1
00:00:06,040 --> 00:00:08,920
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,160
Darf ich?
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,840
Regeln sind zum Brechen da.
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,120
Aufgepasst, Jungs.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,920
Liebe kennt keine Regeln.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,480
Für wen hältst du dich?
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,400
Ich liebe Euch, Anne.
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,080
Das reicht nicht.
9
00:00:31,720 --> 00:00:34,480
Das reicht Anne Boleyn nicht.
10
00:00:35,960 --> 00:00:39,160
Anne wird
die gesamte Geschichte verändern.
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,720
Sagte er, er würde dich heiraten?
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,080
Natürlich.
13
00:00:44,560 --> 00:00:45,640
Mehr oder weniger.
14
00:00:46,800 --> 00:00:49,520
Sie ist eine unverblümte Frau…
15
00:00:49,600 --> 00:00:53,920
Ein Wort von mir, und Heinrich
wird Euch den Kopf dafür abschlagen.
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,120
Steckt Euch kein zu hohes Ziel.
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,120
…in einer für Frauen ungünstigen Zeit.
18
00:00:58,200 --> 00:01:01,240
Wir haben die Menschen
Gott näher gebracht!
19
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
Das reicht!
20
00:01:02,400 --> 00:01:05,560
Annes Ideen sind höchst gefährlich.
21
00:01:05,640 --> 00:01:07,720
Anne Boleyn, wie plädiert Ihr?
22
00:01:08,320 --> 00:01:09,160
Unschuldig.
23
00:01:12,920 --> 00:01:13,840
Hilfe.
24
00:01:17,080 --> 00:01:17,920
Hilfe.
25
00:01:22,000 --> 00:01:23,160
Er sagt, es sei vorbei.
26
00:01:23,680 --> 00:01:24,920
Mitnichten.
27
00:01:49,800 --> 00:01:52,520
Es ist kalt hier. Noch etwas Wein?
28
00:01:56,080 --> 00:01:58,920
Danke, dass Ihr wieder
mit mir redet, Anne.
29
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
Wo sollen wir anfangen?
30
00:02:01,560 --> 00:02:02,800
ANNE BOLEYNS AUSSAGE
31
00:02:02,880 --> 00:02:06,720
Letztes Mal
erzähltet Ihr von Eurer Zeit in Amboise.
32
00:02:18,520 --> 00:02:23,080
Ich sollte in Frankreich keinen Ehemann
finden, sondern mich selbst.
33
00:02:24,200 --> 00:02:28,040
Mich begeisterte der Trubel,
34
00:02:28,640 --> 00:02:30,360
die Schaffenskraft,
35
00:02:30,440 --> 00:02:32,720
die Rebellion, die Debatten.
36
00:02:36,840 --> 00:02:40,640
FRANKREICH
37
00:02:40,720 --> 00:02:44,960
20 JAHRE ZUVOR
38
00:02:50,200 --> 00:02:53,720
DAS BUCH VON DER STADT DER FRAUEN
39
00:02:56,080 --> 00:02:58,600
Als Anne Boleyn
am französischen Hof ankam,
40
00:02:58,680 --> 00:03:00,240
war sie noch ein Teenager
41
00:03:00,320 --> 00:03:04,240
und völlig anders
als die meisten Frauen damals.
42
00:03:04,320 --> 00:03:05,720
Danke. Enger.
43
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
Anne.
44
00:03:18,160 --> 00:03:19,760
Du solltest mehr rausgehen.
45
00:03:19,840 --> 00:03:22,320
Hier steppt der Bär, und du liest nur.
46
00:03:24,680 --> 00:03:28,520
Ihre Familie hatte sie
hervorragend ausbilden lassen.
47
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
Sie ist sehr frühreif.
48
00:03:30,280 --> 00:03:32,840
Sie denkt unabhängig, ist belesen,
49
00:03:32,920 --> 00:03:36,600
hat eigene Meinungen
und keine Angst, sie auszusprechen.
50
00:03:37,240 --> 00:03:39,800
Oh, König Franz hat solch guten Geschmack.
51
00:03:39,880 --> 00:03:44,240
Die Mätresse eines verheirateten Mannes
ist von Flammen umgeben,
52
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
ohne zu verbrennen.
53
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
Ich weiß nicht, was du meinst.
54
00:03:48,440 --> 00:03:49,720
Glaub mir.
55
00:03:49,800 --> 00:03:53,480
Manches kann man nicht in Büchern lernen.
56
00:03:54,480 --> 00:03:55,440
Komm.
57
00:04:07,360 --> 00:04:09,800
Mary Boleyn, Annes Schwester,
58
00:04:09,880 --> 00:04:14,280
interessiert sich viel mehr
für die unmittelbaren Freuden
59
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
und unmittelbare Befriedigung,
60
00:04:16,880 --> 00:04:20,240
während Anne nach mehr strebt.
61
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
König Franz,
62
00:04:33,240 --> 00:04:36,120
Herrscher Frankreichs und Kunstliebhaber,
63
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
nagelt meine Schwester.
64
00:04:51,600 --> 00:04:53,560
Sex und Politik gehen Hand in Hand.
65
00:04:53,640 --> 00:04:57,600
Der französische Hof ist
eine Brutstätte sexueller Zügellosigkeit.
66
00:04:57,680 --> 00:05:02,160
Für junge Frauen wie Anne und Mary Boleyn
ist er wild, aufregend, chaotisch,
67
00:05:02,240 --> 00:05:04,640
aber wenn man nicht aufpasst,
wird es gefährlich.
68
00:05:33,880 --> 00:05:37,120
Wo ich auch hinsah,
waren Frauen geliefert.
69
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Untreue Ehemänner,
70
00:05:39,760 --> 00:05:41,880
kontrollierende Ehemänner,
71
00:05:41,960 --> 00:05:43,400
spielende Ehemänner.
72
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
Oder sie waren Mätresse,
73
00:05:45,240 --> 00:05:46,760
ohne Ehemann geliefert.
74
00:06:02,600 --> 00:06:05,120
Würdest du als König eine Mätresse nehmen?
75
00:06:05,920 --> 00:06:09,280
Ehefrau für Ansehen und Erben.
Mätressen für…
76
00:06:09,880 --> 00:06:11,000
Alles andere.
77
00:06:19,280 --> 00:06:23,760
Margarete von Angoulême,
das Herz der intellektuellen Revolution.
78
00:06:23,840 --> 00:06:25,600
Eine gelehrte Göttin.
