1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,160 Darf ich? 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 Regeln sind zum Brechen da. 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Aufgepasst, Jungs. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,920 Liebe kennt keine Regeln. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,480 Für wen hältst du dich? 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,400 Ich liebe Euch, Anne. 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Das reicht nicht. 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,480 Das reicht Anne Boleyn nicht. 10 00:00:35,960 --> 00:00:39,160 Anne wird die gesamte Geschichte verändern. 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,720 Sagte er, er würde dich heiraten? 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,080 Natürlich. 13 00:00:44,560 --> 00:00:45,640 Mehr oder weniger. 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,520 Sie ist eine unverblümte Frau… 15 00:00:49,600 --> 00:00:53,920 Ein Wort von mir, und Heinrich wird Euch den Kopf dafür abschlagen. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,120 Steckt Euch kein zu hohes Ziel. 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,120 …in einer für Frauen ungünstigen Zeit. 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,240 Wir haben die Menschen Gott näher gebracht! 19 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 Das reicht! 20 00:01:02,400 --> 00:01:05,560 Annes Ideen sind höchst gefährlich. 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,720 Anne Boleyn, wie plädiert Ihr? 22 00:01:08,320 --> 00:01:09,160 Unschuldig. 23 00:01:12,920 --> 00:01:13,840 Hilfe. 24 00:01:17,080 --> 00:01:17,920 Hilfe. 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,160 Er sagt, es sei vorbei. 26 00:01:23,680 --> 00:01:24,920 Mitnichten. 27 00:01:49,800 --> 00:01:52,520 Es ist kalt hier. Noch etwas Wein? 28 00:01:56,080 --> 00:01:58,920 Danke, dass Ihr wieder mit mir redet, Anne. 29 00:01:59,840 --> 00:02:01,200 Wo sollen wir anfangen? 30 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 ANNE BOLEYNS AUSSAGE 31 00:02:02,880 --> 00:02:06,720 Letztes Mal erzähltet Ihr von Eurer Zeit in Amboise. 32 00:02:18,520 --> 00:02:23,080 Ich sollte in Frankreich keinen Ehemann finden, sondern mich selbst. 33 00:02:24,200 --> 00:02:28,040 Mich begeisterte der Trubel, 34 00:02:28,640 --> 00:02:30,360 die Schaffenskraft, 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,720 die Rebellion, die Debatten. 36 00:02:36,840 --> 00:02:40,640 FRANKREICH 37 00:02:40,720 --> 00:02:44,960 20 JAHRE ZUVOR 38 00:02:50,200 --> 00:02:53,720 DAS BUCH VON DER STADT DER FRAUEN 39 00:02:56,080 --> 00:02:58,600 Als Anne Boleyn am französischen Hof ankam, 40 00:02:58,680 --> 00:03:00,240 war sie noch ein Teenager 41 00:03:00,320 --> 00:03:04,240 und völlig anders als die meisten Frauen damals. 42 00:03:04,320 --> 00:03:05,720 Danke. Enger. 43 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Anne. 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 Du solltest mehr rausgehen. 45 00:03:19,840 --> 00:03:22,320 Hier steppt der Bär, und du liest nur. 46 00:03:24,680 --> 00:03:28,520 Ihre Familie hatte sie hervorragend ausbilden lassen. 47 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 Sie ist sehr frühreif. 48 00:03:30,280 --> 00:03:32,840 Sie denkt unabhängig, ist belesen, 49 00:03:32,920 --> 00:03:36,600 hat eigene Meinungen und keine Angst, sie auszusprechen. 50 00:03:37,240 --> 00:03:39,800 Oh, König Franz hat solch guten Geschmack. 51 00:03:39,880 --> 00:03:44,240 Die Mätresse eines verheirateten Mannes ist von Flammen umgeben, 52 00:03:44,320 --> 00:03:46,000 ohne zu verbrennen. 53 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 Ich weiß nicht, was du meinst. 54 00:03:48,440 --> 00:03:49,720 Glaub mir. 55 00:03:49,800 --> 00:03:53,480 Manches kann man nicht in Büchern lernen. 56 00:03:54,480 --> 00:03:55,440 Komm. 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,800 Mary Boleyn, Annes Schwester, 58 00:04:09,880 --> 00:04:14,280 interessiert sich viel mehr für die unmittelbaren Freuden 59 00:04:14,360 --> 00:04:16,800 und unmittelbare Befriedigung, 60 00:04:16,880 --> 00:04:20,240 während Anne nach mehr strebt. 61 00:04:31,840 --> 00:04:33,160 König Franz, 62 00:04:33,240 --> 00:04:36,120 Herrscher Frankreichs und Kunstliebhaber, 63 00:04:36,720 --> 00:04:38,560 nagelt meine Schwester. 64 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 Sex und Politik gehen Hand in Hand. 65 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 Der französische Hof ist eine Brutstätte sexueller Zügellosigkeit. 66 00:04:57,680 --> 00:05:02,160 Für junge Frauen wie Anne und Mary Boleyn ist er wild, aufregend, chaotisch, 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 aber wenn man nicht aufpasst, wird es gefährlich. 68 00:05:33,880 --> 00:05:37,120 Wo ich auch hinsah, waren Frauen geliefert. 69 00:05:38,360 --> 00:05:39,680 Untreue Ehemänner, 70 00:05:39,760 --> 00:05:41,880 kontrollierende Ehemänner, 71 00:05:41,960 --> 00:05:43,400 spielende Ehemänner. 