luuli Annea yhdeksi monista. 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 Henrik kyllästyisi häneen yhtä nopeasti kuin muihinkin. 44 00:04:10,440 --> 00:04:12,880 Olemme täällä taas! 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,440 Tällä kertaa meillä on vaikutusvaltaa. 46 00:04:28,000 --> 00:04:31,760 Katariina halveksii minua. -Ylävitostako odotit? 47 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Yrität varastaa hänen miehensä. 48 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 Henrik ei rakasta häntä. -Onko sillä väliä? 49 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 On outoa ajatella, että hän oli Henrikin veljen vaimo. 50 00:04:44,160 --> 00:04:49,360 Muistan sen. Veli kuoli, ja vaimo ilmestyi Henrikin käsipuoleen. 51 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 Heillä ei ollut vaihtoehtoja. 52 00:04:56,040 --> 00:04:58,640 Olisin aivan yhtä hyvä kuningatar. 53 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 Tuossa puvussa taatusti. 54 00:05:07,520 --> 00:05:09,880 Mitä murehdit? 55 00:05:11,280 --> 00:05:16,520 Olet kaunis, hyveellinen ja määrätietoinen. 56 00:05:17,640 --> 00:05:20,520 Sinusta tulee paras kuningatar ikinä. 57 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 Hae loput myöhemmin. Henrik antaa teille vanhat huoneeni. 58 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 En näistä pitänytkään. 59 00:05:31,840 --> 00:05:35,680 Viemme tavarat keskipäivään mennessä. -En tiennyt. 60 00:05:35,760 --> 00:05:40,760 En ryhtyisi remontoimaan. Vierailunne jäänee väliaikaiseksi. 61 00:05:45,800 --> 00:05:50,080 Anne ja Wolsey olivat vanhoja kilpailijoita. 62 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey piti Annea yhtenä kuninkaan ihastuksista - 63 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 eikä osannut pitää häntä uhkana. 64 00:05:59,240 --> 00:06:00,880 Bon voyage. 65 00:06:05,200 --> 00:06:06,680 Häikäisevä näky. 66 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Niin onkin. 67 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 Puhuin sinusta. 68 00:06:14,880 --> 00:06:17,800 Käyn katsomassa tavaroitasi. 69 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 Teidän majesteettinne. 70 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 Toin sinulle piiskan. 71 00:06:25,920 --> 00:06:28,560 Ratsastukseen. Vien sinut retkelle. 72 00:06:29,200 --> 00:06:32,960 Minulla ei ole asua. -Olen jo valinnut sopivan. 73 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 Kai osaat ratsastaa? 74 00:06:41,080 --> 00:06:44,520 En tiedä, kestääkö majesteetin kunto rinnallani. 75 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 Pysykää hevosten luona. 76 00:07:22,000 --> 00:07:24,480 Minun sääntöni. Muistatteko? 77 00:07:31,040 --> 00:07:33,920 Sain parempaa seuraa kuin aikoihin. 78 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 Miten mitätöinti edistyy? 79 00:07:41,320 --> 00:07:46,360 Se on työn alla. En ole koskenut Katariinaan vuosiin. 80 00:07:46,440 --> 00:07:49,400 Hän on innostuneempi Raamatusta kuin lihan iloista. 81 00:07:50,120 --> 00:07:53,200 Muttei englanninkielisestä Raamatusta? -Ei toki. 82 00:07:53,720 --> 00:07:56,520 Raamattua tulee lukea latinaksi. 83 00:07:57,880 --> 00:07:59,600 Kannatatte polttamista. 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,920 Kirjojen vai kerettiläisten? -Molempien. 85 00:08:03,680 --> 00:08:07,040 He tietävät kiinni jäämisen seuraukset. 86 00:08:09,200 --> 00:08:11,360 Sopiiko rangaistus rikokseen? 87 00:08:28,480 --> 00:08:29,520 Henrik! 88 00:08:31,120 --> 00:08:32,640 Mitä tapahtui? 89 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 Ähäkutti. 