79
00:06:27,160 --> 00:06:32,360
Margarete von Angoulême ist die Schwester
von Franz I., König von Frankreich.
80
00:06:34,000 --> 00:06:36,840
Margarete hat großen Einfluss auf Anne
81
00:06:36,920 --> 00:06:40,040
und weckt die Feministin,
die in ihr schlummert.
82
00:06:40,120 --> 00:06:42,760
Sie radikalisiert Anne auch
83
00:06:42,840 --> 00:06:46,720
und ermutigt sie,
die katholische Religion zu hinterfragen.
84
00:06:46,800 --> 00:06:50,120
Sie bringt extreme neue Ideen ein,
85
00:06:50,200 --> 00:06:52,680
die jedoch unglaublich gefährlich sind.
86
00:06:54,080 --> 00:07:00,240
Sie interessiert sich für die Bewegung
zur Reform der Kirche.
87
00:07:00,320 --> 00:07:02,760
Das heißt, allem ein Ende zu setzen,
88
00:07:02,840 --> 00:07:05,640
durch das die Kirche
Geld von Unschuldigen nimmt
89
00:07:05,720 --> 00:07:08,680
und dafür Dinge verspricht,
die sie nicht halten kann.
90
00:07:08,760 --> 00:07:13,360
Religiöse Reformen mögen heute
öde klingen, aber damals ging es darum,
91
00:07:13,440 --> 00:07:16,720
dass die Leute die Freiheit hatten,
selbst zu denken.
92
00:07:17,320 --> 00:07:21,200
Hab den Mut,
deinen eigenen Weg zu beschreiten.
93
00:07:22,560 --> 00:07:24,040
Bedenke, wer du bist
94
00:07:25,000 --> 00:07:26,480
und wer du sein könntest.
95
00:07:39,160 --> 00:07:42,280
Es ist Frankreich, 1520,
96
00:07:42,360 --> 00:07:47,360
und das extravaganteste Fest,
das Europa je gesehen hat, ist im Gange.
97
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
Das sogenannte Camp du Drap d'Or
98
00:07:51,920 --> 00:07:55,120
ist ein Herrschertreffen
zwischen England und Frankreich,
99
00:07:55,200 --> 00:07:58,320
zwischen denen über Jahre
immer wieder Krieg herrschte.
100
00:07:58,840 --> 00:08:01,560
Es kostete fast $ 20 Millionen
101
00:08:01,640 --> 00:08:05,840
und war wie Woodstock auf Speed.
102
00:08:10,080 --> 00:08:12,920
Das ist aber nicht nur ein Staatsanlass.
103
00:08:13,000 --> 00:08:15,840
Es ist
eine unglaublich hedonistische Feier.
104
00:08:16,360 --> 00:08:18,040
Nein, nicht so.
105
00:08:18,120 --> 00:08:20,920
Das ist hässlich. Geht.
106
00:08:22,240 --> 00:08:27,160
Mein Vater Thomas schmeißt den Laden.
Teilt nie die Macht mit den Boleyns.
107
00:08:28,520 --> 00:08:32,600
Die Boleyns stammen nicht
von altem Adel ab.
108
00:08:32,680 --> 00:08:35,240
Sie sind Emporkömmlinge mit Beziehungen.
109
00:08:35,320 --> 00:08:39,680
Und sie sind am Hofe von Heinrich VIII.
am Aufstreben.
110
00:08:40,240 --> 00:08:42,600
Anne, meine liebe Anne.
111
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Der Wein ist aus.
112
00:08:47,200 --> 00:08:49,560
Wein für den König von England!
113
00:08:50,480 --> 00:08:54,320
Heinrich VIII.
ist seit elf Jahren König von England
114
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
und ist auf dem Höhepunkt seiner Macht.
115
00:08:57,080 --> 00:08:59,320
Heinrich ist ein Alpha-Mann.
116
00:08:59,400 --> 00:09:01,800
Er kämpft gern und ist aufbrausend.
117
00:09:05,920 --> 00:09:08,240
-Gut, Eure Majestät.
-Kommt.
118
00:09:08,320 --> 00:09:10,840
Franz I., der König Frankreichs,
119
00:09:10,920 --> 00:09:13,560
ist Heinrichs größter Rivale,
120
00:09:13,640 --> 00:09:16,680
und der eine
will stärker als der andere sein.
121
00:09:17,600 --> 00:09:21,440
England und Frankreich
sind seit Jahrhunderten Feinde.
122
00:09:22,400 --> 00:09:25,880
Außerdem hat Franz
mehr von allem als Heinrich.
123
00:09:25,960 --> 00:09:27,920
Er ist reicher.
124
00:09:28,000 --> 00:09:29,120
Er hat mehr Land.
125
00:09:29,200 --> 00:09:30,720
Er hat mehr Mätressen.
126
00:09:58,920 --> 00:10:01,000
Los, holt ihn, Sire. Ja!
127
00:10:06,960 --> 00:10:10,240
Das ist lächerlich.
Als würden zwei Welpen kabbeln.
128
00:10:11,560 --> 00:10:13,320
Nur weniger niedlich.
129
00:10:19,400 --> 00:10:20,240
Wirklich?
130
00:10:36,240 --> 00:10:37,360
Was war so amüsant?
131
00:10:39,880 --> 00:10:41,360
Verzeiht, Eure Majestät.
132
00:10:42,480 --> 00:10:44,000
Dem König zu spotten, ist Verrat.
133
00:10:45,080 --> 00:10:47,080
Trunkene Duelle sind närrisch.
134
00:10:50,680 --> 00:10:51,760
Wer seid Ihr?
135
00:10:53,280 --> 00:10:54,480
Ich bin Anne Boleyn.
136
00:10:55,680 --> 00:10:56,600
Anne Boleyn.
137
00:11:01,000 --> 00:11:02,480
Sagte ich, dass Ihr gehen dürft?
138
00:11:03,840 --> 00:11:05,120
Wir sollten gehen.
139
00:11:19,880 --> 00:11:23,600
Ich spielte den Moment
in Gedanken immer wieder durch.
140
00:11:26,120 --> 00:11:27,560
Wie er mich ansah.
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Als wolle er mich küssen oder töten.
142
00:11:36,080 --> 00:11:41,040
Ich sah Heinrich ein paar Jahre nicht,
bis ich wieder in England war.
143
00:11:51,920 --> 00:11:53,800
König Heinrich VIII.
144
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
und Königin Katharina von Aragon.