72 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Oder sie waren Mätresse, 73 00:05:45,240 --> 00:05:46,760 ohne Ehemann geliefert. 74 00:06:02,600 --> 00:06:05,120 Würdest du als König eine Mätresse nehmen? 75 00:06:05,920 --> 00:06:09,280 Ehefrau für Ansehen und Erben. Mätressen für… 76 00:06:09,880 --> 00:06:11,000 Alles andere. 77 00:06:19,280 --> 00:06:23,760 Margarete von Angoulême, das Herz der intellektuellen Revolution. 78 00:06:23,840 --> 00:06:25,600 Eine gelehrte Göttin. 79 00:06:27,160 --> 00:06:32,360 Margarete von Angoulême ist die Schwester von Franz I., König von Frankreich. 80 00:06:34,000 --> 00:06:36,840 Margarete hat großen Einfluss auf Anne 81 00:06:36,920 --> 00:06:40,040 und weckt die Feministin, die in ihr schlummert. 82 00:06:40,120 --> 00:06:42,760 Sie radikalisiert Anne auch 83 00:06:42,840 --> 00:06:46,720 und ermutigt sie, die katholische Religion zu hinterfragen. 84 00:06:46,800 --> 00:06:50,120 Sie bringt extreme neue Ideen ein, 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,680 die jedoch unglaublich gefährlich sind. 86 00:06:54,080 --> 00:07:00,240 Sie interessiert sich für die Bewegung zur Reform der Kirche. 87 00:07:00,320 --> 00:07:02,760 Das heißt, allem ein Ende zu setzen, 88 00:07:02,840 --> 00:07:05,640 durch das die Kirche Geld von Unschuldigen nimmt 89 00:07:05,720 --> 00:07:08,680 und dafür Dinge verspricht, die sie nicht halten kann. 90 00:07:08,760 --> 00:07:13,360 Religiöse Reformen mögen heute öde klingen, aber damals ging es darum, 91 00:07:13,440 --> 00:07:16,720 dass die Leute die Freiheit hatten, selbst zu denken. 92 00:07:17,320 --> 00:07:21,200 Hab den Mut, deinen eigenen Weg zu beschreiten. 93 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 Bedenke, wer du bist 94 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 und wer du sein könntest. 95 00:07:39,160 --> 00:07:42,280 Es ist Frankreich, 1520, 96 00:07:42,360 --> 00:07:47,360 und das extravaganteste Fest, das Europa je gesehen hat, ist im Gange. 97 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Das sogenannte Camp du Drap d'Or 98 00:07:51,920 --> 00:07:55,120 ist ein Herrschertreffen zwischen England und Frankreich, 99 00:07:55,200 --> 00:07:58,320 zwischen denen über Jahre immer wieder Krieg herrschte. 100 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Es kostete fast $ 20 Millionen 101 00:08:01,640 --> 00:08:05,840 und war wie Woodstock auf Speed. 102 00:08:10,080 --> 00:08:12,920 Das ist aber nicht nur ein Staatsanlass. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,840 Es ist eine unglaublich hedonistische Feier. 104 00:08:16,360 --> 00:08:18,040 Nein, nicht so. 105 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 Das ist hässlich. Geht. 106 00:08:22,240 --> 00:08:27,160 Mein Vater Thomas schmeißt den Laden. Teilt nie die Macht mit den Boleyns. 107 00:08:28,520 --> 00:08:32,600 Die Boleyns stammen nicht von altem Adel ab. 108 00:08:32,680 --> 00:08:35,240 Sie sind Emporkömmlinge mit Beziehungen. 109 00:08:35,320 --> 00:08:39,680 Und sie sind am Hofe von Heinrich VIII. am Aufstreben. 110 00:08:40,240 --> 00:08:42,600 Anne, meine liebe Anne. 111 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Der Wein ist aus. 112 00:08:47,200 --> 00:08:49,560 Wein für den König von England! 113 00:08:50,480 --> 00:08:54,320 Heinrich VIII. ist seit elf Jahren König von England 114 00:08:54,400 --> 00:08:57,000 und ist auf dem Höhepunkt seiner Macht. 115 00:08:57,080 --> 00:08:59,320 Heinrich ist ein Alpha-Mann. 116 00:08:59,400 --> 00:09:01,800 Er kämpft gern und ist aufbrausend. 117 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 -Gut, Eure Majestät. -Kommt. 118 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 Franz I., der König Frankreichs, 119 00:09:10,920 --> 00:09:13,560 ist Heinrichs größter Rivale, 120 00:09:13,640 --> 00:09:16,680 und der eine will stärker als der andere sein. 121 00:09:17,600 --> 00:09:21,440 England und Frankreich sind seit Jahrhunderten Feinde. 122 00:09:22,400 --> 00:09:25,880 Außerdem hat Franz mehr von allem als Heinrich. 123 00:09:25,960 --> 00:09:27,920 Er ist reicher. 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,120 Er hat mehr Land. 125 00:09:29,200 --> 00:09:30,720 Er hat mehr Mätressen. 126 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 Los, holt ihn, Sire. Ja! 127 00:10:06,960 --> 00:10:10,240 Das ist lächerlich. Als würden zwei Welpen kabbeln. 128 00:10:11,560 --> 00:10:13,320 Nur weniger niedlich. 129 00:10:19,400 --> 00:10:20,240 Wirklich? 130 00:10:36,240 --> 00:10:37,360 Was war so amüsant? 131 00:10:39,880 --> 00:10:41,360 Verzeiht, Eure Majestät. 132 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 Dem König zu spotten, ist Verrat. 133 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 Trunkene Duelle sind närrisch. 134 00:10:50,680 --> 00:10:51,760 Wer seid Ihr? 135 00:10:53,280 --> 00:10:54,480 Ich bin Anne Boleyn. 136 00:10:55,680 --> 00:10:56,600 Anne Boleyn. 137 00:11:01,000 --> 00:11:02,480 Sagte ich, dass Ihr gehen dürft? 138 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 Wir sollten gehen. 139 00:11:19,880 --> 00:11:23,600 Ich spielte den Moment in Gedanken immer wieder durch. 