1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
NETFLIX-SARJA
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Rakastajattaren asema
on kuin seisoisi roviolla.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,760
Tiedätkö,
mitä kuninkaan rakkaus merkitsee?
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,280
Miksi luottaisin teihin?
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Olisit hyvä kuningatar,
6
00:00:41,120 --> 00:00:44,440
mutta Henrik on naimisissa
ja kansa rakastaa Katariinaa.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,320
Mitä tämä onkin, se on ohi.
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,440
Teet pahan virheen.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
Heitit hukkaan tulevaisuutesi
ja koko sukumme tulevaisuuden.
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,120
Rakastan sinua, Anne!
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,000
Sisään.
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
HEVERIN LINNA, ENGLANTI
13
00:01:39,200 --> 00:01:41,160
Naimisiinko?
14
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Älä unta näe.
15
00:01:43,760 --> 00:01:48,360
Hovissa kuiskaillaan,
että Henrik haluaa mitätöidä liiton.
16
00:01:48,440 --> 00:01:53,120
Paavi ei ikinä suostu.
Se on varmasti ongelma.
17
00:01:53,200 --> 00:01:57,320
Katariina ei voi enää tulla raskaaksi.
Henrikiltä puuttuu poika.
18
00:01:58,160 --> 00:02:02,160
Lupasiko hän tosiaan naida sinut?
-Totta kai.
19
00:02:04,080 --> 00:02:05,440
Ainakin suunnilleen.
20
00:02:06,320 --> 00:02:10,160
Osa Henrikin kirjeistä
oli vahvasti seksuaalisia.
21
00:02:10,240 --> 00:02:15,600
Ajatus seksistä Annen kanssa
oli hänelle selvästi pakkomielle.
22
00:02:15,680 --> 00:02:20,800
Henrik kirjoitti
haluavansa jonakin iltana -
23
00:02:20,880 --> 00:02:25,280
suudella Annen rintoja,
joista hän käytti aikansa slangisanaa.
24
00:02:25,360 --> 00:02:29,400
Kirjeiden sävy muuttui vähitellen.
25
00:02:29,480 --> 00:02:35,240
Tietyn pisteen jälkeen
Henrik vaikutti sitoutuneen Anneen.
26
00:02:36,720 --> 00:02:42,320
Kaikkea ei voitu sanoa ääneen.
Henrik ei voinut kosia.
27
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
Sitä hän silti halusi.
28
00:02:44,640 --> 00:02:46,680
ANNE BOLEYNIN LAUSUNTO
29
00:02:46,760 --> 00:02:49,000
Hän kutsui minut taas hoviin -
30
00:02:49,080 --> 00:02:52,640
ja lupasi
tunnustaa rakkautensa julkisesti.
31
00:02:52,720 --> 00:02:54,560
Se vahvisti asian.
32
00:02:56,280 --> 00:03:00,120
Annen palattua hoviin asiat olivat toisin.
33
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
Henrik oli luvannut tehdä hänestä
vaimonsa ja kuningattarensa.
34
00:03:05,720 --> 00:03:10,680
Ajatus siitä, että kuningas
jättäisi ensimmäisen vaimonsa -
35
00:03:10,760 --> 00:03:14,120
ja naida toisen, oli järkyttävä.
36
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Henrik oli yhä naimisissa
Katariinan kanssa.
37
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Olet jälleen palannut.
38
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
Se on kaunis, eikö vain?
39
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
Henrik lahjoitti minulle äitinsä korut.
40
00:03:47,360 --> 00:03:51,640
Onpa suloinen.
41
00:03:58,200 --> 00:04:02,320
Katariina oli jo tottunut
miehensä uskottomuuteen -
42
00:04:02,400 --> 00:04:06,040
ja varmaankin luuli Annea yhdeksi monista.
43
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
Henrik kyllästyisi häneen
yhtä nopeasti kuin muihinkin.
44
00:04:10,440 --> 00:04:12,880
Olemme täällä taas!
45
00:04:13,760 --> 00:04:16,440
Tällä kertaa meillä on vaikutusvaltaa.
46
00:04:28,000 --> 00:04:31,760
Katariina halveksii minua.
-Ylävitostako odotit?
47
00:04:32,360 --> 00:04:34,800
Yrität varastaa hänen miehensä.
48
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Henrik ei rakasta häntä.
-Onko sillä väliä?
49
00:04:40,600 --> 00:04:44,080
On outoa ajatella,
että hän oli Henrikin veljen vaimo.
50
00:04:44,160 --> 00:04:49,360
Muistan sen. Veli kuoli,
ja vaimo ilmestyi Henrikin käsipuoleen.
51
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
Heillä ei ollut vaihtoehtoja.