145
00:12:01,560 --> 00:12:03,800
Aber wie meine Schwester nun mal ist,
146
00:12:04,720 --> 00:12:06,560
schnappte sie sich Heinrich zuerst.
147
00:12:07,160 --> 00:12:09,680
Mary mag Liebeleien
mit verheirateten Königen.
148
00:12:10,280 --> 00:12:14,160
Mein Vater hatte vor,
mich mit meinem Vetter zu verheiraten.
149
00:12:15,040 --> 00:12:18,440
Vetter James, nun, da du zurück bist,
wirst du dich niederlassen wollen.
150
00:12:18,960 --> 00:12:20,920
Der Krieg war brutal.
151
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Schön, zurück zu sein.
152
00:12:22,800 --> 00:12:25,040
Ich muss mich niederlassen.
153
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Lieber heute als morgen.
154
00:12:29,880 --> 00:12:33,360
Er wird meist durchs Land ziehen.
Du lernst ihn lieben.
155
00:12:36,880 --> 00:12:38,120
Mein kleiner Bruder.
156
00:12:38,640 --> 00:12:41,720
Mein Vertrauter
und Mit-Freidenker, George.
157
00:12:42,240 --> 00:12:44,840
Seit der Verletzung kann ich kaum kämpfen.
158
00:12:44,920 --> 00:12:46,960
Ich bin ständig zu Hause.
159
00:12:49,000 --> 00:12:50,440
Aber mit voller Pension.
160
00:12:52,920 --> 00:12:54,680
Der König hat endlich beschlossen,
161
00:12:54,760 --> 00:12:58,160
gegen diese religiösen Fanatiker
vorzugehen.
162
00:12:58,240 --> 00:13:02,040
Vier Jungs wurden erwischt,
wie sie die Bibel auf Englisch lasen.
163
00:13:02,120 --> 00:13:05,560
Ist denen Latein zu schwer?
Ich sage, verbrennt sie alle.
164
00:13:05,640 --> 00:13:09,600
Wer nicht reich genug ist, um Latein
zu lernen, verdient den Scheiterhaufen?
165
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
Manche glauben,
jeder habe das Recht, die Bibel zu lesen.
166
00:13:13,720 --> 00:13:16,480
-Warum also nicht auf Englisch?
-Anne meint…
167
00:13:16,560 --> 00:13:19,960
Boleyn, deine Tochter ist eine Ketzerin.
168
00:13:20,680 --> 00:13:24,160
Man muss verstehen,
dass es damals in London illegal war,
169
00:13:24,240 --> 00:13:26,920
eine Bibel auf Englisch zu besitzen.
170
00:13:27,000 --> 00:13:28,440
Das ist Ketzerei.
171
00:13:28,520 --> 00:13:31,240
Man kann Religion
nicht einfach neu erfinden.
172
00:13:31,320 --> 00:13:33,960
Gott wollte,
dass wir die Bibel auf Latein lesen.
173
00:13:34,040 --> 00:13:36,320
Die gegenteilige Behauptung ist Irrsinn.
174
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
Henry Percy.
175
00:13:41,240 --> 00:13:42,600
Lust auf den ersten Blick.
176
00:13:56,920 --> 00:14:01,160
Anne zeigt keine Begeisterung
für die Wahl ihres Vaters, James Butler,
177
00:14:01,240 --> 00:14:05,920
weil sie bereits in einen Mann
namens Henry Percy verliebt ist.
178
00:14:06,000 --> 00:14:10,280
Henry Percy ist in Annes Alter,
179
00:14:10,360 --> 00:14:15,360
aber stammt aus einer
der ranghöchsten Familien in ganz England.
180
00:14:15,440 --> 00:14:17,800
Sein Status ist viel höher als Annes.
181
00:14:20,640 --> 00:14:22,880
Gut, dass ich Euch
vor dem Kerl gerettet habe.
182
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
Niemand muss mich retten, Mr. Percy,
183
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
aber wenn Ihr mein Ritter
in glänzender Rüstung sein wollt, nur zu.
184
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
Es wäre mir eine Ehre.
185
00:14:37,640 --> 00:14:42,120
…auf der Straße,
und er kam mir bekannt vor.
186
00:14:44,320 --> 00:14:45,360
Kardinal Wolsey,
187
00:14:45,880 --> 00:14:49,320
König Heinrichs engster Berater
und Hofpetze.
188
00:14:50,480 --> 00:14:54,680
Kardinal Wolsey ist König Heinrichs
rechte Hand und Vertrauter
189
00:14:55,320 --> 00:14:59,200
sowie sein oberster politischer Akteur,
190
00:14:59,280 --> 00:15:01,280
unglaublich skrupellos.
191
00:15:01,360 --> 00:15:05,760
Annes Getändel mit Percy
ist höchst problematisch.
192
00:15:05,840 --> 00:15:09,920
Seine Zukünftige
wurde bereits von seiner Familie
193
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
und Kardinal Wolsey ausgesucht.
194
00:15:11,720 --> 00:15:13,960
Wolsey hat für Henry Percy Großes vor.
195
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Er wird eine fabelhafte Ehe vorschlagen,
196
00:15:16,440 --> 00:15:21,640
die für mehrere Familien von Vorteil
und auch Wolseys Stolz sein wird.
197
00:15:21,720 --> 00:15:26,200
Er will auf keinen Fall, dass eine
wie Anne Boleyn seine Pläne durchkreuzt.
198
00:15:26,280 --> 00:15:30,800
Darum macht Wolsey es sich zur Aufgabe,
Anne loszuwerden.
199
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
Percy wird vom Hof weggeschickt,
200
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
gegen Annes Wunsch.
201
00:15:36,720 --> 00:15:41,960
Und ab diesem Moment
sieht sie Wolsey als Erzfeind.
202
00:15:43,360 --> 00:15:45,040
Ich traue ihm nicht.
203
00:16:00,240 --> 00:16:03,880
Du hast den Namen Boleyn
vorm ganzen Hof zum Spott gemacht.
204
00:16:05,160 --> 00:16:08,200
-Was hast du dir gedacht?
-Keinen schert meine Privatsphäre.
205
00:16:08,280 --> 00:16:09,840
Sei nicht naiv, Anne.
206
00:16:10,480 --> 00:16:12,800
Dein Liebesleben
ist seit deiner Geburt öffentlich.
207
00:16:13,680 --> 00:16:16,320
Bis ich einen Plan für dich habe,
bleibst du hier.
208
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
Habe ich Hausarrest?