140 00:11:26,120 --> 00:11:27,560 Wie er mich ansah. 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Als wolle er mich küssen oder töten. 142 00:11:36,080 --> 00:11:41,040 Ich sah Heinrich ein paar Jahre nicht, bis ich wieder in England war. 143 00:11:51,920 --> 00:11:53,800 König Heinrich VIII. 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 und Königin Katharina von Aragon. 145 00:12:01,560 --> 00:12:03,800 Aber wie meine Schwester nun mal ist, 146 00:12:04,720 --> 00:12:06,560 schnappte sie sich Heinrich zuerst. 147 00:12:07,160 --> 00:12:09,680 Mary mag Liebeleien mit verheirateten Königen. 148 00:12:10,280 --> 00:12:14,160 Mein Vater hatte vor, mich mit meinem Vetter zu verheiraten. 149 00:12:15,040 --> 00:12:18,440 Vetter James, nun, da du zurück bist, wirst du dich niederlassen wollen. 150 00:12:18,960 --> 00:12:20,920 Der Krieg war brutal. 151 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Schön, zurück zu sein. 152 00:12:22,800 --> 00:12:25,040 Ich muss mich niederlassen. 153 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 Lieber heute als morgen. 154 00:12:29,880 --> 00:12:33,360 Er wird meist durchs Land ziehen. Du lernst ihn lieben. 155 00:12:36,880 --> 00:12:38,120 Mein kleiner Bruder. 156 00:12:38,640 --> 00:12:41,720 Mein Vertrauter und Mit-Freidenker, George. 157 00:12:42,240 --> 00:12:44,840 Seit der Verletzung kann ich kaum kämpfen. 158 00:12:44,920 --> 00:12:46,960 Ich bin ständig zu Hause. 159 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 Aber mit voller Pension. 160 00:12:52,920 --> 00:12:54,680 Der König hat endlich beschlossen, 161 00:12:54,760 --> 00:12:58,160 gegen diese religiösen Fanatiker vorzugehen. 162 00:12:58,240 --> 00:13:02,040 Vier Jungs wurden erwischt, wie sie die Bibel auf Englisch lasen. 163 00:13:02,120 --> 00:13:05,560 Ist denen Latein zu schwer? Ich sage, verbrennt sie alle. 164 00:13:05,640 --> 00:13:09,600 Wer nicht reich genug ist, um Latein zu lernen, verdient den Scheiterhaufen? 165 00:13:10,560 --> 00:13:13,640 Manche glauben, jeder habe das Recht, die Bibel zu lesen. 166 00:13:13,720 --> 00:13:16,480 -Warum also nicht auf Englisch? -Anne meint… 167 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 Boleyn, deine Tochter ist eine Ketzerin. 168 00:13:20,680 --> 00:13:24,160 Man muss verstehen, dass es damals in London illegal war, 169 00:13:24,240 --> 00:13:26,920 eine Bibel auf Englisch zu besitzen. 170 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 Das ist Ketzerei. 171 00:13:28,520 --> 00:13:31,240 Man kann Religion nicht einfach neu erfinden. 172 00:13:31,320 --> 00:13:33,960 Gott wollte, dass wir die Bibel auf Latein lesen. 173 00:13:34,040 --> 00:13:36,320 Die gegenteilige Behauptung ist Irrsinn. 174 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 Henry Percy. 175 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 Lust auf den ersten Blick. 176 00:13:56,920 --> 00:14:01,160 Anne zeigt keine Begeisterung für die Wahl ihres Vaters, James Butler, 177 00:14:01,240 --> 00:14:05,920 weil sie bereits in einen Mann namens Henry Percy verliebt ist. 178 00:14:06,000 --> 00:14:10,280 Henry Percy ist in Annes Alter, 179 00:14:10,360 --> 00:14:15,360 aber stammt aus einer der ranghöchsten Familien in ganz England. 180 00:14:15,440 --> 00:14:17,800 Sein Status ist viel höher als Annes. 181 00:14:20,640 --> 00:14:22,880 Gut, dass ich Euch vor dem Kerl gerettet habe. 182 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 Niemand muss mich retten, Mr. Percy, 183 00:14:26,040 --> 00:14:29,760 aber wenn Ihr mein Ritter in glänzender Rüstung sein wollt, nur zu. 184 00:14:29,840 --> 00:14:31,160 Es wäre mir eine Ehre. 185 00:14:37,640 --> 00:14:42,120 …auf der Straße, und er kam mir bekannt vor. 186 00:14:44,320 --> 00:14:45,360 Kardinal Wolsey, 187 00:14:45,880 --> 00:14:49,320 König Heinrichs engster Berater und Hofpetze. 188 00:14:50,480 --> 00:14:54,680 Kardinal Wolsey ist König Heinrichs rechte Hand und Vertrauter 189 00:14:55,320 --> 00:14:59,200 sowie sein oberster politischer Akteur, 190 00:14:59,280 --> 00:15:01,280 unglaublich skrupellos. 191 00:15:01,360 --> 00:15:05,760 Annes Getändel mit Percy ist höchst problematisch. 192 00:15:05,840 --> 00:15:09,920 Seine Zukünftige wurde bereits von seiner Familie 193 00:15:10,000 --> 00:15:11,640 und Kardinal Wolsey ausgesucht. 194 00:15:11,720 --> 00:15:13,960 Wolsey hat für Henry Percy Großes vor. 195 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Er wird eine fabelhafte Ehe vorschlagen, 196 00:15:16,440 --> 00:15:21,640 die für mehrere Familien von Vorteil und auch Wolseys Stolz sein wird. 197 00:15:21,720 --> 00:15:26,200 Er will auf keinen Fall, dass eine wie Anne Boleyn seine Pläne durchkreuzt. 198 00:15:26,280 --> 00:15:30,800 Darum macht Wolsey es sich zur Aufgabe, Anne loszuwerden. 199 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Percy wird vom Hof weggeschickt, 200 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 gegen Annes Wunsch. 201 00:15:36,720 --> 00:15:41,960 Und ab diesem Moment sieht sie Wolsey als Erzfeind. 202 00:15:43,360 --> 00:15:45,040 Ich traue ihm nicht. 