90 00:08:39,800 --> 00:08:43,640 Anteeksi, Anne. 91 00:08:44,160 --> 00:08:47,360 Irti minusta. -Annathan minulle anteeksi? 92 00:08:47,880 --> 00:08:48,800 Ähäkutti. 93 00:09:25,960 --> 00:09:29,080 Haluan synnyttää seuraavan kuninkaan. 94 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 Juuri sitä olen toivonut. 95 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Henrikin noustessa valtaan - 96 00:09:42,600 --> 00:09:47,560 Tudor-dynastia oli suhteellisen uusi ja haavoittuvainen. 97 00:09:47,640 --> 00:09:53,840 Henrik tunsi painetta tuottaa miespuolinen perillinen. 98 00:09:53,920 --> 00:10:00,200 Anne ei saanut tulla raskaaksi ennen häitä, tai lapsi olisi ollut äpärä. 99 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 Tarvittiin laillinen perillinen. 100 00:10:02,840 --> 00:10:06,040 Jos haluat minut, sinun pitää viedä minut vihille. 101 00:10:08,640 --> 00:10:11,920 Teen sen. Haluan kaiken. 102 00:10:13,800 --> 00:10:17,280 Haluan, että olet minun. 103 00:10:36,000 --> 00:10:41,240 Siitä retkipäivästä lähtien minä rakastin häntä. 104 00:10:43,160 --> 00:10:47,880 Oli kuitenkin asioita, joita hän ei tiennyt - 105 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 ja joita en voinut näyttää. 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,920 Henrik oli hanakka polttamaan kerettiläisiä roviolla. 107 00:10:55,000 --> 00:10:59,600 Tietyssä mielessä olin itse kerettiläinen - 108 00:11:00,200 --> 00:11:02,720 ainakin lukemieni tekstien osalta. 109 00:11:03,960 --> 00:11:05,840 Pelasin vaarallista peliä. 110 00:11:23,600 --> 00:11:27,680 Saitko taas lahjan Henrikiltä? -Kyllä vain. 111 00:11:29,120 --> 00:11:34,080 Ensimmäiset viralliset treffinne taisivat sujua hyvin. 112 00:11:34,600 --> 00:11:38,240 Uusi poikaystäväsi nimittäin nimitti minut juuri - 113 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 kamaripalvelijakseen ja koirarengikseen. 114 00:11:44,880 --> 00:11:50,160 Kuulostaa naurettavalta, mutta jos sanot työtä tärkeäksi, uskon sinua. 115 00:11:50,240 --> 00:11:56,160 Kun et tuijottele rakastasi silmiin, tahdot ehkä vilkaista tätä. 116 00:11:58,600 --> 00:12:02,880 William Tyndalen The Obedience of a Christian Man. 117 00:12:04,040 --> 00:12:10,120 Siinä sanotaan, ettei kuningas ole vastuussa edes itse paaville. 118 00:12:11,960 --> 00:12:17,040 Tämä voi ratkaista ongelmasi. -Kiistanalaista. 119 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 Ja kerettiläistä. 120 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Älä jää kiinni kirjan kanssa. 121 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anne ja George-veli olivat omaksuneet - 122 00:12:27,040 --> 00:12:33,440 radikaaleja uskonnollisia ajatuksia, jotka levisivät Englannissa. 123 00:12:33,520 --> 00:12:38,200 Oli vaarallista vastustaa virallista uskontoa. 124 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 Rangaistus oli kuolema. 125 00:12:41,280 --> 00:12:43,200 Mitä puuhaatte? 126 00:12:44,520 --> 00:12:47,960 Kerroin Annelle ylennyksestäni. 127 00:12:50,040 --> 00:12:52,400 Juhlitaan uutta virkaasi. 128 00:12:53,200 --> 00:12:59,360 Kuulostaa mukavalta, mutta koirat tarvitsevat renkiään. 129 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Annella oli hallussaan - 130 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 yksi maailman kiistanalaisimmista kirjoista, 131 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 William Tyndalen Obedience of a Christian Man. 132 00:13:19,360 --> 00:13:25,360 Tulenaran kirjan viesti oli, että kuningas oli paavin yläpuolella. 133 00:13:25,440 --> 00:13:30,000 Se haastoi roomalaiskatolisen uskon perusteet. 