209
00:16:20,960 --> 00:16:23,520
Was ist wichtiger als Liebe?
210
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Pflicht.
211
00:16:28,040 --> 00:16:30,680
Anne verliebt sich wie wir heute,
212
00:16:30,760 --> 00:16:33,560
allerdings darf sie
ihren Mann nicht wählen.
213
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
Thomas Boleyn ist schuld.
214
00:16:35,400 --> 00:16:38,520
Er hat
eine eigensinnige Tochter großgezogen,
215
00:16:38,600 --> 00:16:42,320
die ihr eigenes Schicksal bestimmen will.
216
00:16:42,400 --> 00:16:44,680
Das geht vollends auf seine Kappe.
217
00:16:48,000 --> 00:16:50,320
Du kannst die nicht alle gelesen haben.
218
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Was du liest, bestimmt, wer du bist.
219
00:16:54,160 --> 00:16:55,960
Wie ich immer sage:
220
00:16:56,040 --> 00:16:59,720
Einige der größten Lektionen im Leben
lernt man nicht in Büchern.
221
00:16:59,800 --> 00:17:04,520
Mary hatte schon eine Weile
eine Liebelei mit Heinrich,
222
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
und sie ist schwanger.
223
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
Weiß Heinrich es?
224
00:17:07,680 --> 00:17:09,080
Er will es nicht wissen,
225
00:17:09,600 --> 00:17:12,120
obwohl er verzweifelt
einen männlichen Erben will.
226
00:17:12,200 --> 00:17:15,120
Einen ehelichen natürlich.
227
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
In Wahrheit weiß ich nicht,
ob es seins ist.
228
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
Oh, Mary.
229
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
Wäre der Junge Heinrichs Kind,
230
00:17:26,120 --> 00:17:28,680
wäre er ein Bastard, unehelich,
231
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
und könnte den Thron nicht erben.
232
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
Hab kein Mitleid mit mir.
233
00:17:35,000 --> 00:17:37,880
Ich will nur eine gute Mutter sein.
234
00:17:40,080 --> 00:17:43,320
Es ist trotzdem falsch,
dass er dich verstoßen hat.
235
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
Das uralte Problem.
236
00:17:46,200 --> 00:17:48,320
Männer kommen heil aus Affären raus,
237
00:17:49,000 --> 00:17:51,240
während Frauen
mit den Folgen leben müssen.
238
00:17:52,520 --> 00:17:54,000
Es ist trotzdem falsch.
239
00:17:54,920 --> 00:17:56,880
Als würde das jemanden kümmern.
240
00:18:16,720 --> 00:18:17,640
Das.
241
00:18:22,200 --> 00:18:24,840
Schick, aber raus darfst du nicht.
242
00:18:26,440 --> 00:18:28,640
Jane Boleyn, die Frau meines Bruders.
243
00:18:29,400 --> 00:18:30,720
Typische Schwägerin.
244
00:18:34,840 --> 00:18:37,880
Ich habe sie erwischt, Miss Anne.
245
00:18:37,960 --> 00:18:39,480
Dummes Ding.
246
00:18:40,720 --> 00:18:42,440
Das wird ein Spaß.
247
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
Ich habe ihr das Buch geliehen.
248
00:18:48,520 --> 00:18:50,600
Bring es wie vereinbart am Abend zurück.
249
00:18:52,480 --> 00:18:53,680
Die heilige Anne.
250
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
Wie kannst du es wagen?
251
00:18:57,840 --> 00:19:01,200
So ein Buch sollte nicht mal im Haus sein.
252
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
Sie hat die freie Wahl,
253
00:19:03,160 --> 00:19:05,960
und wenn ich so etwas je wieder sehe,
schicke ich dich fort.
254
00:19:06,040 --> 00:19:10,280
Die Bücher, die Anne liest,
sind zutiefst umstritten.
255
00:19:10,360 --> 00:19:13,720
Sie gehen gegen die etablierte Ordnung,
die etablierte Religion an.
256
00:19:13,800 --> 00:19:18,720
Anne wird von den Gedanken
der neuen Generation beeinflusst:
257
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
dass jeder die Bibel verstehen sollte,
258
00:19:20,880 --> 00:19:23,400
dass der Leib Christi
nicht in der Hostie steckt,
259
00:19:23,480 --> 00:19:26,720
dass jeder auf seine Weise
zu Gott sprechen darf.
260
00:19:26,800 --> 00:19:28,920
Aber sie kann es nicht laut sagen.
261
00:19:29,000 --> 00:19:32,040
Schlimmer noch:
Indem sie diese Ideen teilt,
262
00:19:32,120 --> 00:19:33,960
steigt das Risiko,
263
00:19:34,040 --> 00:19:37,200
dass sie jemand der Obrigkeit verrät.
264
00:19:47,680 --> 00:19:50,720
Familie. Hört zu. Ich habe Neuigkeiten.
265
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
Papa hat den idealen Mann für mich.
266
00:19:52,480 --> 00:19:54,080
Leider nein.
267
00:19:54,160 --> 00:19:58,200
Der König hat mich endlich
für meine Treue belohnt.
268
00:19:58,720 --> 00:19:59,920
Trommelwirbel bitte.
269
00:20:02,960 --> 00:20:06,040
Vor euch steht der neue Viscount Rochford.
270
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
Das klingt beeindruckend.
271
00:20:09,520 --> 00:20:12,120
-Ich schwimme gern in deinem Kielwasser.
-Ja.
272
00:20:12,200 --> 00:20:14,600
Jemand muss dich schließlich voranbringen.
273
00:20:14,680 --> 00:20:17,400
Heißt das, ich darf wieder an den Hof?
274
00:20:17,480 --> 00:20:21,400
-Ich denke darüber nach.
-Dort finde ich den idealen Mann selbst.
275
00:20:21,480 --> 00:20:22,800
Übertreib es nicht.
276
00:20:22,880 --> 00:20:25,480
Du wirst sicher eines Tages
einen guten Gatten finden.
277
00:20:25,560 --> 00:20:28,640
Jemand, der dich lieben und umsorgen
278
00:20:28,720 --> 00:20:31,520
und mich deiner entledigen wird.
279
00:20:31,600 --> 00:20:32,840
Das habe ich vor.
280
00:20:33,560 --> 00:20:37,440
Nach ein, zwei Jahren in Hever
kehrt Anne an den Hof zurück.
281
00:20:37,520 --> 00:20:41,120
Sie nimmt ihre frühere Stellung
als Hofdame wieder ein.