203 00:16:00,240 --> 00:16:03,880 Du hast den Namen Boleyn vorm ganzen Hof zum Spott gemacht. 204 00:16:05,160 --> 00:16:08,200 -Was hast du dir gedacht? -Keinen schert meine Privatsphäre. 205 00:16:08,280 --> 00:16:09,840 Sei nicht naiv, Anne. 206 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 Dein Liebesleben ist seit deiner Geburt öffentlich. 207 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 Bis ich einen Plan für dich habe, bleibst du hier. 208 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 Habe ich Hausarrest? 209 00:16:20,960 --> 00:16:23,520 Was ist wichtiger als Liebe? 210 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Pflicht. 211 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 Anne verliebt sich wie wir heute, 212 00:16:30,760 --> 00:16:33,560 allerdings darf sie ihren Mann nicht wählen. 213 00:16:33,640 --> 00:16:35,320 Thomas Boleyn ist schuld. 214 00:16:35,400 --> 00:16:38,520 Er hat eine eigensinnige Tochter großgezogen, 215 00:16:38,600 --> 00:16:42,320 die ihr eigenes Schicksal bestimmen will. 216 00:16:42,400 --> 00:16:44,680 Das geht vollends auf seine Kappe. 217 00:16:48,000 --> 00:16:50,320 Du kannst die nicht alle gelesen haben. 218 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Was du liest, bestimmt, wer du bist. 219 00:16:54,160 --> 00:16:55,960 Wie ich immer sage: 220 00:16:56,040 --> 00:16:59,720 Einige der größten Lektionen im Leben lernt man nicht in Büchern. 221 00:16:59,800 --> 00:17:04,520 Mary hatte schon eine Weile eine Liebelei mit Heinrich, 222 00:17:04,600 --> 00:17:06,000 und sie ist schwanger. 223 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 Weiß Heinrich es? 224 00:17:07,680 --> 00:17:09,080 Er will es nicht wissen, 225 00:17:09,600 --> 00:17:12,120 obwohl er verzweifelt einen männlichen Erben will. 226 00:17:12,200 --> 00:17:15,120 Einen ehelichen natürlich. 227 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 In Wahrheit weiß ich nicht, ob es seins ist. 228 00:17:21,680 --> 00:17:22,520 Oh, Mary. 229 00:17:23,400 --> 00:17:26,040 Wäre der Junge Heinrichs Kind, 230 00:17:26,120 --> 00:17:28,680 wäre er ein Bastard, unehelich, 231 00:17:28,760 --> 00:17:31,640 und könnte den Thron nicht erben. 232 00:17:31,720 --> 00:17:33,600 Hab kein Mitleid mit mir. 233 00:17:35,000 --> 00:17:37,880 Ich will nur eine gute Mutter sein. 234 00:17:40,080 --> 00:17:43,320 Es ist trotzdem falsch, dass er dich verstoßen hat. 235 00:17:44,120 --> 00:17:45,600 Das uralte Problem. 236 00:17:46,200 --> 00:17:48,320 Männer kommen heil aus Affären raus, 237 00:17:49,000 --> 00:17:51,240 während Frauen mit den Folgen leben müssen. 238 00:17:52,520 --> 00:17:54,000 Es ist trotzdem falsch. 239 00:17:54,920 --> 00:17:56,880 Als würde das jemanden kümmern. 240 00:18:16,720 --> 00:18:17,640 Das. 241 00:18:22,200 --> 00:18:24,840 Schick, aber raus darfst du nicht. 242 00:18:26,440 --> 00:18:28,640 Jane Boleyn, die Frau meines Bruders. 243 00:18:29,400 --> 00:18:30,720 Typische Schwägerin. 244 00:18:34,840 --> 00:18:37,880 Ich habe sie erwischt, Miss Anne. 245 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 Dummes Ding. 246 00:18:40,720 --> 00:18:42,440 Das wird ein Spaß. 247 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 Ich habe ihr das Buch geliehen. 248 00:18:48,520 --> 00:18:50,600 Bring es wie vereinbart am Abend zurück. 249 00:18:52,480 --> 00:18:53,680 Die heilige Anne. 250 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 Wie kannst du es wagen? 251 00:18:57,840 --> 00:19:01,200 So ein Buch sollte nicht mal im Haus sein. 252 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Sie hat die freie Wahl, 253 00:19:03,160 --> 00:19:05,960 und wenn ich so etwas je wieder sehe, schicke ich dich fort. 254 00:19:06,040 --> 00:19:10,280 Die Bücher, die Anne liest, sind zutiefst umstritten. 255 00:19:10,360 --> 00:19:13,720 Sie gehen gegen die etablierte Ordnung, die etablierte Religion an. 256 00:19:13,800 --> 00:19:18,720 Anne wird von den Gedanken der neuen Generation beeinflusst: 257 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 dass jeder die Bibel verstehen sollte, 258 00:19:20,880 --> 00:19:23,400 dass der Leib Christi nicht in der Hostie steckt, 259 00:19:23,480 --> 00:19:26,720 dass jeder auf seine Weise zu Gott sprechen darf. 260 00:19:26,800 --> 00:19:28,920 Aber sie kann es nicht laut sagen. 261 00:19:29,000 --> 00:19:32,040 Schlimmer noch: Indem sie diese Ideen teilt, 262 00:19:32,120 --> 00:19:33,960 steigt das Risiko, 263 00:19:34,040 --> 00:19:37,200 dass sie jemand der Obrigkeit verrät. 264 00:19:47,680 --> 00:19:50,720 Familie. Hört zu. Ich habe Neuigkeiten. 265 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 Papa hat den idealen Mann für mich. 266 00:19:52,480 --> 00:19:54,080 Leider nein. 267 00:19:54,160 --> 00:19:58,200 Der König hat mich endlich für meine Treue belohnt. 268 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 Trommelwirbel bitte. 269 00:20:02,960 --> 00:20:06,040 Vor euch steht der neue Viscount Rochford. 270 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 Das klingt beeindruckend. 