134 00:13:30,080 --> 00:13:36,120 Tyndale pakoili kuningasta käännettyään Raamatun englanniksi. 135 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Teko oli laiton sen ajan Englannissa. 136 00:13:39,760 --> 00:13:44,080 Kerettiläisyydestä poltettiin ihmisiä roviolla. 137 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Luetko sitä yhä? 138 00:13:50,120 --> 00:13:52,880 Mitä kello on? Minä myöhästyn. 139 00:13:52,960 --> 00:13:56,800 Kirja pois, korut ylle. -Pane se lukkojen taakse. 140 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Dynamiittia ei saa jättää näkyville. 141 00:14:00,840 --> 00:14:04,880 Jos kuningas löytäisi tämän, kaikki olisi hukassa. 142 00:14:06,520 --> 00:14:08,560 Hauskaa kolmen kimppaa. 143 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 Henrik asui saman katon alla molempien naisten kanssa. 144 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 He törmäilivät toisiinsa jatkuvasti. 145 00:14:32,280 --> 00:14:36,360 Se kävi kovasti Annen hermoille. 146 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Uskomatonta kyllä, korttipeli todella tapahtui. 147 00:15:04,240 --> 00:15:08,800 Katariina, Anne ja Henrik pelasivat yhdessä korttia. 148 00:15:08,880 --> 00:15:12,880 Ilmapiiri oli varmasti myrkyllinen. 149 00:15:12,960 --> 00:15:19,560 Katariina vilkuili Annea vihaisesti, ja Henrik varmaankin nautti tilanteesta. 150 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 Annesta tiedämme, että hän nautti haasteista. 151 00:15:49,440 --> 00:15:51,080 Olen väsynyt peleihin. 152 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Hyvää yötä. 153 00:15:58,840 --> 00:16:04,160 Annen aliarvioiminen oli Katariinan suurin virhe. 154 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 Olisipa Katariina hyväksynyt liiton päättymisen muiden mukana. 155 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 Perillisen puute ei ollut ainoa ongelma. 156 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 He eivät rakastaneet toisiaan. Mitä silloin tehdään? 157 00:16:20,120 --> 00:16:26,240 Henrik selvästi rakasti minua enemmän kuin Katariinaa ikinä, 158 00:16:26,320 --> 00:16:29,000 ja me päätyisimme yhteen. 159 00:16:33,000 --> 00:16:37,280 Anne… -Tiedät, etten ala rakastajattareksi. 160 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 Et olekaan. -Katariina luulee toisin. 161 00:16:40,360 --> 00:16:43,760 Wolsey selvittää vielä yksityiskohtia, 162 00:16:43,840 --> 00:16:49,400 mutta meidän on vakuutettava paaville, että liittoni Katariinaan on mitätön. 163 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Miten se tarkalleen onnistuu? 164 00:16:54,720 --> 00:16:59,400 Kirkko suostui liittoon Katariinan vakuutettua, ettei seksiä ollut. 165 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 Valehteliko hän? -Kenties, ja Jumala rankaisi minua. 166 00:17:06,600 --> 00:17:11,080 "Jos joku ottaa vaimoksi veljensä vaimon, pojattomiksi he jääkööt." 167 00:17:11,160 --> 00:17:12,520 Aivan. 168 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Ajatteletko samaa kuin minä? 169 00:17:17,040 --> 00:17:18,720 Se pitää todistaa. 170 00:17:19,240 --> 00:17:22,400 Wolsey suostui järjestämään avioerokäsittelyn, 171 00:17:22,480 --> 00:17:28,200 mutta Katariina ei aikonut luovuttaa ilman taistelua. 172 00:17:28,720 --> 00:17:34,440 Asiaa käsiteltiin heinäkuussa 1529 Blackfriarsin oikeustalossa. 173 00:17:34,520 --> 00:17:40,400 Tuomareina toimivat Wolsey ja kardinaali Lorenzo Campeggio. 174 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Avioeron saaminen ei ollut helppoa. 175 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Siihen tarvittiin paavin hyväksyntä. 176 00:17:49,760 --> 00:17:56,240 Henrik nousi puhumaan ja sanoi omantuntonsa soimaavan häntä. 