282
00:20:58,040 --> 00:21:01,240
Oh, du bist zurück.
283
00:21:04,080 --> 00:21:05,440
Katharina von Aragon,
284
00:21:05,520 --> 00:21:07,560
König Heinrichs langmütige Frau.
285
00:21:07,640 --> 00:21:09,200
Spanisch, temperamentvoll.
286
00:21:09,280 --> 00:21:12,400
Sie befehligte schwanger
eine ganze Armee zu Pferd.
287
00:21:12,920 --> 00:21:14,000
Respekt.
288
00:21:14,600 --> 00:21:18,200
Katharina entstammt einer
der höchsten europäischen Königsfamilien.
289
00:21:18,280 --> 00:21:21,640
Sie ist die Tochter
der mächtigen Herrscher Spaniens.
290
00:21:21,720 --> 00:21:25,600
Das englische Volk liebt sie sehr,
291
00:21:25,680 --> 00:21:27,360
und ihre Ehe mit Heinrich
292
00:21:27,440 --> 00:21:31,120
ist eines der größten
politischen Bündnisse in Europa.
293
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
Ich spüre feindliche Schwingungen.
294
00:21:34,680 --> 00:21:36,360
Du hast ihren Mann nicht genagelt.
295
00:21:38,160 --> 00:21:40,840
Lady Worcester, aka Lady W.
296
00:21:40,920 --> 00:21:43,240
Meine beste Freundin.
Sie kennt mich am besten.
297
00:21:48,960 --> 00:21:51,640
Du wagst es,
mir diese Neuigkeiten zu bringen?
298
00:21:52,800 --> 00:21:54,720
Die Ketzer werden sich fügen.
299
00:21:54,800 --> 00:21:59,400
Dass die Bibel auf Englisch gelesen
werden sollte, ist unerhört, boshaft.
300
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
Latein ist die Sprache Gottes.
301
00:22:01,880 --> 00:22:04,600
Der Papst, das Kirchenoberhaupt,
befiehlt es.
302
00:22:04,680 --> 00:22:08,160
Das England der Tudors
und Heinrich VIII. sind katholisch.
303
00:22:08,240 --> 00:22:09,560
Er ist zutiefst fromm.
304
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
Er ist der Goldjunge
des englischen Katholizismus
305
00:22:12,560 --> 00:22:16,280
und glaubt fest, dass die Bibel
auf Latein gelesen werden muss.
306
00:22:16,360 --> 00:22:18,280
Diese Mönche sind närrisch.
307
00:22:18,920 --> 00:22:21,080
Sie verlassen Gottes Reich,
den Glauben Christi.
308
00:22:21,160 --> 00:22:23,080
Sie suhlen sich mit Luther
in der Begierde.
309
00:22:23,160 --> 00:22:27,680
William Tyndale hatte das Neue Testament
ins Englische übersetzt.
310
00:22:27,760 --> 00:22:29,760
Er ist vor Heinrich auf der Flucht.
311
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
Ketzerei,
312
00:22:31,560 --> 00:22:34,800
Ketzerei ist Englands Plage,
und ich werde sie nicht dulden.
313
00:22:34,880 --> 00:22:37,680
Man ramme dem Mönch
das Buch so weit in den Hintern,
314
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
dass er an seiner Gotteslästerei erstickt.
315
00:22:40,160 --> 00:22:45,400
Dass jemand selbst
die Heilige Schrift lesen
316
00:22:45,480 --> 00:22:47,400
und interpretieren könnte,
317
00:22:47,480 --> 00:22:50,000
statt sich auf die Kirche zu verlassen,
318
00:22:50,080 --> 00:22:52,800
die vorgibt, was richtig und falsch ist,
ist gefährlich.
319
00:22:53,400 --> 00:22:55,560
Worauf wartest du? Raus.
320
00:22:56,240 --> 00:23:00,160
Dies könnte zu Anarchie führen,
zu Menschen, die selbst denken.
321
00:23:04,800 --> 00:23:06,160
A. B.
322
00:23:08,880 --> 00:23:09,960
Lang ist's her.
323
00:23:10,840 --> 00:23:12,840
Letztes Mal war ich ein Bube.
324
00:23:13,440 --> 00:23:15,040
Aber ich mochte Euch immer.
325
00:23:16,480 --> 00:23:18,120
Ich mag ältere Frauen.
326
00:23:19,760 --> 00:23:20,920
Sir Thomas Wyatt.
327
00:23:21,440 --> 00:23:25,200
Bekannt für seine Poesie,
nicht für seine Anmachsprüche.
328
00:23:26,400 --> 00:23:28,560
Ich bin zwei Jahre älter als Ihr.
329
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Tja, nun, ich…
330
00:23:34,600 --> 00:23:35,520
Ihr.
331
00:23:36,320 --> 00:23:37,440
Ich erinnere mich.
332
00:23:37,960 --> 00:23:40,560
Ich mich auch an Euch, Eure Majestät.
333
00:23:41,080 --> 00:23:42,320
Anne Boleyn, nicht?
334
00:23:45,000 --> 00:23:45,840
Nun…
335
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
…ich hoffe, Euch öfter zu sehen,
336
00:23:51,600 --> 00:23:53,440
nun, da Ihr wieder am Hof seid.
337
00:23:55,880 --> 00:23:58,320
Vermutlich tragt Ihr diesmal ein Hemd.
338
00:24:05,280 --> 00:24:09,880
Die Sache mit Anne ist,
dass sie eine unverblümte Frau ist.
339
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
Sie ist forsch in einer Zeit,
340
00:24:11,960 --> 00:24:14,760
in der unverblümte Frauen
ungern gesehen sind.
341
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
Frauen haben im 16. Jahrhundert
kaum Möglichkeiten.
342
00:24:20,640 --> 00:24:24,200
Sie können Ehefrau, Mätresse,
Nonne oder alte Jungfer werden.
343
00:24:25,400 --> 00:24:27,080
Anne will mehr.
344
00:24:34,960 --> 00:24:36,080
Keine Chance.
345
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
Darf ich?
346
00:24:38,040 --> 00:24:39,360
Keine Chance.
347
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
Aufgepasst, Jungs.
348
00:24:47,960 --> 00:24:49,200
Gut gemacht.
349
00:24:50,600 --> 00:24:51,960
Noch einmal.
350
00:24:52,040 --> 00:24:53,720
-Kein Anfängerglück.
-Doch.
351
00:24:53,800 --> 00:24:55,200
-Nein!