52
00:04:56,040 --> 00:04:58,640
Olisin aivan yhtä hyvä kuningatar.
53
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
Tuossa puvussa taatusti.
54
00:05:07,520 --> 00:05:09,880
Mitä murehdit?
55
00:05:11,280 --> 00:05:16,520
Olet kaunis,
hyveellinen ja määrätietoinen.
56
00:05:17,640 --> 00:05:20,520
Sinusta tulee paras kuningatar ikinä.
57
00:05:24,800 --> 00:05:28,640
Hae loput myöhemmin.
Henrik antaa teille vanhat huoneeni.
58
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
En näistä pitänytkään.
59
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
Viemme tavarat keskipäivään mennessä.
-En tiennyt.
60
00:05:35,760 --> 00:05:40,760
En ryhtyisi remontoimaan.
Vierailunne jäänee väliaikaiseksi.
61
00:05:45,800 --> 00:05:50,080
Anne ja Wolsey
olivat vanhoja kilpailijoita.
62
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Wolsey piti Annea
yhtenä kuninkaan ihastuksista -
63
00:05:54,200 --> 00:05:57,520
eikä osannut pitää häntä uhkana.
64
00:05:59,240 --> 00:06:00,880
Bon voyage.
65
00:06:05,200 --> 00:06:06,680
Häikäisevä näky.
66
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Niin onkin.
67
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
Puhuin sinusta.
68
00:06:14,880 --> 00:06:17,800
Käyn katsomassa tavaroitasi.
69
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
Teidän majesteettinne.
70
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
Toin sinulle piiskan.
71
00:06:25,920 --> 00:06:28,560
Ratsastukseen. Vien sinut retkelle.
72
00:06:29,200 --> 00:06:32,960
Minulla ei ole asua.
-Olen jo valinnut sopivan.
73
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Kai osaat ratsastaa?
74
00:06:41,080 --> 00:06:44,520
En tiedä,
kestääkö majesteetin kunto rinnallani.
75
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
Pysykää hevosten luona.
76
00:07:22,000 --> 00:07:24,480
Minun sääntöni. Muistatteko?
77
00:07:31,040 --> 00:07:33,920
Sain parempaa seuraa kuin aikoihin.
78
00:07:35,240 --> 00:07:40,280
Miten mitätöinti edistyy?
79
00:07:41,320 --> 00:07:46,360
Se on työn alla.
En ole koskenut Katariinaan vuosiin.
80
00:07:46,440 --> 00:07:49,400
Hän on innostuneempi
Raamatusta kuin lihan iloista.
81
00:07:50,120 --> 00:07:53,200
Muttei englanninkielisestä Raamatusta?
-Ei toki.
82
00:07:53,720 --> 00:07:56,520
Raamattua tulee lukea latinaksi.
83
00:07:57,880 --> 00:07:59,600
Kannatatte polttamista.
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,920
Kirjojen vai kerettiläisten?
-Molempien.
85
00:08:03,680 --> 00:08:07,040
He tietävät kiinni jäämisen seuraukset.
86
00:08:09,200 --> 00:08:11,360
Sopiiko rangaistus rikokseen?
87
00:08:28,480 --> 00:08:29,520
Henrik!
88
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
Mitä tapahtui?
89
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
Ähäkutti.
90
00:08:39,800 --> 00:08:43,640
Anteeksi, Anne.
91
00:08:44,160 --> 00:08:47,360
Irti minusta.
-Annathan minulle anteeksi?
92
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
Ähäkutti.
93
00:09:25,960 --> 00:09:29,080
Haluan synnyttää seuraavan kuninkaan.
94
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
Juuri sitä olen toivonut.
95
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Henrikin noustessa valtaan -
96
00:09:42,600 --> 00:09:47,560
Tudor-dynastia oli
suhteellisen uusi ja haavoittuvainen.
97
00:09:47,640 --> 00:09:53,840
Henrik tunsi painetta
tuottaa miespuolinen perillinen.
98
00:09:53,920 --> 00:10:00,200
Anne ei saanut tulla raskaaksi
ennen häitä, tai lapsi olisi ollut äpärä.
99
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
Tarvittiin laillinen perillinen.
100
00:10:02,840 --> 00:10:06,040
Jos haluat minut,
sinun pitää viedä minut vihille.
101
00:10:08,640 --> 00:10:11,920
Teen sen. Haluan kaiken.
102
00:10:13,800 --> 00:10:17,280
Haluan, että olet minun.
103
00:10:36,000 --> 00:10:41,240
Siitä retkipäivästä lähtien
minä rakastin häntä.
104
00:10:43,160 --> 00:10:47,880
Oli kuitenkin asioita,
joita hän ei tiennyt -
105
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
ja joita en voinut näyttää.