177 00:17:56,320 --> 00:17:59,680 Hänen mielensä ja sydämensä eivät kestäneet - 178 00:17:59,760 --> 00:18:03,640 tätä valheellista liittoa veljensä lesken kanssa. 179 00:18:03,720 --> 00:18:06,800 Pysy aloillasi. Alan kohta voida pahoin. 180 00:18:06,880 --> 00:18:10,360 En voi itselleni mitään. Tämä on niin tärkeää. 181 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Ulos. 182 00:18:16,640 --> 00:18:20,080 Katariina murtui ja heittäytyi jalkoihini. -Mitä? 183 00:18:20,160 --> 00:18:24,680 Hän vannoo olleensa neitsyt, jonka vain Jumala voi tuomita. 184 00:18:26,960 --> 00:18:31,800 Paavin mies kieltäytyi tuomitsemasta. Wolsey sanoi, ettei tämä mene läpi. 185 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 Peli on pelattu. 186 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 Ja hitot. 187 00:18:48,480 --> 00:18:51,440 Oikeudenkäynnin epäonnistuminen - 188 00:18:51,520 --> 00:18:57,320 murskasi Henrikin ja Annen kaikki toiveet. 189 00:18:57,400 --> 00:19:04,120 He olivat odottaneet suhteensa virallistamista yli kaksi vuotta. 190 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 Katariina oli tuhonnut kaiken. 191 00:19:07,000 --> 00:19:11,560 Henrik oli tottunut siihen, että Wolsey totteli häntä. 192 00:19:11,640 --> 00:19:15,800 Wolsey oli palvellut uskollisesti noin 20 vuotta. 193 00:19:15,880 --> 00:19:18,120 Nyt hän oli epäonnistumassa. 194 00:19:18,200 --> 00:19:23,320 Hän ei onnistunut saamaan kuninkaalle tämän tarvitsemaa avioeroa. 195 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Katariina ei saa selvitä tästä. On oltava jokin keino. 196 00:19:29,680 --> 00:19:31,640 Olemme kokeilleet kaikkea. 197 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Luulin, että teillä oli vaikutusvaltaa paaviin. 198 00:19:35,440 --> 00:19:39,760 Paavi ei uhmaa Katariinaa, jolla on vaikutusvaltaisia ystäviä. 199 00:19:40,400 --> 00:19:43,440 Meidän tulee hyväksyä se, mitä ei voi muuttaa. 200 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 En luovuta. 201 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 Vaikka luulette olevanne sääntöjen yläpuolella, 202 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 saatatte kompastua sääntöihin. 203 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Teillä on rakastajatar ja kaksi lasta, ja tekö saarnaatte säännöistä? 204 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Jo kuninkaan sivusuhteeksi pääsy on sinulle valtava saavutus. 205 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 En tähtäisi korkeammalle. 206 00:20:19,760 --> 00:20:22,320 Tämä lienee sinun? 207 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Mistä saitte tuon? 208 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 En soisi sen päätyvän kuninkaan käsiin. 209 00:20:32,680 --> 00:20:39,280 Kirjan hallussapito oli hengenvaarallinen rikos. 210 00:20:39,360 --> 00:20:43,960 Jos Anne jäisi kiinni, hänet voitaisiin polttaa roviolla. 211 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Hänen oli ehdittävä kuninkaan puheille ensimmäisenä. 212 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 Vain kuningas voisi pelastaa hänet. 213 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 Mistä sait tämän? -Se on minun. 214 00:20:57,440 --> 00:20:59,680 Sinun pitää lukea tämä. 215 00:20:59,760 --> 00:21:03,120 Se voi muuttaa elämämme ja aivan kaiken. 216 00:21:04,720 --> 00:21:09,160 Sen mukaan kuningas ei ole syntynyt vain kuninkaaksi - 217 00:21:09,240 --> 00:21:12,480 vaan johtajaksi, joka vastaa vain Jumalalle - 218 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 ja jota paavi ei voi määrätä. 