-Ja, bestimmt.
352
00:24:55,280 --> 00:24:56,200
Das war es.
353
00:24:59,360 --> 00:25:00,440
Ja!
354
00:25:00,520 --> 00:25:01,480
Also gut.
355
00:25:07,680 --> 00:25:09,240
Gut, Eure Majestät.
356
00:25:09,320 --> 00:25:10,440
Wo ist mein Gewinn?
357
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
Dabei gewinnt man nichts.
358
00:25:13,000 --> 00:25:14,960
Der König bestimmt die Regeln.
359
00:25:30,800 --> 00:25:32,200
Der wahre Gewinn.
360
00:25:44,960 --> 00:25:49,560
Wir machten uns am Hofe schöne Augen.
361
00:25:52,040 --> 00:25:56,400
Ich hatte nie geplant,
dass daraus mehr wird.
362
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
Die ehrenwerte Anne Boleyn
würde das nie tun,
363
00:26:00,400 --> 00:26:03,040
vor allem angesichts des Schicksals
meiner Schwester.
364
00:26:06,760 --> 00:26:08,560
Aber es machte Spaß.
365
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
Drei Punkte!
366
00:26:13,960 --> 00:26:16,400
Beau von Portland!
367
00:26:19,560 --> 00:26:23,160
Heinrichs ganze Identität
baut auf Männlichkeit,
368
00:26:24,000 --> 00:26:28,320
und nichts
verkörpert das besser als Tjostieren,
369
00:26:28,400 --> 00:26:29,960
was er hervorragend kann.
370
00:26:41,520 --> 00:26:43,240
Gute Plätze.
371
00:26:43,760 --> 00:26:47,520
Tjostieren ist nicht mein Ding.
Irgendwer verletzt sich immer.
372
00:26:54,080 --> 00:26:55,120
Ich ertrage es nicht.
373
00:27:21,240 --> 00:27:22,760
EINE ERKLÄRUNG WAGE ICH NICHT
374
00:27:24,520 --> 00:27:26,160
Was war das?
375
00:27:28,120 --> 00:27:29,840
"Eine Erklärung wage ich nicht."
376
00:27:33,760 --> 00:27:35,120
Welche Erklärung?
377
00:27:40,720 --> 00:27:41,560
Wirklich?
378
00:27:49,400 --> 00:27:51,320
"Eine Erklärung wage ich nicht."
379
00:27:51,400 --> 00:27:55,560
Eine seltsame und mysteriöse Botschaft,
380
00:27:55,640 --> 00:28:00,120
die er an den Hof und an die Frau richtet,
die der Tjost zusieht,
381
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
irgendwie zu ihren Ehren.
382
00:28:01,880 --> 00:28:06,600
Eine Art: "Ich verrate deinen Namen
noch nicht, aber du weißt, was ich fühle."
383
00:28:06,680 --> 00:28:10,520
Ein riesiges Signal an alle:
"Ok, ich habe eine neue Angebetete."
384
00:28:10,600 --> 00:28:13,600
Es ist etwas unangenehm,
weil deine Frau da sitzt,
385
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
aber so ist Heinrich.
386
00:28:20,360 --> 00:28:26,640
Bei der Tjost
fühlte es sich zum ersten Mal echt an.
387
00:28:28,360 --> 00:28:31,960
Aber ich wollte mich nicht
hinreißen lassen.
388
00:28:32,040 --> 00:28:34,240
Ich wollte es nicht glauben.
389
00:28:36,200 --> 00:28:38,160
Er macht das mit allen, oder?
390
00:28:39,360 --> 00:28:41,720
Mit Mary. Bald mit mir.
391
00:28:42,720 --> 00:28:43,800
Nichts Besonderes.
392
00:28:48,680 --> 00:28:50,320
Aber dann kamen die Briefe.
393
00:28:54,680 --> 00:28:58,360
"Vor über einem Jahr
traf mich der Liebespfeil
394
00:28:58,440 --> 00:29:02,080
und noch bin ich mir
eines Platzes in Eurem Herzen unsicher."
395
00:29:02,160 --> 00:29:04,240
Du hast Heinrich den Kopf verdreht.
396
00:29:05,160 --> 00:29:06,760
Und er dir offenbar auch.
397
00:29:07,640 --> 00:29:09,200
Und er schickte mir das.
398
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
Zeig her.
399
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
Und das auch.
Und ich sehe ihn heute Abend.
400
00:29:16,760 --> 00:29:19,400
Liebe ist ein gefährliches Spiel, Anne.
401
00:29:30,520 --> 00:29:32,440
Was muss ich für Aufmerksamkeit tun?
402
00:29:33,360 --> 00:29:35,120
Immer noch kein Interesse.
403
00:29:35,720 --> 00:29:38,320
-Wir wären ein tolles Team.
-Ihr seid verheiratet.
404
00:29:38,400 --> 00:29:41,000
-Der König auch.
-Seine Mätresse bin ich auch nicht!
405
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
Nein, gebt es zurück!
406
00:29:50,320 --> 00:29:52,680
Hat Königin Katharina nicht so eins?
407
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
Holt es Euch gern später!
408
00:29:57,760 --> 00:30:03,360
Anne muss schockiert und entsetzt sein,
als Wyatt ihr die Kette vom Hals zieht.
409
00:30:03,440 --> 00:30:08,080
Schmuck hat am Tudor-Hof
eine zutiefst symbolische Bedeutung.
410
00:30:09,080 --> 00:30:11,080
Heinrich schenkt Anne Schmuck,
411
00:30:11,160 --> 00:30:15,120
und damit markiert er quasi sein Revier.
412
00:30:16,760 --> 00:30:18,080
Sehr gut.
413
00:30:18,160 --> 00:30:20,240
Gut gemacht.
414
00:30:26,920 --> 00:30:28,120
Noch einmal, Sire.
415
00:30:29,680 --> 00:30:32,560
Ich gewinne das nächste Spiel.
416
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
Du bist übrigens das Spiel.
417
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
Ich glaube, ich habe schon gewonnen.
418
00:30:58,800 --> 00:31:00,840
Heinrich fetischisiert Jungfräulichkeit.
419
00:31:00,920 --> 00:31:04,640
Katharina von Aragons Jungfräulichkeit
bei ihrer Heirat war ihm wichtig.
420
00:31:04,720 --> 00:31:06,840
Ebenso Annes Jungfräulichkeit,
421
00:31:06,920 --> 00:31:09,640
weil er dann ihr erster Mann wäre.