271 00:20:09,520 --> 00:20:12,120 -Ich schwimme gern in deinem Kielwasser. -Ja. 272 00:20:12,200 --> 00:20:14,600 Jemand muss dich schließlich voranbringen. 273 00:20:14,680 --> 00:20:17,400 Heißt das, ich darf wieder an den Hof? 274 00:20:17,480 --> 00:20:21,400 -Ich denke darüber nach. -Dort finde ich den idealen Mann selbst. 275 00:20:21,480 --> 00:20:22,800 Übertreib es nicht. 276 00:20:22,880 --> 00:20:25,480 Du wirst sicher eines Tages einen guten Gatten finden. 277 00:20:25,560 --> 00:20:28,640 Jemand, der dich lieben und umsorgen 278 00:20:28,720 --> 00:20:31,520 und mich deiner entledigen wird. 279 00:20:31,600 --> 00:20:32,840 Das habe ich vor. 280 00:20:33,560 --> 00:20:37,440 Nach ein, zwei Jahren in Hever kehrt Anne an den Hof zurück. 281 00:20:37,520 --> 00:20:41,120 Sie nimmt ihre frühere Stellung als Hofdame wieder ein. 282 00:20:58,040 --> 00:21:01,240 Oh, du bist zurück. 283 00:21:04,080 --> 00:21:05,440 Katharina von Aragon, 284 00:21:05,520 --> 00:21:07,560 König Heinrichs langmütige Frau. 285 00:21:07,640 --> 00:21:09,200 Spanisch, temperamentvoll. 286 00:21:09,280 --> 00:21:12,400 Sie befehligte schwanger eine ganze Armee zu Pferd. 287 00:21:12,920 --> 00:21:14,000 Respekt. 288 00:21:14,600 --> 00:21:18,200 Katharina entstammt einer der höchsten europäischen Königsfamilien. 289 00:21:18,280 --> 00:21:21,640 Sie ist die Tochter der mächtigen Herrscher Spaniens. 290 00:21:21,720 --> 00:21:25,600 Das englische Volk liebt sie sehr, 291 00:21:25,680 --> 00:21:27,360 und ihre Ehe mit Heinrich 292 00:21:27,440 --> 00:21:31,120 ist eines der größten politischen Bündnisse in Europa. 293 00:21:31,200 --> 00:21:33,600 Ich spüre feindliche Schwingungen. 294 00:21:34,680 --> 00:21:36,360 Du hast ihren Mann nicht genagelt. 295 00:21:38,160 --> 00:21:40,840 Lady Worcester, aka Lady W. 296 00:21:40,920 --> 00:21:43,240 Meine beste Freundin. Sie kennt mich am besten. 297 00:21:48,960 --> 00:21:51,640 Du wagst es, mir diese Neuigkeiten zu bringen? 298 00:21:52,800 --> 00:21:54,720 Die Ketzer werden sich fügen. 299 00:21:54,800 --> 00:21:59,400 Dass die Bibel auf Englisch gelesen werden sollte, ist unerhört, boshaft. 300 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 Latein ist die Sprache Gottes. 301 00:22:01,880 --> 00:22:04,600 Der Papst, das Kirchenoberhaupt, befiehlt es. 302 00:22:04,680 --> 00:22:08,160 Das England der Tudors und Heinrich VIII. sind katholisch. 303 00:22:08,240 --> 00:22:09,560 Er ist zutiefst fromm. 304 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 Er ist der Goldjunge des englischen Katholizismus 305 00:22:12,560 --> 00:22:16,280 und glaubt fest, dass die Bibel auf Latein gelesen werden muss. 306 00:22:16,360 --> 00:22:18,280 Diese Mönche sind närrisch. 307 00:22:18,920 --> 00:22:21,080 Sie verlassen Gottes Reich, den Glauben Christi. 308 00:22:21,160 --> 00:22:23,080 Sie suhlen sich mit Luther in der Begierde. 309 00:22:23,160 --> 00:22:27,680 William Tyndale hatte das Neue Testament ins Englische übersetzt. 310 00:22:27,760 --> 00:22:29,760 Er ist vor Heinrich auf der Flucht. 311 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 Ketzerei, 312 00:22:31,560 --> 00:22:34,800 Ketzerei ist Englands Plage, und ich werde sie nicht dulden. 313 00:22:34,880 --> 00:22:37,680 Man ramme dem Mönch das Buch so weit in den Hintern, 314 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 dass er an seiner Gotteslästerei erstickt. 315 00:22:40,160 --> 00:22:45,400 Dass jemand selbst die Heilige Schrift lesen 316 00:22:45,480 --> 00:22:47,400 und interpretieren könnte, 317 00:22:47,480 --> 00:22:50,000 statt sich auf die Kirche zu verlassen, 318 00:22:50,080 --> 00:22:52,800 die vorgibt, was richtig und falsch ist, ist gefährlich. 319 00:22:53,400 --> 00:22:55,560 Worauf wartest du? Raus. 320 00:22:56,240 --> 00:23:00,160 Dies könnte zu Anarchie führen, zu Menschen, die selbst denken. 321 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 A. B. 322 00:23:08,880 --> 00:23:09,960 Lang ist's her. 323 00:23:10,840 --> 00:23:12,840 Letztes Mal war ich ein Bube. 324 00:23:13,440 --> 00:23:15,040 Aber ich mochte Euch immer. 325 00:23:16,480 --> 00:23:18,120 Ich mag ältere Frauen. 326 00:23:19,760 --> 00:23:20,920 Sir Thomas Wyatt. 327 00:23:21,440 --> 00:23:25,200 Bekannt für seine Poesie, nicht für seine Anmachsprüche. 328 00:23:26,400 --> 00:23:28,560 Ich bin zwei Jahre älter als Ihr. 329 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Tja, nun, ich… 330 00:23:34,600 --> 00:23:35,520 Ihr. 331 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 Ich erinnere mich. 332 00:23:37,960 --> 00:23:40,560 Ich mich auch an Euch, Eure Majestät. 333 00:23:41,080 --> 00:23:42,320 Anne Boleyn, nicht? 334 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Nun… 335 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 …ich hoffe, Euch öfter zu sehen, 336 00:23:51,600 --> 00:23:53,440 nun, da Ihr wieder am Hof seid. 337 00:23:55,880 --> 00:23:58,320 Vermutlich tragt Ihr diesmal ein Hemd. 338 00:24:05,280 --> 00:24:09,880 Die Sache mit Anne ist, dass sie eine unverblümte Frau ist. 339 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 Sie ist forsch in einer Zeit, 340 00:24:11,960 --> 00:24:14,760 in der unverblümte Frauen ungern gesehen sind. 341 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 Frauen haben im 16. Jahrhundert kaum Möglichkeiten. 