106
00:10:51,000 --> 00:10:54,920
Henrik oli hanakka
polttamaan kerettiläisiä roviolla.
107
00:10:55,000 --> 00:10:59,600
Tietyssä mielessä
olin itse kerettiläinen -
108
00:11:00,200 --> 00:11:02,720
ainakin lukemieni tekstien osalta.
109
00:11:03,960 --> 00:11:05,840
Pelasin vaarallista peliä.
110
00:11:23,600 --> 00:11:27,680
Saitko taas lahjan Henrikiltä?
-Kyllä vain.
111
00:11:29,120 --> 00:11:34,080
Ensimmäiset viralliset treffinne
taisivat sujua hyvin.
112
00:11:34,600 --> 00:11:38,240
Uusi poikaystäväsi nimittäin
nimitti minut juuri -
113
00:11:38,800 --> 00:11:43,840
kamaripalvelijakseen ja koirarengikseen.
114
00:11:44,880 --> 00:11:50,160
Kuulostaa naurettavalta, mutta
jos sanot työtä tärkeäksi, uskon sinua.
115
00:11:50,240 --> 00:11:56,160
Kun et tuijottele rakastasi silmiin,
tahdot ehkä vilkaista tätä.
116
00:11:58,600 --> 00:12:02,880
William Tyndalen
The Obedience of a Christian Man.
117
00:12:04,040 --> 00:12:10,120
Siinä sanotaan, ettei kuningas
ole vastuussa edes itse paaville.
118
00:12:11,960 --> 00:12:17,040
Tämä voi ratkaista ongelmasi.
-Kiistanalaista.
119
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
Ja kerettiläistä.
120
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
Älä jää kiinni kirjan kanssa.
121
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Anne ja George-veli olivat omaksuneet -
122
00:12:27,040 --> 00:12:33,440
radikaaleja uskonnollisia ajatuksia,
jotka levisivät Englannissa.
123
00:12:33,520 --> 00:12:38,200
Oli vaarallista
vastustaa virallista uskontoa.
124
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
Rangaistus oli kuolema.
125
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
Mitä puuhaatte?
126
00:12:44,520 --> 00:12:47,960
Kerroin Annelle ylennyksestäni.
127
00:12:50,040 --> 00:12:52,400
Juhlitaan uutta virkaasi.
128
00:12:53,200 --> 00:12:59,360
Kuulostaa mukavalta,
mutta koirat tarvitsevat renkiään.
129
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Annella oli hallussaan -
130
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
yksi maailman
kiistanalaisimmista kirjoista,
131
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
William Tyndalen
Obedience of a Christian Man.
132
00:13:19,360 --> 00:13:25,360
Tulenaran kirjan viesti oli,
että kuningas oli paavin yläpuolella.
133
00:13:25,440 --> 00:13:30,000
Se haastoi
roomalaiskatolisen uskon perusteet.
134
00:13:30,080 --> 00:13:36,120
Tyndale pakoili kuningasta
käännettyään Raamatun englanniksi.
135
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Teko oli laiton sen ajan Englannissa.
136
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
Kerettiläisyydestä
poltettiin ihmisiä roviolla.
137
00:13:48,000 --> 00:13:50,040
Luetko sitä yhä?
138
00:13:50,120 --> 00:13:52,880
Mitä kello on? Minä myöhästyn.
139
00:13:52,960 --> 00:13:56,800
Kirja pois, korut ylle.
-Pane se lukkojen taakse.
140
00:13:57,320 --> 00:14:00,320
Dynamiittia ei saa jättää näkyville.
141
00:14:00,840 --> 00:14:04,880
Jos kuningas löytäisi tämän,
kaikki olisi hukassa.
142
00:14:06,520 --> 00:14:08,560
Hauskaa kolmen kimppaa.
143
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
Henrik asui saman katon alla
molempien naisten kanssa.
144
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
He törmäilivät toisiinsa jatkuvasti.
145
00:14:32,280 --> 00:14:36,360
Se kävi kovasti Annen hermoille.
146
00:15:01,040 --> 00:15:04,160
Uskomatonta kyllä,
korttipeli todella tapahtui.
147
00:15:04,240 --> 00:15:08,800
Katariina, Anne ja Henrik
pelasivat yhdessä korttia.
148
00:15:08,880 --> 00:15:12,880
Ilmapiiri oli varmasti myrkyllinen.
149
00:15:12,960 --> 00:15:19,560
Katariina vilkuili Annea vihaisesti,
ja Henrik varmaankin nautti tilanteesta.
150
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
Annesta tiedämme,
että hän nautti haasteista.
151
00:15:49,440 --> 00:15:51,080
Olen väsynyt peleihin.
152
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Hyvää yötä.
153
00:15:58,840 --> 00:16:04,160
Annen aliarvioiminen
oli Katariinan suurin virhe.