219 00:21:15,160 --> 00:21:20,360 Voit kumota paavin tyrannian ja palauttaa jumalalliset oikeutesi. 220 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 Vastaisit vain Jumalalle. 221 00:21:24,920 --> 00:21:28,520 Et edes minulle. Et tarvitse kenenkään lupaa. 222 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Anne on näköjään tunnustanut. 223 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Meidän on puhuttava. 224 00:22:01,720 --> 00:22:04,720 Anne oli merkinnyt kirjaan kappaleita, 225 00:22:04,800 --> 00:22:09,440 joissa kuningas asetettiin paavin yläpuolelle ja jotka puhuttelivat häntä. 226 00:22:09,520 --> 00:22:16,000 Paavi oli kirkon pää ja koko kristikunnan johtaja, 227 00:22:16,080 --> 00:22:22,960 mutta kautta Euroopan oli alettu ajatella uskonasioista uudella tavalla. 228 00:22:23,040 --> 00:22:29,680 Yhtenäinen kirkko oli jakautumassa tuskallisesti kahtia. 229 00:22:29,760 --> 00:22:35,840 Kun Anne ojensi kirjan Henrikille, Henrik löysi siitä oikeutuksen - 230 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 Roomasta eroamiseen ja oman kirkon perustamiseen. 231 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Päätöksen seuraukset olivat maailmanlaajuiset. 232 00:22:44,120 --> 00:22:50,480 Hetki oli mullistava Henrikille ja Britannian historialle, 233 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 ja se johtui Annesta. 234 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 Wolseyn ura päättyi siihen. 235 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 Liiton mitätöinnin epäonnistuttua - 236 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 hänet lähetettiin pois hovista ja pidätettiin. 237 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 Hän kuitenkin kuoli matkalla Toweriin. 238 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 En tiennyt tulostanne. 239 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 Henrik kuulemma lähetti Katariinan vihdoin Windsoriin. 240 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell on Henrikin uusi oikea käsi. 241 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 Kuin mukavampi Wolsey. Kiltit silmät, vahvat periaatteet. 242 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 Cromwell ei ollut aatelinen vaan sepän poika. 243 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 Hän oli kuitenkin aikansa nerokkaimpia ajattelijoita, 244 00:23:44,520 --> 00:23:48,720 taitava asianajaja ja uskonnollisesti uudistusmielinen. 245 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 Hänellä ja Annella oli paljon yhteistä. 246 00:23:55,520 --> 00:24:00,720 Henrik voi tehdä mitä tahtoo tehtyään itsestään kirkon pään. 247 00:24:00,800 --> 00:24:05,480 Voimmeko odottaa kruunajaisiasi? -Älä nyt riehaannu. 248 00:24:15,080 --> 00:24:19,120 Mikä se on? -Onpa Katariina hyvä piirtämään. 249 00:24:22,160 --> 00:24:25,640 Mistä tiedämme, keneltä se on? 250 00:24:25,720 --> 00:24:28,160 Ehkä se on huono enne. -Älä liioittele. 251 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Unohda se. 252 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Kun noin upea nainen on matkalla huipulle, vihaajia löytyy aina. 253 00:24:37,040 --> 00:24:39,480 Se on pelkkä typerä vitsi. 254 00:24:41,760 --> 00:24:45,120 Annella riitti jo vihollisia. 255 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 Kansa rakasti Katariinaa, todellista kuningatarta. 256 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 Anne ohjasi kuningasta radikaalille uskonnolliselle polulle - 257 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 ja sai tappouhkauksia. 258 00:24:57,480 --> 00:25:03,480 Se oli pelkkä paperilappu, mutta kansan mielipiteet vaihtelivat. 