422
00:31:10,240 --> 00:31:14,640
Die Idee,
dass Wyatt ihr nahe gewesen sein könnte,
423
00:31:14,720 --> 00:31:18,640
sorgt für etwas Zweifel.
424
00:31:19,160 --> 00:31:22,680
Behauptet sie nicht in ihrem ersten Buch,
dass er es war?
425
00:31:22,760 --> 00:31:23,680
Danke.
426
00:32:24,240 --> 00:32:27,160
Ich gab ihm die Kette nicht. Er stahl sie.
427
00:32:29,680 --> 00:32:31,880
Ich muss Euch vertrauen können, Anne.
428
00:32:33,400 --> 00:32:34,600
Ihr mir vertrauen?
429
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
Und Eure Behandlung meiner Schwester?
430
00:32:41,120 --> 00:32:43,800
Mary sagte,
das Kind könnte nicht meins sein.
431
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
Wenn ich mich nicht irre,
432
00:32:46,680 --> 00:32:49,800
bin ich mitnichten der erste König,
dem sie nahestand.
433
00:32:51,560 --> 00:32:54,840
Ihr habt ein hitziges Gemüt
und hasst Ketzer.
434
00:32:56,280 --> 00:32:57,600
Warum sollte ich Euch trauen?
435
00:33:02,720 --> 00:33:03,600
Könnt Ihr nicht.
436
00:33:17,440 --> 00:33:18,280
Darf ich?
437
00:33:26,520 --> 00:33:27,400
Nein.
438
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Wehrt Euch nicht.
439
00:33:31,440 --> 00:33:33,200
Nein, aus so vielen Gründen.
440
00:33:34,280 --> 00:33:36,760
Mir fällt keiner ein,
Euch nicht zu küssen.
441
00:33:40,240 --> 00:33:42,960
Aber darum geht es nicht, oder?
442
00:33:46,720 --> 00:33:47,720
Ich will Euch.
443
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Ich weiß.
444
00:34:02,920 --> 00:34:03,800
Diesmal
445
00:34:05,640 --> 00:34:07,320
spielen wir nach meinen Regeln.
446
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Süchtig,
447
00:34:24,920 --> 00:34:27,000
ab diesem Moment.
448
00:34:30,120 --> 00:34:31,440
Aber ich konnte nicht.
449
00:34:33,120 --> 00:34:34,800
Ich konnte keinen Kuss zulassen.
450
00:34:35,440 --> 00:34:37,280
Ich musste meinen Ruf wahren.
451
00:34:38,120 --> 00:34:40,720
Einen Ehemann finden.
An mein Leben denken.
452
00:34:40,800 --> 00:34:43,240
Habt Ihr je
einem wie Heinrich etwas verwehrt?
453
00:34:44,240 --> 00:34:46,320
Es bringt nichts, weil er nicht zuhört.
454
00:34:48,000 --> 00:34:50,360
Also beschloss ich, zu gehen.
455
00:34:51,160 --> 00:34:52,160
Heim.
456
00:35:03,440 --> 00:35:07,520
Ich denke jeden Augenblick an Euch.
War das Eure Absicht?
457
00:35:08,640 --> 00:35:12,000
Nach Hever zu gehen, damit ich mich
sehnsüchtig nach Euch verzehre?
458
00:35:12,520 --> 00:35:14,200
Wenn ja, hat es geklappt,
459
00:35:14,280 --> 00:35:18,120
denn ich täte alles,
um nur eine Minute mit Euch zu verbringen.
460
00:35:18,960 --> 00:35:21,920
Ihr müsst
den gleichen Trennungsschmerz verspüren.
461
00:35:23,080 --> 00:35:24,320
Wir hatten etwas.
462
00:35:25,760 --> 00:35:29,000
Was könnte Grund genug sein,
Euch von meinen Armen fernzuhalten?
463
00:35:33,560 --> 00:35:38,040
Wir wissen aus Heinrichs Briefen,
dass Anne ihm nicht immer antwortet,
464
00:35:38,120 --> 00:35:39,440
wenn er ihr schreibt.
465
00:35:41,240 --> 00:35:45,440
Vielleicht denkt sie langfristig,
strategisch,
466
00:35:45,520 --> 00:35:49,880
oder weiß nicht, was sie tun soll,
467
00:35:49,960 --> 00:35:53,400
und ist
von der Aufmerksamkeit überwältigt.
468
00:35:56,760 --> 00:35:58,720
Die Briefe werden sehr deutlich.
469
00:36:02,080 --> 00:36:04,760
Ich sagte Norfolk,
dass er das falsche Ende hielt.
470
00:36:09,240 --> 00:36:10,920
Ob er ihn selbst erlegt hat?
471
00:36:11,880 --> 00:36:14,720
Es heißt, Liebe geht durch den Magen.
472
00:36:14,800 --> 00:36:18,640
Heinrich schickt Anne Wild,
das Fleisch eines Hirschs,
473
00:36:18,720 --> 00:36:19,800
und sagt:
474
00:36:19,880 --> 00:36:22,440
"Wenn du das Fleisch im Mund hast,
denk an mich."
475
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
Ich denke, die Bedeutung ist klar.
476
00:36:26,200 --> 00:36:28,120
Tja, mich hat er erobert.
477
00:36:28,640 --> 00:36:31,680
-Wie romantisch.
-Das war auch dabei.
478
00:36:32,880 --> 00:36:34,920
Liest du ihn oder soll ich?
479
00:36:35,000 --> 00:36:36,120
Anne, lies du.
480
00:36:36,200 --> 00:36:37,240
Los, wir hören.
481
00:36:41,720 --> 00:36:44,200
"Anne. Es ist ein Jahr her.
482
00:36:44,280 --> 00:36:47,800
Euer Standpunkt ist klar.
Ihr treibt mich zur Verzweiflung.
483
00:36:47,880 --> 00:36:50,920
Ich mache mich zum Narren,
und Ihr wisst es
484
00:36:51,000 --> 00:36:53,120
und genießt es womöglich.
485
00:36:53,200 --> 00:36:56,520
Ich frage mich,
ob Ihr mich je überhaupt mochtet."
486
00:36:56,600 --> 00:36:57,840
Du Luder.
487
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
"Ich muss es wissen. Werdet Ihr meine…"
488
00:37:04,360 --> 00:37:05,280
Weiter.
489
00:37:10,120 --> 00:37:12,760
"Werdet Ihr meine Mätresse?