154
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
Olisipa Katariina hyväksynyt
liiton päättymisen muiden mukana.
155
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
Perillisen puute ei ollut ainoa ongelma.
156
00:16:16,880 --> 00:16:20,040
He eivät rakastaneet toisiaan.
Mitä silloin tehdään?
157
00:16:20,120 --> 00:16:26,240
Henrik selvästi rakasti minua
enemmän kuin Katariinaa ikinä,
158
00:16:26,320 --> 00:16:29,000
ja me päätyisimme yhteen.
159
00:16:33,000 --> 00:16:37,280
Anne…
-Tiedät, etten ala rakastajattareksi.
160
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
Et olekaan.
-Katariina luulee toisin.
161
00:16:40,360 --> 00:16:43,760
Wolsey selvittää vielä yksityiskohtia,
162
00:16:43,840 --> 00:16:49,400
mutta meidän on vakuutettava paaville,
että liittoni Katariinaan on mitätön.
163
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
Miten se tarkalleen onnistuu?
164
00:16:54,720 --> 00:16:59,400
Kirkko suostui liittoon Katariinan
vakuutettua, ettei seksiä ollut.
165
00:16:59,920 --> 00:17:04,320
Valehteliko hän?
-Kenties, ja Jumala rankaisi minua.
166
00:17:06,600 --> 00:17:11,080
"Jos joku ottaa vaimoksi veljensä vaimon,
pojattomiksi he jääkööt."
167
00:17:11,160 --> 00:17:12,520
Aivan.
168
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Ajatteletko samaa kuin minä?
169
00:17:17,040 --> 00:17:18,720
Se pitää todistaa.
170
00:17:19,240 --> 00:17:22,400
Wolsey suostui
järjestämään avioerokäsittelyn,
171
00:17:22,480 --> 00:17:28,200
mutta Katariina ei aikonut
luovuttaa ilman taistelua.
172
00:17:28,720 --> 00:17:34,440
Asiaa käsiteltiin heinäkuussa 1529
Blackfriarsin oikeustalossa.
173
00:17:34,520 --> 00:17:40,400
Tuomareina toimivat Wolsey
ja kardinaali Lorenzo Campeggio.
174
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
Avioeron saaminen ei ollut helppoa.
175
00:17:44,280 --> 00:17:48,360
Siihen tarvittiin paavin hyväksyntä.
176
00:17:49,760 --> 00:17:56,240
Henrik nousi puhumaan
ja sanoi omantuntonsa soimaavan häntä.
177
00:17:56,320 --> 00:17:59,680
Hänen mielensä ja sydämensä
eivät kestäneet -
178
00:17:59,760 --> 00:18:03,640
tätä valheellista liittoa
veljensä lesken kanssa.
179
00:18:03,720 --> 00:18:06,800
Pysy aloillasi. Alan kohta voida pahoin.
180
00:18:06,880 --> 00:18:10,360
En voi itselleni mitään.
Tämä on niin tärkeää.
181
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Ulos.
182
00:18:16,640 --> 00:18:20,080
Katariina murtui ja heittäytyi jalkoihini.
-Mitä?
183
00:18:20,160 --> 00:18:24,680
Hän vannoo olleensa neitsyt,
jonka vain Jumala voi tuomita.
184
00:18:26,960 --> 00:18:31,800
Paavin mies kieltäytyi tuomitsemasta.
Wolsey sanoi, ettei tämä mene läpi.
185
00:18:36,480 --> 00:18:37,640
Peli on pelattu.
186
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
Ja hitot.
187
00:18:48,480 --> 00:18:51,440
Oikeudenkäynnin epäonnistuminen -
188
00:18:51,520 --> 00:18:57,320
murskasi Henrikin ja Annen kaikki toiveet.
189
00:18:57,400 --> 00:19:04,120
He olivat odottaneet suhteensa
virallistamista yli kaksi vuotta.
190
00:19:04,200 --> 00:19:06,920
Katariina oli tuhonnut kaiken.
191
00:19:07,000 --> 00:19:11,560
Henrik oli tottunut siihen,
että Wolsey totteli häntä.
192
00:19:11,640 --> 00:19:15,800
Wolsey oli palvellut uskollisesti
noin 20 vuotta.
193
00:19:15,880 --> 00:19:18,120
Nyt hän oli epäonnistumassa.
194
00:19:18,200 --> 00:19:23,320
Hän ei onnistunut saamaan kuninkaalle
tämän tarvitsemaa avioeroa.
195
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Katariina ei saa selvitä tästä.
On oltava jokin keino.
196
00:19:29,680 --> 00:19:31,640
Olemme kokeilleet kaikkea.
197
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
Luulin, että teillä oli
vaikutusvaltaa paaviin.