259 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Osa kannatti Katariinaa, osa minua. 260 00:25:07,840 --> 00:25:09,640 Se oli kuin käärmeiden pesä. 261 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 Henrik heittäytyy romanttiseksi. 262 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 Ei kai taas kuollutta eläintä? 263 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 Pidätkö siitä? 264 00:25:47,840 --> 00:25:50,040 Se sopii hääyöhömme. 265 00:25:51,440 --> 00:25:54,840 Anna minulle pieni ennakkonäytös. 266 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Yksi, kaksi… 267 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan. 268 00:27:23,080 --> 00:27:28,440 Niin tiedänkin, mutta tästä on puhuttu sata kertaa. 269 00:27:28,960 --> 00:27:33,880 Anne ja Henrik eivät harrastaneet penetratiivista seksiä noina vuosina, 270 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 koska luotettavaa ehkäisyä ei ollut. 271 00:27:36,880 --> 00:27:41,520 Olen melko varma, että he tekivät kaikkea mahdollista muuta. 272 00:27:44,520 --> 00:27:45,920 Meidät vihitään. 273 00:27:47,040 --> 00:27:51,160 Se on vain ajan kysymys. Pitää solmia viimeiset langanpäät. 274 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Eurooppalaiset pitää taivutella. 275 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Matkustaisimmeko Ranskaan? 276 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 Hieno ajatus. 277 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henrik oli eristäytynyt katolisesta Euroopasta. 278 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 Jos hän halusi Annesta kuningattarensa, 279 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 hän tarvitsi vähintään yhden kuninkaan tuen. 280 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 Koska Ranskan Frans I tunsi Annen, 281 00:28:25,360 --> 00:28:29,800 hän saattaisi hyväksyä liiton virallisesti. 282 00:28:29,880 --> 00:28:32,760 Matkasta riippui paljon. 283 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 Se oli Annen ensimmäinen julkinen edustustehtävä. 284 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 Anne ja Henrik esiintyivät julkisesti pariskuntana. 285 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 CALAIS, RANSKA 286 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 Entä jos en tunnista Fransia? 287 00:29:05,160 --> 00:29:08,840 Mikään naamio ei riitä peittämään sitä nenää. 288 00:29:09,520 --> 00:29:14,120 Olet hirveän kilpailuhenkinen. -Tahdomme tehdä hänestä ystävämme. 289 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 Olen silti häntä parempi. 290 00:29:18,440 --> 00:29:20,880 En uskoisi mitään muuta. 291 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Mene tekemään taikojasi. 292 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henrik toi tänne rakastajattarensa. 293 00:30:21,320 --> 00:30:23,120 Anne Boleyn. 294 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 Tämäpä yllätys. 295 00:30:27,880 --> 00:30:30,400 Voiko sisarenne hyvin? 296 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Kuninkaalla ja minulla olisi asiaa teille. 297 00:30:37,440 --> 00:30:40,920 Tällä kertaa siihen ei liity painia. 298 00:30:42,840 --> 00:30:47,520 Etsikää minut myöhemmin, niin voimme puhua. 299 00:30:56,320 --> 00:30:59,080 Menen buffaan. Kuolen nälkään. 300 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Anne oli innoissaan Ranskan-matkasta. 301 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 Hän oli viettänyt siellä tärkeät nuoruusvuotensa - 302 00:31:06,000 --> 00:31:11,800 ja halusi tavata ystävänsä Margueriten, jolle kirjoitti lämpimiä kirjeitä. 