490
00:37:13,960 --> 00:37:17,320
Es wäre exklusiv.
Ich weise gern alle anderen zurück.
491
00:37:17,400 --> 00:37:19,080
-Es gäbe nur Euch."
-Hör auf.
492
00:37:20,840 --> 00:37:22,520
Wenigstens hat er einen Typ.
493
00:37:24,280 --> 00:37:26,160
Ich dachte, wir hätten etwas Besonderes.
494
00:37:26,240 --> 00:37:28,960
Du musst gewusst haben,
worauf er hinauswollte.
495
00:37:29,040 --> 00:37:31,760
Nein. Ich werde keine Mätresse.
Für niemanden.
496
00:37:35,840 --> 00:37:37,360
Nicht zu fassen.
497
00:37:41,720 --> 00:37:44,960
Anne kann nicht fassen, dass Heinrich
es immer noch nicht versteht.
498
00:37:45,040 --> 00:37:48,360
Sie hat nicht vor, seine Mätresse zu sein.
499
00:37:48,440 --> 00:37:51,440
Für sie ist das enttäuschend.
Sie ist mehr wert.
500
00:37:51,520 --> 00:37:53,640
Sie wurde großartig erzogen.
501
00:37:53,720 --> 00:37:56,480
Heinrich muss sich etwas
Besseres einfallen lassen.
502
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Alles in Ordnung?
503
00:38:14,720 --> 00:38:17,080
Vater hat recht. Er wollte nur das Eine.
504
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
Das stimmt gewiss nicht.
505
00:38:19,760 --> 00:38:22,200
Wie kann er nicht in dich verliebt sein?
506
00:38:25,360 --> 00:38:26,840
Ich dachte, er würde mich
507
00:38:27,760 --> 00:38:28,640
wirklich lieben.
508
00:38:28,720 --> 00:38:31,440
Ich glaubte fast, dass es klappen könnte.
509
00:38:31,520 --> 00:38:34,080
Ich träumte sogar davon, wie ich wäre als…
510
00:38:34,160 --> 00:38:35,040
Königin?
511
00:38:35,840 --> 00:38:39,800
Ja! In einem Augenblick des Irrsinns
träumte ich wirklich davon.
512
00:38:40,720 --> 00:38:42,480
Denk nur, was man tun könnte.
513
00:38:42,560 --> 00:38:44,440
Man könnte etwas bewegen.
514
00:38:44,520 --> 00:38:46,360
Dinge, auf die es ankommt.
515
00:38:47,280 --> 00:38:48,600
Und die Schuhe.
516
00:38:48,680 --> 00:38:50,160
-Denk an die Schuhe.
-Klappe!
517
00:38:57,160 --> 00:38:58,880
Du wärst eine großartige Königin.
518
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
Aber er hat schon eine, Anne.
519
00:39:06,320 --> 00:39:08,120
Und das Volk liebt Katharina.
520
00:39:10,080 --> 00:39:11,280
Ich schreibe zurück.
521
00:39:13,160 --> 00:39:15,720
Er soll sein Angebot
in Wolseys Soutane stecken
522
00:39:15,800 --> 00:39:17,400
und mir nie mehr schreiben.
523
00:39:20,720 --> 00:39:21,600
Komm her.
524
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
Du bist der Einzige, den ich brauche.
525
00:39:34,680 --> 00:39:41,560
Anne spielt mit Feuer,
als sie den König von England provoziert.
526
00:39:41,640 --> 00:39:45,680
Die finanzielle Lage ihrer ganzen Familie,
527
00:39:45,760 --> 00:39:50,320
ihr Status, ihre Aufstiegschancen
hängen von Heinrichs Gunst ab.
528
00:39:50,400 --> 00:39:54,760
Indem sie stur bleibt
529
00:39:54,840 --> 00:39:58,000
und sich selbst verteidigt,
530
00:39:58,080 --> 00:40:01,440
gefährdet sie ihre ganze Familie.
531
00:40:12,680 --> 00:40:13,680
Wir müssen reden.
532
00:40:14,600 --> 00:40:16,040
Es gibt nichts zu bereden.
533
00:40:16,120 --> 00:40:18,960
Ich schrieb Euch Briefe, viele Briefe.
534
00:40:19,040 --> 00:40:20,240
Und ich habe geantwortet.
535
00:40:20,320 --> 00:40:22,040
War mein Angebot nicht gut genug?
536
00:40:22,120 --> 00:40:24,160
Euer Angebot war demütigend.
537
00:40:24,240 --> 00:40:25,600
Wie könnt Ihr es wagen?
538
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Ihr bekämt, was Ihr wollt.
539
00:40:27,600 --> 00:40:29,320
Woher wisst Ihr, was ich will?
540
00:40:30,160 --> 00:40:33,360
Wisst Ihr, was es heißt,
vom König von England geliebt zu werden?
541
00:40:33,440 --> 00:40:37,120
Ja, dass meine Zukunft vorbei ist.
Das dürft Ihr mir nicht antun.
542
00:40:37,200 --> 00:40:39,120
Ich liebe Euch, Anne!
543
00:40:42,600 --> 00:40:43,640
Ich liebe Euch.
544
00:40:47,080 --> 00:40:48,760
Ich dachte, Ihr fühlt genauso.
545
00:40:52,840 --> 00:40:53,920
Das reicht nicht.
546
00:40:57,000 --> 00:40:59,880
Das reicht Anne Boleyn nicht.
547
00:41:03,520 --> 00:41:04,920
Reicht Euch es?
548
00:41:13,840 --> 00:41:15,040
Was auch immer das ist…
549
00:41:15,560 --> 00:41:16,400
…war,
550
00:41:18,640 --> 00:41:19,640
es ist vorbei.
551
00:41:25,880 --> 00:41:27,080
Ihr müsst gehen.
552
00:41:34,840 --> 00:41:36,680
Ihr begeht einen großen Fehler.
553
00:41:47,440 --> 00:41:48,880
Dummes Mädchen.
554
00:41:50,160 --> 00:41:53,840
Du wirfst deine Zukunft weg,
die Zukunft deiner Familie.
555
00:41:53,920 --> 00:41:55,240
Wofür wir geschuftet haben!
556
00:41:59,440 --> 00:42:00,680
Was hast du getan?
557
00:42:32,720 --> 00:42:34,440
DIE SERIE BASIERT
AUF WAHREN BEGEGEBENHEITEN.
558
00:42:34,520 --> 00:42:36,240
Untertitel von: Carolin Krüger