198
00:19:35,440 --> 00:19:39,760
Paavi ei uhmaa Katariinaa,
jolla on vaikutusvaltaisia ystäviä.
199
00:19:40,400 --> 00:19:43,440
Meidän tulee hyväksyä se,
mitä ei voi muuttaa.
200
00:19:43,960 --> 00:19:45,160
En luovuta.
201
00:19:46,720 --> 00:19:49,720
Vaikka luulette olevanne
sääntöjen yläpuolella,
202
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
saatatte kompastua sääntöihin.
203
00:19:54,480 --> 00:20:00,720
Teillä on rakastajatar ja kaksi lasta,
ja tekö saarnaatte säännöistä?
204
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
Jo kuninkaan sivusuhteeksi pääsy
on sinulle valtava saavutus.
205
00:20:11,040 --> 00:20:13,440
En tähtäisi korkeammalle.
206
00:20:19,760 --> 00:20:22,320
Tämä lienee sinun?
207
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Mistä saitte tuon?
208
00:20:26,320 --> 00:20:28,880
En soisi sen päätyvän kuninkaan käsiin.
209
00:20:32,680 --> 00:20:39,280
Kirjan hallussapito oli
hengenvaarallinen rikos.
210
00:20:39,360 --> 00:20:43,960
Jos Anne jäisi kiinni,
hänet voitaisiin polttaa roviolla.
211
00:20:44,040 --> 00:20:47,480
Hänen oli ehdittävä
kuninkaan puheille ensimmäisenä.
212
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
Vain kuningas voisi pelastaa hänet.
213
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
Mistä sait tämän?
-Se on minun.
214
00:20:57,440 --> 00:20:59,680
Sinun pitää lukea tämä.
215
00:20:59,760 --> 00:21:03,120
Se voi muuttaa elämämme ja aivan kaiken.
216
00:21:04,720 --> 00:21:09,160
Sen mukaan kuningas
ei ole syntynyt vain kuninkaaksi -
217
00:21:09,240 --> 00:21:12,480
vaan johtajaksi,
joka vastaa vain Jumalalle -
218
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
ja jota paavi ei voi määrätä.
219
00:21:15,160 --> 00:21:20,360
Voit kumota paavin tyrannian
ja palauttaa jumalalliset oikeutesi.
220
00:21:21,560 --> 00:21:23,640
Vastaisit vain Jumalalle.
221
00:21:24,920 --> 00:21:28,520
Et edes minulle.
Et tarvitse kenenkään lupaa.
222
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
Anne on näköjään tunnustanut.
223
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Meidän on puhuttava.
224
00:22:01,720 --> 00:22:04,720
Anne oli merkinnyt kirjaan kappaleita,
225
00:22:04,800 --> 00:22:09,440
joissa kuningas asetettiin paavin
yläpuolelle ja jotka puhuttelivat häntä.
226
00:22:09,520 --> 00:22:16,000
Paavi oli kirkon pää
ja koko kristikunnan johtaja,
227
00:22:16,080 --> 00:22:22,960
mutta kautta Euroopan oli alettu
ajatella uskonasioista uudella tavalla.
228
00:22:23,040 --> 00:22:29,680
Yhtenäinen kirkko
oli jakautumassa tuskallisesti kahtia.
229
00:22:29,760 --> 00:22:35,840
Kun Anne ojensi kirjan Henrikille,
Henrik löysi siitä oikeutuksen -
230
00:22:35,920 --> 00:22:40,720
Roomasta eroamiseen
ja oman kirkon perustamiseen.
231
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Päätöksen seuraukset
olivat maailmanlaajuiset.
232
00:22:44,120 --> 00:22:50,480
Hetki oli mullistava Henrikille
ja Britannian historialle,
233
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
ja se johtui Annesta.
234
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Wolseyn ura päättyi siihen.
235
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
Liiton mitätöinnin epäonnistuttua -
236
00:22:59,480 --> 00:23:04,360
hänet lähetettiin pois hovista
ja pidätettiin.
237
00:23:04,440 --> 00:23:07,640
Hän kuitenkin kuoli matkalla Toweriin.
238
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
En tiennyt tulostanne.
239
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Henrik kuulemma
lähetti Katariinan vihdoin Windsoriin.
240
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
Thomas Cromwell on
Henrikin uusi oikea käsi.
241
00:23:32,520 --> 00:23:35,960
Kuin mukavampi Wolsey.
Kiltit silmät, vahvat periaatteet.
242
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
Cromwell ei ollut aatelinen
vaan sepän poika.
243
00:23:40,120 --> 00:23:44,440
Hän oli kuitenkin
aikansa nerokkaimpia ajattelijoita,
244
00:23:44,520 --> 00:23:48,720
taitava asianajaja
ja uskonnollisesti uudistusmielinen.