303 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Etsittekö jotakuta? 304 00:31:22,720 --> 00:31:26,640 Kuninkaan sisarta Margueritea. Olemme vanhoja ystäviä. 305 00:31:26,720 --> 00:31:31,600 Hän ei ole tulossa. -Aivan. Hän on… sairas. 306 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 Kenties hän on allerginen huorille. 307 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Älä näytä kyyneleitäsi. 308 00:32:02,840 --> 00:32:04,840 Onko aikomuksesi piristää minua? 309 00:32:06,600 --> 00:32:08,640 Olen sepän poika. 310 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 En kuulu tänne kenenkään mielestä. 311 00:32:13,360 --> 00:32:17,040 Kun ihmistä väheksytään… 312 00:32:17,880 --> 00:32:19,600 …hän muistaa, kuka on. 313 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Älähän nyt. 314 00:32:45,640 --> 00:32:49,840 Charmisi ja älyni ansiosta saimme Fransin siunauksen. 315 00:32:52,760 --> 00:32:56,280 He eivät olisi puhuneet niin, jos olisin ollut paikalla. 316 00:32:58,920 --> 00:33:02,520 Ei se mitään. Osaan puolustaa itseäni. 317 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 Kaikki on hyvin. 318 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Suojelen sinua. 319 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 Kun isäni kuoli, 320 00:33:19,240 --> 00:33:23,000 hänen neuvonantajansa eivät uskoneet kykyihini hallitsijana. 321 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 Olen aina uskonut, että Luoja valitsi minut kuninkaaksi - 322 00:33:27,000 --> 00:33:30,800 ja että velvollisuuteni on olla tehtäväni tasalla. 323 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 Sinä uskot minuun - 324 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 ja minä sinuun. 325 00:33:42,800 --> 00:33:44,160 Pystymme tähän. 326 00:35:02,080 --> 00:35:03,120 Oletko varma? 327 00:35:36,680 --> 00:35:39,280 Olet ainutlaatuinen. 328 00:35:45,400 --> 00:35:46,440 Mikä hätänä? 329 00:35:50,920 --> 00:35:53,560 Olisinko voinut tulla raskaaksi eilen? 330 00:35:56,880 --> 00:35:58,480 Se on ihana ajatus. 331 00:35:59,600 --> 00:36:03,320 Olen tosissani. -Niin minäkin. 332 00:36:06,760 --> 00:36:08,080 Viis Roomasta. 333 00:36:09,680 --> 00:36:13,440 Ranska on puolellamme, emmekä odottele enää. 334 00:36:15,560 --> 00:36:17,080 Mennään naimisiin. 335 00:36:18,600 --> 00:36:25,360 Haluan sinut, Anne. Haluan sinut rinnalleni ja vaimokseni. 336 00:36:29,280 --> 00:36:30,640 Rakastan sinua. 337 00:36:33,440 --> 00:36:34,680 Ja minä sinua. 338 00:36:48,160 --> 00:36:54,000 Henrik ja Anne menivät naimisiin yksityisesti vuonna 1532 Doverissa. 339 00:36:54,080 --> 00:36:56,800 Häät olivat paitsi yksityiset, myös salaiset. 340 00:37:00,320 --> 00:37:03,760 Anne oli melko tuntematon nainen, 341 00:37:03,840 --> 00:37:08,280 joka nousi tyhjästä Englannin kuningattareksi, 342 00:37:08,360 --> 00:37:10,840 kun kuningas hullaantui häneen. 343 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 Tämän vuoksi hän oli taistellut seitsemän pitkää vuotta - 344 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 ja halusi nauttia voittonsa hetkestä. 345 00:37:26,600 --> 00:37:30,000 Henrik teki ratkaisunsa paitsi rakkaudesta Anneen, 346 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 myös epätoivoisesta halusta saada poikalapsi perimään kruununsa. 347 00:37:39,000 --> 00:37:43,720 Henrik ja Anne pitivät liittoa laillisena, mutta vanha liitto oli yhä voimassa. 348 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 Henrik oli käytännössä kaksinnaija. 349 00:37:54,280 --> 00:37:55,720 Onko kaikki hyvin? 350 00:37:58,120 --> 00:38:00,840 Minun ei ole nälkä tänä aamuna. 351 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 Itse asiassa minua kuvottaa. 