342 00:24:20,640 --> 00:24:24,200 Sie können Ehefrau, Mätresse, Nonne oder alte Jungfer werden. 343 00:24:25,400 --> 00:24:27,080 Anne will mehr. 344 00:24:34,960 --> 00:24:36,080 Keine Chance. 345 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 Darf ich? 346 00:24:38,040 --> 00:24:39,360 Keine Chance. 347 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 Aufgepasst, Jungs. 348 00:24:47,960 --> 00:24:49,200 Gut gemacht. 349 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 Noch einmal. 350 00:24:52,040 --> 00:24:53,720 -Kein Anfängerglück. -Doch. 351 00:24:53,800 --> 00:24:55,200 -Nein! -Ja, bestimmt. 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,200 Das war es. 353 00:24:59,360 --> 00:25:00,440 Ja! 354 00:25:00,520 --> 00:25:01,480 Also gut. 355 00:25:07,680 --> 00:25:09,240 Gut, Eure Majestät. 356 00:25:09,320 --> 00:25:10,440 Wo ist mein Gewinn? 357 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Dabei gewinnt man nichts. 358 00:25:13,000 --> 00:25:14,960 Der König bestimmt die Regeln. 359 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 Der wahre Gewinn. 360 00:25:44,960 --> 00:25:49,560 Wir machten uns am Hofe schöne Augen. 361 00:25:52,040 --> 00:25:56,400 Ich hatte nie geplant, dass daraus mehr wird. 362 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 Die ehrenwerte Anne Boleyn würde das nie tun, 363 00:26:00,400 --> 00:26:03,040 vor allem angesichts des Schicksals meiner Schwester. 364 00:26:06,760 --> 00:26:08,560 Aber es machte Spaß. 365 00:26:12,160 --> 00:26:13,880 Drei Punkte! 366 00:26:13,960 --> 00:26:16,400 Beau von Portland! 367 00:26:19,560 --> 00:26:23,160 Heinrichs ganze Identität baut auf Männlichkeit, 368 00:26:24,000 --> 00:26:28,320 und nichts verkörpert das besser als Tjostieren, 369 00:26:28,400 --> 00:26:29,960 was er hervorragend kann. 370 00:26:41,520 --> 00:26:43,240 Gute Plätze. 371 00:26:43,760 --> 00:26:47,520 Tjostieren ist nicht mein Ding. Irgendwer verletzt sich immer. 372 00:26:54,080 --> 00:26:55,120 Ich ertrage es nicht. 373 00:27:21,240 --> 00:27:22,760 EINE ERKLÄRUNG WAGE ICH NICHT 374 00:27:24,520 --> 00:27:26,160 Was war das? 375 00:27:28,120 --> 00:27:29,840 "Eine Erklärung wage ich nicht." 376 00:27:33,760 --> 00:27:35,120 Welche Erklärung? 377 00:27:40,720 --> 00:27:41,560 Wirklich? 378 00:27:49,400 --> 00:27:51,320 "Eine Erklärung wage ich nicht." 379 00:27:51,400 --> 00:27:55,560 Eine seltsame und mysteriöse Botschaft, 380 00:27:55,640 --> 00:28:00,120 die er an den Hof und an die Frau richtet, die der Tjost zusieht, 381 00:28:00,200 --> 00:28:01,800 irgendwie zu ihren Ehren. 382 00:28:01,880 --> 00:28:06,600 Eine Art: "Ich verrate deinen Namen noch nicht, aber du weißt, was ich fühle." 383 00:28:06,680 --> 00:28:10,520 Ein riesiges Signal an alle: "Ok, ich habe eine neue Angebetete." 384 00:28:10,600 --> 00:28:13,600 Es ist etwas unangenehm, weil deine Frau da sitzt, 385 00:28:13,680 --> 00:28:15,320 aber so ist Heinrich. 386 00:28:20,360 --> 00:28:26,640 Bei der Tjost fühlte es sich zum ersten Mal echt an. 387 00:28:28,360 --> 00:28:31,960 Aber ich wollte mich nicht hinreißen lassen. 388 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 Ich wollte es nicht glauben. 389 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 Er macht das mit allen, oder? 390 00:28:39,360 --> 00:28:41,720 Mit Mary. Bald mit mir. 391 00:28:42,720 --> 00:28:43,800 Nichts Besonderes. 392 00:28:48,680 --> 00:28:50,320 Aber dann kamen die Briefe. 393 00:28:54,680 --> 00:28:58,360 "Vor über einem Jahr traf mich der Liebespfeil 394 00:28:58,440 --> 00:29:02,080 und noch bin ich mir eines Platzes in Eurem Herzen unsicher." 395 00:29:02,160 --> 00:29:04,240 Du hast Heinrich den Kopf verdreht. 396 00:29:05,160 --> 00:29:06,760 Und er dir offenbar auch. 397 00:29:07,640 --> 00:29:09,200 Und er schickte mir das. 398 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 Zeig her. 399 00:29:10,200 --> 00:29:13,520 Und das auch. Und ich sehe ihn heute Abend. 400 00:29:16,760 --> 00:29:19,400 Liebe ist ein gefährliches Spiel, Anne. 401 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 Was muss ich für Aufmerksamkeit tun? 402 00:29:33,360 --> 00:29:35,120 Immer noch kein Interesse. 403 00:29:35,720 --> 00:29:38,320 -Wir wären ein tolles Team. -Ihr seid verheiratet. 404 00:29:38,400 --> 00:29:41,000 -Der König auch. -Seine Mätresse bin ich auch nicht! 405 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 Nein, gebt es zurück! 406 00:29:50,320 --> 00:29:52,680 Hat Königin Katharina nicht so eins? 407 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 Holt es Euch gern später! 408 00:29:57,760 --> 00:30:03,360 Anne muss schockiert und entsetzt sein, als Wyatt ihr die Kette vom Hals zieht. 409 00:30:03,440 --> 00:30:08,080 Schmuck hat am Tudor-Hof eine zutiefst symbolische Bedeutung. 410 00:30:09,080 --> 00:30:11,080 Heinrich schenkt Anne Schmuck, 411 00:30:11,160 --> 00:30:15,120 und damit markiert er quasi sein Revier. 