245
00:23:48,800 --> 00:23:51,840
Hänellä ja Annella oli paljon yhteistä.
246
00:23:55,520 --> 00:24:00,720
Henrik voi tehdä mitä tahtoo
tehtyään itsestään kirkon pään.
247
00:24:00,800 --> 00:24:05,480
Voimmeko odottaa kruunajaisiasi?
-Älä nyt riehaannu.
248
00:24:15,080 --> 00:24:19,120
Mikä se on?
-Onpa Katariina hyvä piirtämään.
249
00:24:22,160 --> 00:24:25,640
Mistä tiedämme, keneltä se on?
250
00:24:25,720 --> 00:24:28,160
Ehkä se on huono enne.
-Älä liioittele.
251
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
Unohda se.
252
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Kun noin upea nainen on matkalla huipulle,
vihaajia löytyy aina.
253
00:24:37,040 --> 00:24:39,480
Se on pelkkä typerä vitsi.
254
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Annella riitti jo vihollisia.
255
00:24:45,200 --> 00:24:48,440
Kansa rakasti Katariinaa,
todellista kuningatarta.
256
00:24:48,520 --> 00:24:54,920
Anne ohjasi kuningasta
radikaalille uskonnolliselle polulle -
257
00:24:55,000 --> 00:24:56,960
ja sai tappouhkauksia.
258
00:24:57,480 --> 00:25:03,480
Se oli pelkkä paperilappu,
mutta kansan mielipiteet vaihtelivat.
259
00:25:03,560 --> 00:25:06,680
Osa kannatti Katariinaa, osa minua.
260
00:25:07,840 --> 00:25:09,640
Se oli kuin käärmeiden pesä.
261
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
Henrik heittäytyy romanttiseksi.
262
00:25:28,080 --> 00:25:30,160
Ei kai taas kuollutta eläintä?
263
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
Pidätkö siitä?
264
00:25:47,840 --> 00:25:50,040
Se sopii hääyöhömme.
265
00:25:51,440 --> 00:25:54,840
Anna minulle pieni ennakkonäytös.
266
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Yksi, kaksi…
267
00:27:19,520 --> 00:27:23,000
Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan.
268
00:27:23,080 --> 00:27:28,440
Niin tiedänkin,
mutta tästä on puhuttu sata kertaa.
269
00:27:28,960 --> 00:27:33,880
Anne ja Henrik eivät harrastaneet
penetratiivista seksiä noina vuosina,
270
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
koska luotettavaa ehkäisyä ei ollut.
271
00:27:36,880 --> 00:27:41,520
Olen melko varma,
että he tekivät kaikkea mahdollista muuta.
272
00:27:44,520 --> 00:27:45,920
Meidät vihitään.
273
00:27:47,040 --> 00:27:51,160
Se on vain ajan kysymys.
Pitää solmia viimeiset langanpäät.
274
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Eurooppalaiset pitää taivutella.
275
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
Matkustaisimmeko Ranskaan?
276
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
Hieno ajatus.
277
00:28:10,880 --> 00:28:14,920
Henrik oli eristäytynyt
katolisesta Euroopasta.
278
00:28:15,000 --> 00:28:17,640
Jos hän halusi Annesta kuningattarensa,
279
00:28:17,720 --> 00:28:21,440
hän tarvitsi
vähintään yhden kuninkaan tuen.
280
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
Koska Ranskan Frans I tunsi Annen,
281
00:28:25,360 --> 00:28:29,800
hän saattaisi
hyväksyä liiton virallisesti.
282
00:28:29,880 --> 00:28:32,760
Matkasta riippui paljon.
283
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Se oli Annen ensimmäinen
julkinen edustustehtävä.
284
00:28:36,480 --> 00:28:40,440
Anne ja Henrik
esiintyivät julkisesti pariskuntana.
285
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
CALAIS, RANSKA
286
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Entä jos en tunnista Fransia?
287
00:29:05,160 --> 00:29:08,840
Mikään naamio ei riitä
peittämään sitä nenää.
288
00:29:09,520 --> 00:29:14,120
Olet hirveän kilpailuhenkinen.
-Tahdomme tehdä hänestä ystävämme.
289
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
Olen silti häntä parempi.
290
00:29:18,440 --> 00:29:20,880
En uskoisi mitään muuta.
291
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Mene tekemään taikojasi.
292
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Henrik toi tänne rakastajattarensa.
293
00:30:21,320 --> 00:30:23,120
Anne Boleyn.
294
00:30:23,760 --> 00:30:25,520
Tämäpä yllätys.
295
00:30:27,880 --> 00:30:30,400
Voiko sisarenne hyvin?