352 00:38:04,320 --> 00:38:06,800 Saisinko tuollaisen omenan? 353 00:38:08,080 --> 00:38:09,360 Kiitos. 354 00:38:10,880 --> 00:38:15,200 Et ole syönyt viikkoon. Oletko kunnossa? Kutsunko lääkärin? 355 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 Ei tarvitse. Voin loistavasti. 356 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 Oletko raskaana? 357 00:38:25,480 --> 00:38:30,160 Vihdoinkin! Astrologini lupasi, että saan pojan. 358 00:38:32,040 --> 00:38:34,320 Olen odottanut todella kauan. 359 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 Vuonna 1532 Thomas Cranmeristä tuli Canterburyn arkkipiispa. 360 00:38:44,120 --> 00:38:48,760 Hän tutki Henrikin ja Katariinan avioliiton pikaisesti, 361 00:38:48,840 --> 00:38:53,840 julisti sen mitättömäksi ja virallisti Annen ja Henrikin liiton. 362 00:38:54,600 --> 00:39:00,200 Annea odotti hänen elämänsä upein hetki: hänen kruunajaisensa. 363 00:39:00,280 --> 00:39:06,040 Kuninkaan käskystä Lontoo täyttyi kulkueista ja viireistä. 364 00:39:06,120 --> 00:39:10,800 Kansan piti ylistää ja miltei palvoa Annea. 365 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 Juhlat kestivät neljä päivää. 366 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 Niiden sydän ja keskipiste oli Anne. 367 00:39:18,000 --> 00:39:22,080 Kun kruunu kosketti hänen päätään, hänestä tuli kuningatar. 368 00:39:24,400 --> 00:39:28,400 Onko jatkuva pissahätä normaalia? -Vauva painaa rakkoasi. 369 00:39:28,480 --> 00:39:32,520 Jos pojalla on isänsä pohkeet, ymmärrän tuskasi. 370 00:39:33,040 --> 00:39:36,000 Hymyile sen läpi. -Siinä hän on. 371 00:39:37,240 --> 00:39:40,640 Näytät kuninkaalliselta. -Tuo oli mahtavaa. 372 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 Ajatella, että kälyni on Englannin kuningatar. 373 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Kuka olisi uskonut, että Boleyn hallitsisi? 374 00:39:51,640 --> 00:39:57,480 Viekää isäni pois, ennen kuin kyyneleet sotkevat pukuni. 375 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 Kuningattareni. 376 00:40:04,680 --> 00:40:07,600 Ja Englannin tuleva kuningas. 377 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 Koko tilanne oli satumainen. 378 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 Annen piti enää synnyttää terve poika, 379 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 niin hänen satunsa päättyisi onnellisesti. 380 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 Pärjäät kyllä. Hyvin se menee. 381 00:40:40,560 --> 00:40:44,960 Hengitä kanssani. -Selvä. 382 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 En pysty tähän. En jaksa. 383 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Katso minuun. 384 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 Englannin seuraava kuningas saapuu maailmaan juuri nyt. 385 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Kaikki unelmasi toteutuvat, 386 00:41:01,240 --> 00:41:05,760 mutta sinun pitää keskittyä. 387 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 Annen tulevaisuus oli vaakalaudalla. 388 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 Tytär ei riittäisi. 389 00:41:23,560 --> 00:41:26,120 Nykyihmisestä tuntuu uskomattomalta, 390 00:41:26,200 --> 00:41:32,080 että Annen kohtalo riippui nimenomaan pojan synnyttämisestä. 391 00:41:32,160 --> 00:41:37,000 Anne voisi tuntea olonsa turvalliseksi vain, 392 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 jos hän synnyttäisi pojan, jonka Henrik tarvitsi perillisekseen. 393 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Onko pojassa jotain vikaa? 394 00:42:38,760 --> 00:42:43,760 Tekstitys: Anne Aho