412 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 Sehr gut. 413 00:30:18,160 --> 00:30:20,240 Gut gemacht. 414 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 Noch einmal, Sire. 415 00:30:29,680 --> 00:30:32,560 Ich gewinne das nächste Spiel. 416 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 Du bist übrigens das Spiel. 417 00:30:45,960 --> 00:30:47,840 Ich glaube, ich habe schon gewonnen. 418 00:30:58,800 --> 00:31:00,840 Heinrich fetischisiert Jungfräulichkeit. 419 00:31:00,920 --> 00:31:04,640 Katharina von Aragons Jungfräulichkeit bei ihrer Heirat war ihm wichtig. 420 00:31:04,720 --> 00:31:06,840 Ebenso Annes Jungfräulichkeit, 421 00:31:06,920 --> 00:31:09,640 weil er dann ihr erster Mann wäre. 422 00:31:10,240 --> 00:31:14,640 Die Idee, dass Wyatt ihr nahe gewesen sein könnte, 423 00:31:14,720 --> 00:31:18,640 sorgt für etwas Zweifel. 424 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Behauptet sie nicht in ihrem ersten Buch, dass er es war? 425 00:31:22,760 --> 00:31:23,680 Danke. 426 00:32:24,240 --> 00:32:27,160 Ich gab ihm die Kette nicht. Er stahl sie. 427 00:32:29,680 --> 00:32:31,880 Ich muss Euch vertrauen können, Anne. 428 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 Ihr mir vertrauen? 429 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 Und Eure Behandlung meiner Schwester? 430 00:32:41,120 --> 00:32:43,800 Mary sagte, das Kind könnte nicht meins sein. 431 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 Wenn ich mich nicht irre, 432 00:32:46,680 --> 00:32:49,800 bin ich mitnichten der erste König, dem sie nahestand. 433 00:32:51,560 --> 00:32:54,840 Ihr habt ein hitziges Gemüt und hasst Ketzer. 434 00:32:56,280 --> 00:32:57,600 Warum sollte ich Euch trauen? 435 00:33:02,720 --> 00:33:03,600 Könnt Ihr nicht. 436 00:33:17,440 --> 00:33:18,280 Darf ich? 437 00:33:26,520 --> 00:33:27,400 Nein. 438 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Wehrt Euch nicht. 439 00:33:31,440 --> 00:33:33,200 Nein, aus so vielen Gründen. 440 00:33:34,280 --> 00:33:36,760 Mir fällt keiner ein, Euch nicht zu küssen. 441 00:33:40,240 --> 00:33:42,960 Aber darum geht es nicht, oder? 442 00:33:46,720 --> 00:33:47,720 Ich will Euch. 443 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Ich weiß. 444 00:34:02,920 --> 00:34:03,800 Diesmal 445 00:34:05,640 --> 00:34:07,320 spielen wir nach meinen Regeln. 446 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Süchtig, 447 00:34:24,920 --> 00:34:27,000 ab diesem Moment. 448 00:34:30,120 --> 00:34:31,440 Aber ich konnte nicht. 449 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Ich konnte keinen Kuss zulassen. 450 00:34:35,440 --> 00:34:37,280 Ich musste meinen Ruf wahren. 451 00:34:38,120 --> 00:34:40,720 Einen Ehemann finden. An mein Leben denken. 452 00:34:40,800 --> 00:34:43,240 Habt Ihr je einem wie Heinrich etwas verwehrt? 453 00:34:44,240 --> 00:34:46,320 Es bringt nichts, weil er nicht zuhört. 454 00:34:48,000 --> 00:34:50,360 Also beschloss ich, zu gehen. 455 00:34:51,160 --> 00:34:52,160 Heim. 456 00:35:03,440 --> 00:35:07,520 Ich denke jeden Augenblick an Euch. War das Eure Absicht? 457 00:35:08,640 --> 00:35:12,000 Nach Hever zu gehen, damit ich mich sehnsüchtig nach Euch verzehre? 458 00:35:12,520 --> 00:35:14,200 Wenn ja, hat es geklappt, 459 00:35:14,280 --> 00:35:18,120 denn ich täte alles, um nur eine Minute mit Euch zu verbringen. 460 00:35:18,960 --> 00:35:21,920 Ihr müsst den gleichen Trennungsschmerz verspüren. 461 00:35:23,080 --> 00:35:24,320 Wir hatten etwas. 462 00:35:25,760 --> 00:35:29,000 Was könnte Grund genug sein, Euch von meinen Armen fernzuhalten? 463 00:35:33,560 --> 00:35:38,040 Wir wissen aus Heinrichs Briefen, dass Anne ihm nicht immer antwortet, 464 00:35:38,120 --> 00:35:39,440 wenn er ihr schreibt. 465 00:35:41,240 --> 00:35:45,440 Vielleicht denkt sie langfristig, strategisch, 466 00:35:45,520 --> 00:35:49,880 oder weiß nicht, was sie tun soll, 467 00:35:49,960 --> 00:35:53,400 und ist von der Aufmerksamkeit überwältigt. 468 00:35:56,760 --> 00:35:58,720 Die Briefe werden sehr deutlich. 469 00:36:02,080 --> 00:36:04,760 Ich sagte Norfolk, dass er das falsche Ende hielt. 470 00:36:09,240 --> 00:36:10,920 Ob er ihn selbst erlegt hat? 471 00:36:11,880 --> 00:36:14,720 Es heißt, Liebe geht durch den Magen. 472 00:36:14,800 --> 00:36:18,640 Heinrich schickt Anne Wild, das Fleisch eines Hirschs, 473 00:36:18,720 --> 00:36:19,800 und sagt: 474 00:36:19,880 --> 00:36:22,440 "Wenn du das Fleisch im Mund hast, denk an mich." 475 00:36:23,200 --> 00:36:25,200 Ich denke, die Bedeutung ist klar. 476 00:36:26,200 --> 00:36:28,120 Tja, mich hat er erobert. 477 00:36:28,640 --> 00:36:31,680 -Wie romantisch. -Das war auch dabei. 478 00:36:32,880 --> 00:36:34,920 Liest du ihn oder soll ich? 479 00:36:35,000 --> 00:36:36,120 Anne, lies du. 480 00:36:36,200 --> 00:36:37,240 Los, wir hören. 481 00:36:41,720 --> 00:36:44,200 "Anne. Es ist ein Jahr her. 482 00:36:44,280 --> 00:36:47,800 Euer Standpunkt ist klar. Ihr treibt mich zur Verzweiflung. 483 00:36:47,880 --> 00:36:50,920 Ich mache mich zum Narren, und Ihr wisst es 484 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 und genießt es womöglich. 