296
00:30:32,000 --> 00:30:36,440
Kuninkaalla ja minulla olisi asiaa teille.
297
00:30:37,440 --> 00:30:40,920
Tällä kertaa siihen ei liity painia.
298
00:30:42,840 --> 00:30:47,520
Etsikää minut myöhemmin,
niin voimme puhua.
299
00:30:56,320 --> 00:30:59,080
Menen buffaan. Kuolen nälkään.
300
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Anne oli innoissaan Ranskan-matkasta.
301
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
Hän oli viettänyt siellä
tärkeät nuoruusvuotensa -
302
00:31:06,000 --> 00:31:11,800
ja halusi tavata ystävänsä Margueriten,
jolle kirjoitti lämpimiä kirjeitä.
303
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
Etsittekö jotakuta?
304
00:31:22,720 --> 00:31:26,640
Kuninkaan sisarta Margueritea.
Olemme vanhoja ystäviä.
305
00:31:26,720 --> 00:31:31,600
Hän ei ole tulossa.
-Aivan. Hän on… sairas.
306
00:31:32,640 --> 00:31:35,840
Kenties hän on allerginen huorille.
307
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Älä näytä kyyneleitäsi.
308
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Onko aikomuksesi piristää minua?
309
00:32:06,600 --> 00:32:08,640
Olen sepän poika.
310
00:32:09,160 --> 00:32:12,560
En kuulu tänne kenenkään mielestä.
311
00:32:13,360 --> 00:32:17,040
Kun ihmistä väheksytään…
312
00:32:17,880 --> 00:32:19,600
…hän muistaa, kuka on.
313
00:32:43,000 --> 00:32:45,040
Älähän nyt.
314
00:32:45,640 --> 00:32:49,840
Charmisi ja älyni ansiosta
saimme Fransin siunauksen.
315
00:32:52,760 --> 00:32:56,280
He eivät olisi puhuneet niin,
jos olisin ollut paikalla.
316
00:32:58,920 --> 00:33:02,520
Ei se mitään. Osaan puolustaa itseäni.
317
00:33:08,000 --> 00:33:09,160
Kaikki on hyvin.
318
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Suojelen sinua.
319
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
Kun isäni kuoli,
320
00:33:19,240 --> 00:33:23,000
hänen neuvonantajansa
eivät uskoneet kykyihini hallitsijana.
321
00:33:23,600 --> 00:33:26,920
Olen aina uskonut,
että Luoja valitsi minut kuninkaaksi -
322
00:33:27,000 --> 00:33:30,800
ja että velvollisuuteni on
olla tehtäväni tasalla.
323
00:33:32,360 --> 00:33:33,960
Sinä uskot minuun -
324
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
ja minä sinuun.
325
00:33:42,800 --> 00:33:44,160
Pystymme tähän.
326
00:35:02,080 --> 00:35:03,120
Oletko varma?
327
00:35:36,680 --> 00:35:39,280
Olet ainutlaatuinen.
328
00:35:45,400 --> 00:35:46,440
Mikä hätänä?
329
00:35:50,920 --> 00:35:53,560
Olisinko voinut tulla raskaaksi eilen?
330
00:35:56,880 --> 00:35:58,480
Se on ihana ajatus.
331
00:35:59,600 --> 00:36:03,320
Olen tosissani.
-Niin minäkin.
332
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
Viis Roomasta.
333
00:36:09,680 --> 00:36:13,440
Ranska on puolellamme,
emmekä odottele enää.
334
00:36:15,560 --> 00:36:17,080
Mennään naimisiin.
335
00:36:18,600 --> 00:36:25,360
Haluan sinut, Anne.
Haluan sinut rinnalleni ja vaimokseni.
336
00:36:29,280 --> 00:36:30,640
Rakastan sinua.
337
00:36:33,440 --> 00:36:34,680
Ja minä sinua.
338
00:36:48,160 --> 00:36:54,000
Henrik ja Anne menivät naimisiin
yksityisesti vuonna 1532 Doverissa.
339
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
Häät olivat paitsi yksityiset,
myös salaiset.
340
00:37:00,320 --> 00:37:03,760
Anne oli melko tuntematon nainen,
341
00:37:03,840 --> 00:37:08,280
joka nousi tyhjästä
Englannin kuningattareksi,
342
00:37:08,360 --> 00:37:10,840
kun kuningas hullaantui häneen.
343
00:37:10,920 --> 00:37:15,120
Tämän vuoksi hän oli taistellut
seitsemän pitkää vuotta -
344
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
ja halusi nauttia voittonsa hetkestä.
345
00:37:26,600 --> 00:37:30,000
Henrik teki ratkaisunsa
paitsi rakkaudesta Anneen,
346
00:37:30,080 --> 00:37:34,800
myös epätoivoisesta halusta
saada poikalapsi perimään kruununsa.
347
00:37:39,000 --> 00:37:43,720
Henrik ja Anne pitivät liittoa laillisena,
mutta vanha liitto oli yhä voimassa.
348
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
Henrik oli käytännössä kaksinnaija.
349
00:37:54,280 --> 00:37:55,720
Onko kaikki hyvin?
350
00:37:58,120 --> 00:38:00,840
Minun ei ole nälkä tänä aamuna.
351
00:38:01,880 --> 00:38:03,720
Itse asiassa minua kuvottaa.
352
00:38:04,320 --> 00:38:06,800
Saisinko tuollaisen omenan?
353
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
Kiitos.
354
00:38:10,880 --> 00:38:15,200
Et ole syönyt viikkoon.
Oletko kunnossa? Kutsunko lääkärin?
355
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
Ei tarvitse. Voin loistavasti.
356
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Oletko raskaana?
357
00:38:25,480 --> 00:38:30,160
Vihdoinkin!
Astrologini lupasi, että saan pojan.
358
00:38:32,040 --> 00:38:34,320
Olen odottanut todella kauan.
359
00:38:40,240 --> 00:38:44,040
Vuonna 1532 Thomas Cranmeristä tuli
Canterburyn arkkipiispa.
360
00:38:44,120 --> 00:38:48,760
Hän tutki Henrikin ja Katariinan
avioliiton pikaisesti,
361
00:38:48,840 --> 00:38:53,840
julisti sen mitättömäksi
ja virallisti Annen ja Henrikin liiton.
362
00:38:54,600 --> 00:39:00,200
Annea odotti hänen elämänsä upein hetki:
hänen kruunajaisensa.
363
00:39:00,280 --> 00:39:06,040
Kuninkaan käskystä
Lontoo täyttyi kulkueista ja viireistä.
364
00:39:06,120 --> 00:39:10,800
Kansan piti ylistää
ja miltei palvoa Annea.
365
00:39:10,880 --> 00:39:13,160
Juhlat kestivät neljä päivää.
366
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
Niiden sydän ja keskipiste oli Anne.
367
00:39:18,000 --> 00:39:22,080
Kun kruunu kosketti hänen päätään,
hänestä tuli kuningatar.
368
00:39:24,400 --> 00:39:28,400
Onko jatkuva pissahätä normaalia?
-Vauva painaa rakkoasi.
369
00:39:28,480 --> 00:39:32,520
Jos pojalla on isänsä pohkeet,
ymmärrän tuskasi.
370
00:39:33,040 --> 00:39:36,000
Hymyile sen läpi.
-Siinä hän on.
371
00:39:37,240 --> 00:39:40,640
Näytät kuninkaalliselta.
-Tuo oli mahtavaa.
372
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
Ajatella, että kälyni on
Englannin kuningatar.
373
00:39:44,240 --> 00:39:47,760
Kuka olisi uskonut,
että Boleyn hallitsisi?
374
00:39:51,640 --> 00:39:57,480
Viekää isäni pois,
ennen kuin kyyneleet sotkevat pukuni.
375
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
Kuningattareni.
376
00:40:04,680 --> 00:40:07,600
Ja Englannin tuleva kuningas.
377
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
Koko tilanne oli satumainen.
378
00:40:14,960 --> 00:40:20,040
Annen piti enää synnyttää terve poika,
379
00:40:20,120 --> 00:40:23,320
niin hänen satunsa päättyisi onnellisesti.
380
00:40:37,360 --> 00:40:40,480
Pärjäät kyllä. Hyvin se menee.
381
00:40:40,560 --> 00:40:44,960
Hengitä kanssani.
-Selvä.
382
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
En pysty tähän. En jaksa.
383
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Katso minuun.
384
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
Englannin seuraava kuningas
saapuu maailmaan juuri nyt.
385
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
Kaikki unelmasi toteutuvat,
386
00:41:01,240 --> 00:41:05,760
mutta sinun pitää keskittyä.
387
00:41:17,200 --> 00:41:20,360
Annen tulevaisuus oli vaakalaudalla.
388
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
Tytär ei riittäisi.
389
00:41:23,560 --> 00:41:26,120
Nykyihmisestä tuntuu uskomattomalta,
390
00:41:26,200 --> 00:41:32,080
että Annen kohtalo riippui
nimenomaan pojan synnyttämisestä.
391
00:41:32,160 --> 00:41:37,000
Anne voisi tuntea olonsa
turvalliseksi vain,
392
00:41:37,720 --> 00:41:42,720
jos hän synnyttäisi pojan,
jonka Henrik tarvitsi perillisekseen.
393
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Onko pojassa jotain vikaa?
394
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
Tekstitys: Anne Aho