485 00:36:53,200 --> 00:36:56,520 Ich frage mich, ob Ihr mich je überhaupt mochtet." 486 00:36:56,600 --> 00:36:57,840 Du Luder. 487 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 "Ich muss es wissen. Werdet Ihr meine…" 488 00:37:04,360 --> 00:37:05,280 Weiter. 489 00:37:10,120 --> 00:37:12,760 "Werdet Ihr meine Mätresse? 490 00:37:13,960 --> 00:37:17,320 Es wäre exklusiv. Ich weise gern alle anderen zurück. 491 00:37:17,400 --> 00:37:19,080 -Es gäbe nur Euch." -Hör auf. 492 00:37:20,840 --> 00:37:22,520 Wenigstens hat er einen Typ. 493 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 Ich dachte, wir hätten etwas Besonderes. 494 00:37:26,240 --> 00:37:28,960 Du musst gewusst haben, worauf er hinauswollte. 495 00:37:29,040 --> 00:37:31,760 Nein. Ich werde keine Mätresse. Für niemanden. 496 00:37:35,840 --> 00:37:37,360 Nicht zu fassen. 497 00:37:41,720 --> 00:37:44,960 Anne kann nicht fassen, dass Heinrich es immer noch nicht versteht. 498 00:37:45,040 --> 00:37:48,360 Sie hat nicht vor, seine Mätresse zu sein. 499 00:37:48,440 --> 00:37:51,440 Für sie ist das enttäuschend. Sie ist mehr wert. 500 00:37:51,520 --> 00:37:53,640 Sie wurde großartig erzogen. 501 00:37:53,720 --> 00:37:56,480 Heinrich muss sich etwas Besseres einfallen lassen. 502 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 Alles in Ordnung? 503 00:38:14,720 --> 00:38:17,080 Vater hat recht. Er wollte nur das Eine. 504 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Das stimmt gewiss nicht. 505 00:38:19,760 --> 00:38:22,200 Wie kann er nicht in dich verliebt sein? 506 00:38:25,360 --> 00:38:26,840 Ich dachte, er würde mich 507 00:38:27,760 --> 00:38:28,640 wirklich lieben. 508 00:38:28,720 --> 00:38:31,440 Ich glaubte fast, dass es klappen könnte. 509 00:38:31,520 --> 00:38:34,080 Ich träumte sogar davon, wie ich wäre als… 510 00:38:34,160 --> 00:38:35,040 Königin? 511 00:38:35,840 --> 00:38:39,800 Ja! In einem Augenblick des Irrsinns träumte ich wirklich davon. 512 00:38:40,720 --> 00:38:42,480 Denk nur, was man tun könnte. 513 00:38:42,560 --> 00:38:44,440 Man könnte etwas bewegen. 514 00:38:44,520 --> 00:38:46,360 Dinge, auf die es ankommt. 515 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 Und die Schuhe. 516 00:38:48,680 --> 00:38:50,160 -Denk an die Schuhe. -Klappe! 517 00:38:57,160 --> 00:38:58,880 Du wärst eine großartige Königin. 518 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 Aber er hat schon eine, Anne. 519 00:39:06,320 --> 00:39:08,120 Und das Volk liebt Katharina. 520 00:39:10,080 --> 00:39:11,280 Ich schreibe zurück. 521 00:39:13,160 --> 00:39:15,720 Er soll sein Angebot in Wolseys Soutane stecken 522 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 und mir nie mehr schreiben. 523 00:39:20,720 --> 00:39:21,600 Komm her. 524 00:39:26,280 --> 00:39:28,240 Du bist der Einzige, den ich brauche. 525 00:39:34,680 --> 00:39:41,560 Anne spielt mit Feuer, als sie den König von England provoziert. 526 00:39:41,640 --> 00:39:45,680 Die finanzielle Lage ihrer ganzen Familie, 527 00:39:45,760 --> 00:39:50,320 ihr Status, ihre Aufstiegschancen hängen von Heinrichs Gunst ab. 528 00:39:50,400 --> 00:39:54,760 Indem sie stur bleibt 529 00:39:54,840 --> 00:39:58,000 und sich selbst verteidigt, 530 00:39:58,080 --> 00:40:01,440 gefährdet sie ihre ganze Familie. 531 00:40:12,680 --> 00:40:13,680 Wir müssen reden. 532 00:40:14,600 --> 00:40:16,040 Es gibt nichts zu bereden. 533 00:40:16,120 --> 00:40:18,960 Ich schrieb Euch Briefe, viele Briefe. 534 00:40:19,040 --> 00:40:20,240 Und ich habe geantwortet. 535 00:40:20,320 --> 00:40:22,040 War mein Angebot nicht gut genug? 536 00:40:22,120 --> 00:40:24,160 Euer Angebot war demütigend. 537 00:40:24,240 --> 00:40:25,600 Wie könnt Ihr es wagen? 538 00:40:26,200 --> 00:40:27,520 Ihr bekämt, was Ihr wollt. 539 00:40:27,600 --> 00:40:29,320 Woher wisst Ihr, was ich will? 540 00:40:30,160 --> 00:40:33,360 Wisst Ihr, was es heißt, vom König von England geliebt zu werden? 541 00:40:33,440 --> 00:40:37,120 Ja, dass meine Zukunft vorbei ist. Das dürft Ihr mir nicht antun. 542 00:40:37,200 --> 00:40:39,120 Ich liebe Euch, Anne! 543 00:40:42,600 --> 00:40:43,640 Ich liebe Euch. 544 00:40:47,080 --> 00:40:48,760 Ich dachte, Ihr fühlt genauso. 545 00:40:52,840 --> 00:40:53,920 Das reicht nicht. 546 00:40:57,000 --> 00:40:59,880 Das reicht Anne Boleyn nicht. 547 00:41:03,520 --> 00:41:04,920 Reicht Euch es? 548 00:41:13,840 --> 00:41:15,040 Was auch immer das ist… 549 00:41:15,560 --> 00:41:16,400 …war, 550 00:41:18,640 --> 00:41:19,640 es ist vorbei. 551 00:41:25,880 --> 00:41:27,080 Ihr müsst gehen. 552 00:41:34,840 --> 00:41:36,680 Ihr begeht einen großen Fehler. 553 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 Dummes Mädchen. 554 00:41:50,160 --> 00:41:53,840 Du wirfst deine Zukunft weg, die Zukunft deiner Familie. 555 00:41:53,920 --> 00:41:55,240 Wofür wir geschuftet haben! 556 00:41:59,440 --> 00:42:00,680 Was hast du getan? 557 00:42:32,720 --> 00:42:34,440 DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEGEBENHEITEN. 558 00:42:34,520 --> 00:42:36,240 Untertitel von: Carolin Krüger